Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: u:hoe'y.
DFT_lk (24)
- 🗣u: Y lieen cit'tiarm'ar ky'hoe tøf m ho`goar, goar cviaa m'goan. 伊連一點仔機會都毋予我,我誠毋願。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他連一點機會都不給我,我真不甘心。
- 🗣u: Y tai'piao kofng'sy laai khuy'hoe. 伊代表公司來開會。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他代表公司來開會。
- 🗣u: Kyn'ar'jit ee hoe'gi iuu y laai zuo'chii. 今仔日的會議由伊來主持。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 今天的會議由他來主持。
- 🗣u: Y sefng hoe'sid'lea goar tø goaan'liong`y. 伊先會失禮我就原諒伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他先道歉我就原諒他。
- 🗣u: Goar ciaq'ni hør'sym, soaq khix ho y go'hoe. 我遮爾好心,煞去予伊誤會。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我這麼好心,卻被他誤會。
- 🗣u: Lie biern siaux'sviu, laang y ie'kefng sie'hoe`aq. 你免數想,人伊已經死會矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不用痴心妄想,他已經死會了。
- 🗣u: Y hof'iok tak'kef zux'ix sia'hoe bun'tee. 伊呼籲逐家注意社會問題。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他呼籲大家注意社會問題。
- 🗣u: Y si kaux'hoe ee lau kof'niuu. 伊是教會的老姑娘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是教會的老修女。
- 🗣u: Y ee hoe'ar ho laang tør`khix`aq. 伊的會仔予人倒去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他跟會被倒掉了。
- 🗣u: Y ka laang tør'hoe'ar. 伊共人倒會仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他倒人家的會。
- 🗣u: Y terng'goeh bøo lap hoe'ar'cvii. 伊頂月無納會仔錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他上個月沒繳納會錢。
- 🗣u: Y id'tit zhoe ky'hoe beq pøx'niao'chie'ar'oafn. 伊一直揣機會欲報鳥鼠仔冤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他一直找機會要報小冤仇。
- 🗣u: Y zngf kaq suie'tafng'tafng, tai'khaix si beq khix iog'hoe. 伊妝甲媠噹噹,大概是欲去約會。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他打扮得這麼漂亮,大概是要去約會。
- 🗣u: Goar iog y kyn'ar'jit tiofng'taux ti kofng'hngg hoe'hap, zøx'hoea khix khvoax efng'hoef. 我約伊今仔日中晝佇公園會合,做伙去看櫻花。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我約他今天中午在公園會合,要一起去賞櫻。
- 🗣u: Y si sia'hoe un'tong ee cieen'poex. 伊是社會運動的前輩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是社會運動的前輩。
- 🗣u: Beeng'beeng si y m'tiøh køq kvar toa'sex'sviaf, khvoax'tiøh goar tah'gve, y m'ciaq kherng hoe'sid'lea. 明明是伊毋著閣敢大細聲,看著我踏硬,伊毋才肯會失禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明明是他不對還敢大聲,看到我態度強硬,他才肯道歉。
- 🗣u: Y iuo'haux taf'kef'kvoaf køq gaau hvoa'kef, cyn si cit ee hieen'hoe ee zaf'bor'laang. 伊有孝大家官閣𠢕扞家,真是一个賢慧的查某人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他孝順公婆又很會理家,真是賢慧的女人。
- 🗣u: Lun'cyn laai korng, lie ma u m'tiøh, tiøh ka y hoe'sid'lea. 論真來講,你嘛有毋著,著共伊會失禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 說真的,你也有錯,得跟他道歉。
- 🗣u: Y si larn kafng'hoe ee thaau'hviaf, tuix goa ee tiong'tai su'kvia lorng iafng y zhud'thaau zhuo'lie. 伊是咱工會的頭兄,對外的重大事件攏央伊出頭處理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是咱們工會的首腦人物,對外的重大事件都央求他出面處理。
- 🗣u: Kheeng'cyn si lie m'tiøh, svef'seeng aix khix ka y hoe'sid'lea. 窮真是你毋著,生成愛去共伊會失禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 歸根究柢是你錯了,當然要去跟他說聲道歉。
- 🗣u: Lie na m si cyn'cviax ee iorng'khaf, biern siaux'sviu beq toex y ee hoe'ar. 你若毋是真正的勇跤,免數想欲綴伊的會仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你若不是一個真正財務健全的人,休想跟他的會做他的會員。
- 🗣u: AF'mar cyn zay “hør zhaan'te pud'juu hør zuo'te” ee tø'lie, ie'zar ee sefng'oah suy'jieen khaq kafn'laan, y iw'goaan kiefn'chii ho muie cit ee girn'ar lorng u siu kaux'iok ee ky'hoe, sit'zai cviaa bøo karn'tafn. 阿媽真知「好田地不如好子弟」的道理,以早的生活雖然較艱難,伊猶原堅持予每一个囡仔攏有受教育的機會,實在誠無簡單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 奶奶很了解「家有千頃田,不如子孫賢」的道理,以前的生活雖然比較艱辛困難,他仍然堅持讓每個孩子都有受教育的機會,真的是很不簡單。
- 🗣u: Y tuo jip'khix kofng'sy tø tng'tiøh “ku siuu ciah syn siuu”, tak hang tai'cix lau'ciao tøf beq ka y ciah'sie'sie, bøo beq ho y u ky'hoe thafng zhud'thaau. 伊拄入去公司就搪著「舊囚食新囚」,逐項代誌老鳥都欲共伊食死死,無欲予伊有機會通出頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他剛進去公司就遭遇「老鳥欺負新鳥」,每件事情老鳥都要吃定他,不讓他有出頭的機會。
- 🗣u: Y siaux'lieen ee sii be'hiao sviu, bøo liao'kae pe'buo ee khor'sym, køq tvia'tvia ka yn giaa'gve'køf, tarn'kaux y zøx laang pe'buo`aq, ciaq thea'hoe'tiøh “siafng'chiuo phø haai'jii, ciaq zay pe'buo sii” ee tø'lie. 伊少年的時袂曉想,無了解爸母的苦心,閣定定共𪜶夯硬篙,等到伊做人爸母矣,才體會著「雙手抱孩兒,才知爸母時」的道理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他年少輕狂,不了解父母的苦心,還常常跟他們唱反調,直到他當父母了,才體會到「養兒方知父母恩」的道理。
Maryknoll (12)
- zawsamkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: zao'safm'koafn [[...]]
- run away to avoid trouble
- 走三關
- hoexy [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'y [[...]]
- religious habit or decor (Catholic)
- 會衣
- isw konghoe [wt] [HTB] [wiki] u: y'sw kofng'hoe [[...]]
- medical association
- 醫師公會
- Ki'tokkaux Zhenglienhoe [wt] [HTB] [wiki] u: Ky'tog'kaux Zhefng'lieen'hoe [[...]]
- Young Men's Christian Association (Protestant), Y.M.C.A.
- 基督教青年會
- Ki'tokkaux Lyzuo Zhenglienhoe [wt] [HTB] [wiki] u: Ky'tog'kaux Lie'zuo Zhefng'lieen'hoe [[...]]
- Young Women's Christian Association (Protestant), Y.W.C.A.
- 基督教女子青年會
- Kongkaux Zhenglienhoe [wt] [HTB] [wiki] u: Kofng'kaux Zhefng'lieen'hoe [[...]]
- C.Y.O., Catholic Youth Organization
- 公教青年會
- Kongkaux Citkafng Zhenglienhoe [wt] [HTB] [wiki] u: Kofng'kaux Cid'kafng Zhefng'lieen'hoe [[...]]
- Y.C.W. (J.O.C.), Young Catholic Workers Association
- 公教職工青年會
- Kongkaux Kangzhenghoe [wt] [HTB] [wiki] u: Kofng'kaux Kafng'zhefng'hoe [[...]]
- Y.C.W. (J.O.C.), Young Catholic Workers Association
- 公教工青會
- Leng'y Hoe [wt] [HTB] [wiki] u: Leeng'y Hoe [[...]]
- MI: Ministri Infirmorum (Miss. Camil.) (Catholic)
- 靈醫會
- Leng'y Siulyhoe [wt] [HTB] [wiki] u: Leeng'y Siw'lie'hoe [[...]]
- MI: Ministri Infirmorum (Miss. Camil.) (Catholic)
- 靈醫修女會
- Serng'y Hoe [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng'y Hoe [[...]]
- OCD: Discalced Carmelites (Catholic)
- 聖衣會
EDUTECH_GTW (1)
- ibiin-siaxhoe 移民社會 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'biin-sia'hoe [[...]]
-
- 移民社會
Embree (3)
- u: zhefng'lieen'hoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.51]
- N ê : Y.M.C.A. (building)
- 青年會
- u: ky'tog'kaux zhefng'lieen'hoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.131]
- N : Y.M.C.A.
- 基督教青年會
- u: ky'tog'kaux luo'zhefng'lieen'hoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.131]
- N : Y.W.C.A.
- 基督教女青年會