Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:liap.
Maryknoll (83)
va [wt] [HTB] [wiki] u: va [[...]] 
stuffing or contents of pies, tarts or cakes
bøexhøo [wt] [HTB] [wiki] u: be'høo; bøe'høo [[...]] 
be uncongenial, not in agreement, disunion, unprofitable, cannot make both ends meet
不和睦,不划算
byliap [wt] [HTB] [wiki] u: bie'liap [[...]] 
rice grains
米粒
bøtapsab [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tab'sab [[...]] 
not enough
不夠
zaixsvef [wt] [HTB] [wiki] u: zai'svef [[...]] 
be among the living, be living, be in the world, not dead
在世
zeg liab'aflaang [wt] [HTB] [wiki] u: zeg liap'ar'laang [[...]] 
squeeze the pus out of a boil
擠瘡,擠疔膿
zhekliap [wt] [HTB] [wiki] u: zheg'liap [[...]] 
rice grain
稻粒
chiø [wt] [HTB] [wiki] u: chiø [[...]] 
throw light on, shine on
zhutlaang [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'laang [[...]] 
run with pus, suppurate
出膿
cit [wt] [HTB] [wiki] u: cit [[...]] 
one, is often used to express the idea of entire, whole or complete
先前,往日
ciw [wt] [HTB] [wiki] u: ciw [[...]] 
section (of fruit)
itliab'id [wt] [HTB] [wiki] u: id'liap'id [[...]] 
best
最好的
iuoliabmih [wt] [HTB] [wiki] u: iux'liap'mih; (iux'liap'mih'ar) [[...]] 
small but valuable things
珍細物,貴重之小物品
jiaq [wt] [HTB] [wiki] u: jiaq; (ciaq, zeg) [[...]] 
trace, scar or mark left by a wound, footprints, scar
跡,痕
jiap [wt] [HTB] [wiki] u: jiap; (liap) [[...]] 
twenty. Only used when combined with "it" as in the following:
二十
Kaliabtat Sw [wt] [HTB] [wiki] u: Kaf'liap'tat Sw; (Kaf.) [[...]] 
The Epistles of Paul to the Galatians (Catholic)
加拉達書(加)
Kaliabthaix Sw [wt] [HTB] [wiki] u: Kaf'liap'thaix Sw [[...]] 
The Epistles of Paul to the Galatians (Protestant)
加拉太書
khaxng laang ee liab'afphie [wt] [HTB] [wiki] u: khaxng laang ee liap'ar'phie; (khaxng laang ee zhaux'thaau'phie) [[...]] 
put a man to shame by telling his secrets
揭人瘡疤
khaxng liab'afphie [wt] [HTB] [wiki] u: khaxng liap'ar'phie [[...]] 
pick the scab off a boil
揭瘡疤
kietliap [wt] [HTB] [wiki] u: kied'liap [[...]] 
begin to bear fruit
開花後結成一粒一粒果實
kvoa [wt] [HTB] [wiki] u: kvoa; (han) [[...]] 
sweat, perspiration
koehlangkhaf [wt] [HTB] [wiki] u: koeq'laang'khaf [[...]] 
armpit
腋下
kongkef [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'kef [[...]] 
joint ownership, hold in common
共有
lah [wt] [HTB] [wiki] u: lah; (liap) [[...]] 
the chase, hunting, field sport, hunt wild animals, pursue
liam [wt] [HTB] [wiki] u: liam; (ban) [[...]] 
segment (of tangerine, orange, or shaddock)
liap [wt] [HTB] [wiki] u: liap [[...]] 
knead, to pinch, to squeeze or press with fingers, to spindle, mold (mud), to twirl, fabricate, trump up
liap [wt] [HTB] [wiki] u: liap [[...]] 
grain (of wheat, rice), classifier (of balls, grains, round fruit, stars, stones), a boil
liap [wt] [HTB] [wiki] u: liap [[...]] 
tough, stiff (rice), hard rice
米半熟,不爛
liab'ar hoaxntong [wt] [HTB] [wiki] u: liap'ar hoan'tong [[...]] 
boil recurring after apparently healed
瘡疔發炎
liab'aflaang [wt] [HTB] [wiki] u: liap'ar'laang [[...]] 
pus from a boil
瘡膿
liab'ar-phie [wt] [HTB] [wiki] u: liap'ar'phie; liap'ar-phie [[...]] 
scab on a boil
瘡痂
liabzeg [wt] [HTB] [wiki] u: liap'zeg [[...]] 
accumulate small things little by little, lay out
積蓄
liabzø [wt] [HTB] [wiki] u: liap'zø [[...]] 
fabricate, trump up
捏造
liabzø iaugieen [wt] [HTB] [wiki] u: liap'zø iaau'gieen [[...]] 
fabricate and spread rumors, invent slanders, forge and spread false rumors
捏造謠言
liabliap kay sinkhor [wt] [HTB] [wiki] u: liap'liap kay syn'khor [[...]] 
Every (rice) grain is the product of toil, to work assiduously for (a farmer)
粒粒皆辛苦
liabpøx [wt] [HTB] [wiki] u: liap'pøx [[...]] 
present a false petition or report, fabricate a report or charge
捏報
voa thngf bøo voa iøh [wt] [HTB] [wiki] u: voa thngf bøo voa iøh; (voa thngf bøo voa liap) [[...]] 
change form but not content (essence)
換湯不換藥
pngxliab'ar [wt] [HTB] [wiki] u: png'liap'ar [[...]] 
grain of cooked rice
飯粒
puq liab'ar [wt] [HTB] [wiki] u: puq liap'ar [[...]] 
have boils
生瘡
svatai liabzeg, ittai khaikhofng [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'tai liap'zeg, id'tai khay'khofng [[...]] 
three generations stored up the family wealth, one generation spent it all
三代積蓄,一代全部花光
svef liab'ar [wt] [HTB] [wiki] u: svef liap'ar [[...]] 
have a boil or swelling
生瘡疔
siøfliabcie [wt] [HTB] [wiki] u: siør'liap'cie [[...]] 
little twerp, a short person
身材短小
soaliap [wt] [HTB] [wiki] u: soaf'liap [[...]] 
sand grains
沙粒
sokkaliab'ar [wt] [HTB] [wiki] u: sog'kaf'liap'ar [[...]] 
P.V.C. compound
塑膠粒