Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: u:sun'ix.
DFT (2)- 🗣 Cin jinsu, sun thvi'ix. 🗣 (u: Cin jiin'su, sun thvy'ix.) 盡人事,順天意。 [wt][mo] Tsīn jîn-sū, sūn thinn-ì.
[#]
- 1. ()
|| 凡事盡力而為,結果就交給老天安排。意即盡人事,聽天命。
- 🗣le: (u: Maix sviu hiaq ze`laq! Larn “cin jiin'su, sun thvy'ix”, taux'tea e arn'zvoar tø kaw ho thvy'kofng'peq`ar afn'paai`aq.) 🗣 (莫想遐濟啦!咱「盡人事,順天意」,到底會按怎就交予天公伯仔安排矣。) (別想那麼多啦!我們「盡人事,聽天命」,結果如何就交由老天爺安排了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Jip laang mngg, sun laang ix. 🗣 (u: Jip laang mngg, sun laang ix.) 入人門,順人意。 [wt][mo] Ji̍p lâng mn̂g, sūn lâng ì.
[#]
- 1. ()
|| 指進入別人的家門,順從別人的意見。原指女子出嫁後,應當順從丈夫、公婆之意,後延伸到別的地域或單位機構,應順從該地之風俗規定。
- 🗣le: (u: AF'buo korng, “Zøx laang ee syn'pu tiøh'aix jip laang mngg, sun laang ix’, hvoaf'hie ciab'siu taf'kef'kvoaf, afng'saix ka larn khafn'kax, thafng liong'zar koaxn'six syn khoaan'kerng.”) 🗣 (阿母講:「做人的新婦著愛『入人門,順人意』,歡喜接受大家官、翁婿共咱牽教,通冗早慣勢新環境。」) (媽媽說:「為人媳婦應當要『進別人家門,順從別人意見』,樂於接受公婆、夫婿的教導,以便儘早適應新環境。」)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (4)
- 🗣u: Cin jiin'su sun thvy'ix. 盡人事順天意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 盡人事聽天命。
- 🗣u: sun laang ee ix 順人的意 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 順人心意
- 🗣u: Y sun'cioong pe'buo ee ix'sux, zhud'kog thak'zheq. 伊順從爸母的意思,出國讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他依從父母的意思,出國唸書。
- 🗣u: Jip laang mngg, sun laang ix. 入人門,順人意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 進了人家的門,就要順從別人的意思。比喻女子出嫁後,要順從丈夫及翁姑之意。
EDUTECH (1)
- suxn'ix [wt] [HTB] [wiki] u: sun'ix [[...]]
- do as one wishes
- 順意
Embree (2)
- suxn'ix [wt] [HTB] [wiki] u: sun'ix [[...]][i#] [p.249]
- VO : follow one's own desires, do as one wishes
- 順意
- u: sun'jiin'ix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.249]
- VO : comply with the wiches of others
- 順人意