Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: u:karn'i.
DFT_lk (6)
- 🗣u: Beq ho y khvoax e cviu'bak bøo karn'tafn. 欲予伊看會上目無簡單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 要讓他看得上眼不簡單。
- 🗣u: Goar tøf bøo teq gong køq, nar u khør'leeng hiaq karn'tafn tø ho y phiexn`khix. 我都無咧戇閣,哪有可能遐簡單就予伊騙去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我又不笨,怎麼可能這麼簡單就被他給騙了。
- 🗣u: Lie korng khaq karn'tafn`leq, y ciaq thviaf'u. 你講較簡單咧,伊才聽有。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你說得簡單一點,他才聽得懂。
- 🗣u: Y m si karn'tafn ee jiin'but. 伊毋是簡單的人物。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不是平凡的人物。
- 🗣u: AF'mar cyn zay “hør zhaan'te pud'juu hør zuo'te” ee tø'lie, ie'zar ee sefng'oah suy'jieen khaq kafn'laan, y iw'goaan kiefn'chii ho muie cit ee girn'ar lorng u siu kaux'iok ee ky'hoe, sit'zai cviaa bøo karn'tafn. 阿媽真知「好田地不如好子弟」的道理,以早的生活雖然較艱難,伊猶原堅持予每一个囡仔攏有受教育的機會,實在誠無簡單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 奶奶很了解「家有千頃田,不如子孫賢」的道理,以前的生活雖然比較艱辛困難,他仍然堅持讓每個孩子都有受教育的機會,真的是很不簡單。
- 🗣u: Beeng'kii'zay y cid ee laang si bøo'pvoax'phied, iao'si kaw'taix cit'koar karn'tafn ee sid'thaau ho y chix'khvoax'mai`leq, kied'kiok ciaux'sioong zøx kaq ly'ly'lag'lag, u'viar si “noa'thoo be koo tid piaq”. 明其知伊這个人是無半撇,猶是交代一寡簡單的穡頭予伊試看覓咧,結局照常做甲離離落落,有影是「爛塗袂糊得壁」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明知他這個人一點本事也沒有,仍舊把一些簡單的工作交付他試試看,結果照樣做得亂七八糟,果然「爛泥扶不上牆」。
Maryknoll (7)
- kafn'i [wt] [HTB] [wiki] u: karn'i [[...]]
- simple and easy, plain
- 簡易
- kafn'ixhoax [wt] [HTB] [wiki] u: karn'i'hoax [[...]]
- simplification, simplify
- 簡易化
- kafn'i seng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: karn'i sefng'oah [[...]]
- simple life
- 簡易生活
- kafn'i sidtngg [wt] [HTB] [wiki] u: karn'i sit'tngg [[...]]
- cafeteria, lunch room, snack bar
- 簡易食堂
- sidtngg [wt] [HTB] [wiki] u: sit'tngg [[...]]
- dining room (hall), refreshment room, mess hall, restaurant
- 食堂