Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: u:poea.
DFT (3)- 🗣 pøea 🗣 (u: poea pea pøea) 掰t [wt][mo] pué/pé
[#]
- 1. (V) to ward off with the hand
|| 撥、拂。
- 🗣le: (u: Thaau'mngg siør poea`cit'e.) 🗣 (頭毛小掰一下。) (頭髮稍微撥一下,整理一下。)
- 2. (V) to open out to separate
|| 擋開。
- 🗣le: (u: Y beq ka goar phaq, goar iong chiuo ka y poea`khuy.) 🗣 (伊欲共我拍,我用手共伊掰開。) (他要打我,我用手把他擋開。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pøea-chiwbin 🗣 (u: poea'chiuo'bin pøea-chiuo'bin) 掰手面 [wt][mo] pué-tshiú-bīn
[#]
- 1. (V)
|| 動手與人吵架、爭鬧。
- 🗣le: (u: Zef larn maix tih`aq! Khaq serng kaq laang poea'chiuo'bin.) 🗣 (這咱莫挃矣!較省佮人掰手面。) (這個我們不要了!免得跟別人起爭執。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pøefkhuy 🗣 (u: poea'khuy pøea'khuy) 掰開 [wt][mo] pué-khui
[#]
- 1. (V)
|| 撥開。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (4)
- 🗣u: Thaau'mngg siør poea`cit'e. 頭毛小掰一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 頭髮稍微撥一下,整理一下。
- 🗣u: Y beq ka goar phaq, goar iong chiuo ka y poea`khuy. 伊欲共我拍,我用手共伊掰開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他要打我,我用手把他擋開。
- 🗣u: Zef larn maix tih`aq! Khaq serng kaq laang poea'chiuo'bin. 這咱莫挃矣!較省佮人掰手面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個我們不要了!免得跟別人起爭執。
- 🗣u: Bak'sae poea be li. 目屎掰袂離。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 眼淚抹不完。
Maryknoll (7)
- Høefsiøf-khaf suilaang pøea. [wt] [HTB] [wiki] u: Hoea'siøf-khaf suii'laang poea.; Høea'siøf-khaf suii'laang pøea. [[...]]
- have to take care of or protect yourself (Lit. When people's feet get burnt, everyone has to rub out their own fire.)
- 自己顧自己。
- poea [wt] [HTB] [wiki] u: poea; pøea [[...]]
- ward off with the hand, open out to separate
- 撥
- pøefchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: poea'chiuo; pøea'chiuo [[...]]
- ward off with the hands, use the hands to push or strike lightly (at the beginning of a quarrel)
- 撥手
- poefhoe [wt] [HTB] [wiki] u: poea'hoe; pøea'hoe [[...]]
- make (something) clear, put (something) straight
- 弄清,講明白
- pøefkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: poea'khuy; pøea'khuy [[...]]
- ward off with the hands, to open out with hands, to separate
- 撥開
- siøpoefhoe [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'poea'hoe; siøf'pøea'hoe [[...]]
- mutually explain, clarify, expound, to clear away a misunderstanding, explanation, clarification, exposition, statement, interpretation of the constitution
- 互相解釋誤會
Embree (3)
- pøea [wt] [HTB] [wiki] u: poea; pøea [[...]][i#] [p.208]
- V : push away (with the hand), ward off
- 擋
- pøefzhøe [wt] [HTB] [wiki] u: poea'zhoe; pøea'zhøe [[...]][i#] [p.208]
- V : search for with the hands
- 翻
- u: terng'poea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.259]
- N : previous generation (to one's own-parents, uncles, etc)
- 上輩
Lim08 (3)
- u: pea poea(漳)/pər(泉) pøea 掰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0768/B0881/B09907] [#45009]
-
- ( 1 ) Pe2 / poe2開 。
( 2 ) 撓 ( ngiau2 ) 開 。 <( 1 ) ∼ 土豆 ; ∼ 土糞堆 。
( 2 ) ∼ 草chhe7親 = ti7眾人中間chhe7親人 ; ∼ 開眾人 ; 用手 ∼ hiN3 - sak 。 >
- u: pea'he poea'hoe(漳)/pər'hə(泉) pøea'høe 掰會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0780/B0885/B0908] [#45018]
-
- 辯明誤解等 ; 說明 。 <>
- u: pea'pea pea'lea/poea'poea(漳)/poea'loea(漳)/pər'pər(泉)/pər'lər(泉) pøea'pøea 掰掰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0780/B0782/B0885/B0886/B0908/B0908] [#66778]
-
- = [ 掰 ] 。 <>