Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:kvef'tiøh.
DFT_lk (3)
🗣u: Svaf'kvef'pvoax'mee zao'khix bong'ar'pof, lie karm m kviaf khix khvoax'tiøh phvae'miq'ar? 三更半暝走去墓仔埔,你敢毋驚去看著歹物仔? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
半夜跑到墓園去,你難道不怕看到鬼嗎?
🗣u: Svaf'kvef'pvoax'mee zao'khix bong'ar'pof, lie karm m kviaf khix khvoax'tiøh phvae'miq'ar? 三更半暝走去墓仔埔,你敢毋驚去看著歹物仔? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
三更半夜跑到墓園墳場去,你難道不怕看到鬼嗎?
🗣u: Kor'zar'laang beq u cit'niar'ar svaf thafng zheng, tiøh kaf'ki kvef'pox laai zøx, cyn'cviaa huix'khix. 古早人欲有一領仔衫通穿,著家己經布來做,真誠費氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前的人要有一件衣服穿,需要自己織布製衣,非常麻煩。

Maryknoll (4)
kvef ti'tusy [wt] [HTB] [wiki] u: kvef ty'tw'sy [[...]] 
brush away cobwebs
清除蜘蛛網
kvetiøh [wt] [HTB] [wiki] u: kvef'tiøh [[...]] 
have something (as a rope) brush across us so as to dirty our clothing or cause some inconvenience, be caught (on a nail, in a tree)
絆到,鉤到
kvetiøh khaf [wt] [HTB] [wiki] u: kvef'tiøh khaf [[...]] 
be in the way, so as to entangle or interfere with one's feet (ropes, sticks on the road)
絆到腳