Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: u:kox'lie . Searched for u:kox'lie
DFT_lk (19)
- 🗣u: Y tiaw'kox'ix beq korng ho lie khix. 伊刁故意欲講予你氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他故意這麼說要惹你生氣。
- 🗣u: Lie cid ee sie'girn'ar, kiøx lie kox tiaxm, lie soaq zao zhud'khix sngr! 你這个死囡仔,叫你顧店,你煞走出去耍! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這個死孩子,叫你看店,你卻跑出去玩!
- 🗣u: Lie siør phoo'thvar`cit'e, goar laai ka kox'teng ho zai. 你小扶挺一下,我來共固定予在。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你稍微托著一下,我來將它穩穩固定。
- 🗣u: Cid tiaau svoax lie aix ka y kox'teng ho y hør. 這條線你愛共伊固定予伊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這條線你要把它固定好。
- 🗣u: Lie si m si tiaw'kox'ix beq uii'laan`y? 你是毋是刁故意欲為難伊? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你是不是故意要為難他?
- 🗣u: Y m si thiaw'ix'kox`ee, lie maix køq ka y zeg'pi`aq. 伊毋是刁意故的,你莫閣共伊責備矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不是故意的,你不要再指責他了。
- 🗣u: Lie cit'kafng'kaux'axm kafn'naf sviu'beq thaxn'cvii, syn'thea lorng be'hiao siør kox`cit'e. 你一工到暗干焦想欲趁錢,身體攏袂曉小顧一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你一天到晚只想要賺錢,身體都不會稍微照顧一下。
- 🗣u: Lie na bøo zøx hid khoarn kox'laang'oaxn ee tai'cix tø be ho laang phngq. 你若無做彼款顧人怨的代誌就袂予人嗙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果沒做那討人厭的事就不會被大聲責罵。
- 🗣u: Lie beq zhud'mngg zøx lie khix, girn'ar kaw ho goar koarn'kox tø hør. 你欲出門做你去,囡仔交予我管顧就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要出門儘管去,孩子交給我來照顧就可以。
- 🗣u: Y liim'ciofng ee sii'zun, kaw'taix goar aix hør'hør ciaux'kox`lie. 伊臨終的時陣,交代我愛好好照顧你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他臨終的時候,交代我要好好照顧你。
- 🗣u: Goar ee bin'zuo lie ma ka goar kox`cit'e. 我的面子你嘛共我顧一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我的面子你好歹也幫我維護一下。
- 🗣u: Lirn afng cyn thea'thiab`lie, cyn gaau ka lie ciaux'kox. 恁翁真體貼你,真𠢕共你照顧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你老公對你真體貼,很會照顧你。
- 🗣u: Larn tiaxm ee sefng'lie, lorng si zuo'kox'kheq taux phaang'tviuu, ciaq u urn'teng ee siw'jip. 咱店的生理,攏是主顧客鬥捀場,才有穩定的收入。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們店裡的生意,全靠主顧幫忙捧場,才有穩定的收入。
- 🗣u: Kefng'ciøf tngf kuix, bøo chviax laang laai hngg`lie kox'mee be'sae`tid. 弓蕉當貴,無倩人來園裡顧暝袂使得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 香蕉正值高價,沒有僱用工人來園子裡守夜不行。
- 🗣u: Lie cid ee girn'ar “cit jit zao'phaf'phaf, cit mee tiarm tefng'laa”, kuy'kafng kox leq chid'thøo, axm'sii ciaq laai nar siar siog'tee nar tuq'kw, sit'zai cviaa hai. 你這个囡仔「一日走拋拋,一暝點燈膋」,規工顧咧𨑨迌,暗時才來那寫宿題那盹龜,實在誠害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這個孩子本末倒置,「白天四處遊蕩,晚上挑燈夜戰」,整天只顧著玩樂,夜裡才邊寫功課邊打盹,真是糟糕。
- 🗣u: Kor'zar'laang korng, “Cit ee bor khaq hør svaf ee Thvy'kofng'zor.” Lie khvoax lirn AF'giok'ar hiaq'ni phaq'pviax khvii'kef, kud'lat zøq'sid, kox afng køq thviax kviar, zef si lie terng'six'laang u siøf hør hviw, ciaq u cid khoarn hog'khix, sor'ie lie aix ty'wn pør'siøq. 古早人講:「一个某較好三个天公祖。」你看恁阿玉仔遐爾拍拚拑家、骨力作穡、顧翁閣疼囝,這是你頂世人有燒好香,才有這款福氣,所以你愛知恩寶惜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 古人說:「一個老婆勝過三尊天公庇蔭。」瞧你家的阿玉那麼認真持家、努力種田、照顧你又疼小孩,這是你上輩子燒了好香,才有這種福氣,所以要好好感恩惜福。
- 🗣u: Be tok'phirn ee laang, kafn'naf sviu'beq id purn ban li, oaan'zoaan bøo kox'li sviaa laang ciah'tok e guii'hai laang ee kien'khofng, cyn'cviax si “liao'cvii sefng'lie bøo laang zøx, thaai'thaau sefng'lie u laang zøx”! 賣毒品的人,干焦想欲一本萬利,完全無顧慮唌人食毒會危害人的健康,真正是「了錢生理無人做,刣頭生理有人做」! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 販賣毒品的人,只想著要一本萬利,全然不顧引誘人吸毒會危害他人的健康,真的是「為了賺錢而不擇手段」!
- 🗣u: Pe'buo thviax kviar, tuix khaq u zhud'thoad`ee tø paxng khaq e løh'sym, aq na thaxn khaq bøo ciah`ee tø e khaq ciaux'kox, laang korng, “Go ky zerng'thaau'ar zhwn`zhud'laai bøo pvee tngg.” M'køq thviax kviar ee sym lorng si kang'khoarn`ee, zoat'tuix bøo toa'sex'sym ee tø'lie. 爸母疼囝,對較有出脫的就放較會落心,啊若趁較無食的就會較照顧,人講:「五肢指頭仔伸出來無平長。」毋過疼囝的心攏是仝款的,絕對無大細心的道理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 父母疼愛子女,對有出息的就比較會放心,對於無力謀生的就會比較照顧,人家說:「手指頭伸出來也長短不一。」但疼愛小孩的心都一樣,絕無偏袒的道理。
- 🗣u: Thaau'kef'laang siong iaux'kirn ee khafng'khoex si koarn'lie kofng'sy ee giap'bu, m'thafng “ty'thaau m kox, kox aq'bør'nng”, kafn'naf teq cym'ciog pan'kofng'seg ee hoef u ag'zuie`bøo? 頭家人上要緊的工課是管理公司的業務,毋通「豬頭毋顧,顧鴨母卵」,干焦咧斟酌辦公室的花有沃水無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 當老板最要緊的工作是管理公司的業務,不可以「捨本逐末」,光是注意辦公室的花有沒有澆水。
Maryknoll (22)
- zauthad [wt] [HTB] [wiki] u: zaw'thad [[...]]
- insult, maltreat
- 糟躂,凌侮
- zeng'ia [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'ia [[...]]
- eve, night before last
- 前夜
- zørphvoa [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'phvoa [[...]]
- be a companion
- 作伴
- Zwkox Siulie Hoe [wt] [HTB] [wiki] u: Zuo'kox Siw'lie Hoe [[...]]
- SP: Sisters of Providence (Catholic)
- 主顧修女會
- Zwkox Thoankaux Siulie Hoe [wt] [HTB] [wiki] u: Zuo'kox Thoaan'kaux Siw'lie Hoe [[...]]
- PSC: Providence Srs. Catechists (Catholic)
- 主顧傳教修女會
- kox [wt] [HTB] [wiki] u: kox [[...]]
- reason, cause, old, ancient, the late, deceased, on purpose, for this reason
- 故
- korlang'oaxn [wt] [HTB] [wiki] u: kox'laang'oaxn [[...]]
- loathsome, inspiring dislike by one's appearance, action or manner
- 討人厭
- leq [wt] [HTB] [wiki] u: leq; (lex) [[...]]
- suffix
- 著
Lim08 (1)
- u: kox'lie 故里 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0480] [#36461]
-
- ( 文 ) 故鄉 。 <>