Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: ze to .
Searched HTB for ze to, found 1,
- ze-bøexløh [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- unable to be seated
- 坐不下
DFT (2)- 🗣 ze 🗣 (u: ze) 寨 [wt][mo] tsē
[#]
- 1. (N) originally fence to protect against bandits; village; fort
|| 本指防禦盜匪的柵欄,現在多引申為村落、堡壘。
- 🗣le: (u: Tiø'kaf ze) 🗣 (趙家寨) (趙家寨)
- 🗣le: (u: viaa'ze) 🗣 (營寨) (營寨)
- 2. (N) place where bandits, thieves, robbers gather
|| 盜寇聚集的地方。
- 🗣le: (u: svoaf'ze) 🗣 (山寨) (山寨)
- 🗣le: (u: zhat'ze) 🗣 (賊寨) (賊窟)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ze 🗣 (u: ze) 坐p [wt][mo] tsē
[#]
- 1. (V) to sit
|| 彎曲下肢,將臀部附著在座位上。
- 🗣le: (u: Chviar ze!) 🗣 (請坐!) (請坐!)
- 2. (V) to ride as a passenger; to travel by (car, plane etc)
|| 搭乘交通工具如汽車、飛機等。
- 🗣le: (u: ze chiaf) 🗣 (坐車) (坐車)
- 3. (V) to undertake; to assume (responsibility etc); to accept; to receive
|| 承擔或接受。
- 🗣le: (u: ze'zoe) 🗣 (坐罪) (服刑)
- 4. (Adj) the way building is situated (direction the back is facing)
|| 建築物所座落的方向。
- 🗣le: (u: ze pag ngx laam) 🗣 (坐北向南) (坐北向南)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (18)
- 🗣u: Orng'huix goar tuix lie hux'zhud ciaq'ni'ar ze, lie cit'tiarm'ar tøf m zay tiøh karm'wn. 枉費我對你付出遮爾仔濟,你一點仔都毋知著感恩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 枉費我對你付出這麼多,你一點都不知道要感恩。
- 🗣u: Lie tøf beq zao`aq, maix koarn ciaq ze. 你都欲走矣,莫管遮濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你都要走了,別管這麼多。
- 🗣u: Ti Tam'zuie e'sae ze to'zuun khix Pad'lie. 佇淡水會使坐渡船去八里。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 在淡水可以坐渡船去八里。
- 🗣u: Hid ee girn'ar ciog bøo'tvia'tiøh, ze tøf ze be tiaau. 彼个囡仔足無定著,坐都坐袂牢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個小孩很沒定性,坐都坐不住。
- 🗣u: ze zuun koex'to 坐船過渡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 搭船渡河
- 🗣u: Lie pud'sii tøf hiaq zhorng'pong, bok'koaix e khix teg'sid hiaq ze laang. 你不時都遐衝碰,莫怪會去得失遐濟人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你常常這麼冒失,難怪會去得罪這麼多人。
- 🗣u: Koex'nii sii ze'ze laang bøo'hoad'to tngr'khix uii'loo. 過年時濟濟人無法度轉去圍爐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 過年的時候很多人沒辦法回去圍爐。
- 🗣u: Aq goarn tøf zhao'te'soong, m'ciaq be'hiao ze ciet'un! 啊阮都草地倯,毋才袂曉坐捷運! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 因為我是土包子,才不會搭捷運啊!
- 🗣u: Tak'nii kvoaa`laang lorng u cyn ze to'ciao laai Taai'oaan koex'tafng. 逐年寒人攏有真濟渡鳥來臺灣過冬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 每年冬天都有很多候鳥來臺灣過冬。
- 🗣u: Larn sefng ze køf'thiq laai'khix Taai'tiofng, ciaq'køq pvoaa hoea'chiaf khix Toa'to zhafm'koafn Hoong'khef Sw'vi. 咱先坐高鐵來去臺中,才閣盤火車去大肚參觀磺溪書院。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們先搭高鐵去臺中,再轉搭火車去大肚參觀磺溪書院。
- 🗣u: Aang'vef'ar teq toa, u ee toa tiøh khaq khoaix, u ee khaq be toa, zorng`si peeng'kyn'zhea zhaf'pud'tøf tø si siok'gie korng`ee “chid ze peq pee kao hoad'gee”. 紅嬰仔咧大,有的大著較快,有的較袂大,總是平均扯差不多就是俗語講的「七坐八爬九發牙」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 嬰兒長大過程中,有的長得快,有的長得慢,平均起來大約就是俗語說的「七坐八爬九長牙」。
- 🗣u: Khaq'zar u ciog ze laang chiefn'syn'ban'khor tuix Tngg'svoaf to'hae laai Taai'oaan, tø si yn'ui “Taai'oaan cvii, ym khaf'bak” ee ieen'kox. 較早有足濟人千辛萬苦對唐山渡海來臺灣,就是因為「臺灣錢,淹跤目」的緣故。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 從前很多人千辛萬苦從華南渡海來臺灣,就是因為「臺灣錢財,蓋過腳踝」的緣故。
- 🗣u: AF'peq khiam'tngg'neq'to ka y hid tin kviar liap toa'haxn, tvaf suii'ee'ar ma lorng cviaa zaai'zeeng, m'køq soaq bøo kaq pvoax ee beq ka y iuo'haux, ho y pud'sii tøf teq oaxn'thaxn korng, “Hør kviar m'biern ze, ze kviar gø'sie pe.” Zar na zay, tofng'zhef'sii tø maix khay hiaq'ni ze cvii laai zay'poee`yn. 阿伯儉腸凹肚共伊彼陣囝捏大漢,今隨个仔嘛攏誠才情,毋過煞無甲半个欲共伊有孝,予伊不時都咧怨嘆講:「好囝毋免濟,濟囝餓死爸。」早若知,當初時就莫開遐爾濟錢來栽培𪜶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 伯父省吃儉用拉拔那群小孩長大,現在各個也都很成功,不過卻沒人肯孝順他,讓他不時感嘆:「小孩不必多,能孝順父母最重要。」早知如此,當初就不要花大錢栽培他們了。
- 🗣u: Suy'jieen y iao'køq khiaxm lie cyn ze cvii, m'køq laang tøf ie'kefng sie`aq, “oaxn svef bøo oaxn sie”, lie tø zurn'tuo'hør`khix`aq`laq! 雖然伊猶閣欠你真濟錢,毋過人都已經死矣,「怨生無怨死」,你就準拄好去矣啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雖然他還欠你大筆錢,但人都已經去世了,你倆之間的恩怨就「一死百了,一筆勾銷」,你就放下吧!
- 🗣u: Lie'tviuo peq`ar cviaa jiet'sym, kiexn'pae na beq thex lie'biin tiaau'kae kiux'hwn, y lorng e ti zhux`lie zhoaan ciuo'zhaix, kiøx siafng'hofng ze løh'laai tauh'tauh'ar korng. Lie'tviuo mr`ar oaxn'thaxn korng zef cyn'cviax si “zøx kofng'chyn, thiab purn”, goeh'hong tøf bøo'kaux lap ciaf'ee khay'siaw`leq. 里長伯仔誠熱心,見擺若欲替里民調解糾紛,伊攏會佇厝裡攢酒菜,叫雙方坐落來沓沓仔講。里長姆仔怨嘆講這真正是「做公親,貼本」,月俸都無夠納遮的開銷咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 里長伯很熱心,每次為了要替里民調解糾紛,他都會在家裡準備酒菜,叫雙方坐下來好好溝通。里長太太哀怨的說「這真的是賠了夫人又折兵」,里長的月薪根本不夠支付這些費用呢。
- 🗣u: Y ciah'thaau'lo nii'goa, kofng'sy tø tør`khix, lau'pe køq phoax'pve toax'vi, bin'tuix ciaq'ni ze piexn'kox, cie'hør afn'uix kaf'ki “zøx guu tiøh thoaf, zøx laang tiøh boaa”, ciab'siu khør'giam, jiin'sefng e u leng'goa cit ciorng koaan'to. 伊食頭路年外,公司就倒去,老爸閣破病蹛院,面對遮爾濟變故,只好安慰家己「做牛著拖,做人著磨」,接受考驗,人生會有另外一種懸度。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他工作一年多,公司就倒閉,父親又生病住院,面對這麼多變故,只好安慰自己「當牛就要拖犁,當人就要承受磨難」,接受考驗,人生會有另一種高度。
- 🗣u: Cid ee sii'tai sw'iaux syn sw'uii, lau'ieen`ee be'sae lau'kor'parn, id'tit iong “koex kiøo khaq ze lie kviaa'lo, ciah iaam khaq ze lie ciah bie” ee thai'to, laai kax'si siaux'lieen'laang. 這个時代需要新思維,老沿的袂使老古板,一直用「過橋較濟你行路,食鹽較濟你食米」的態度,來教示少年人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個時代需要新的思維,老一輩的不可以食古不化,一直用「倚老賣老」的心態,來教訓年輕人。)
- 🗣u: AF'zaai`ar he cyn ze khor'sym kaq sor'huix teq ka yn hau'svef zay'poee, ngx'bang y e'taxng zhud'thaau'thvy, kied'kiok y m'na tai'hak thak bøo pid'giap, køq beq ciah m thør'thaxn, tiefn'tøx si yn zaf'bor'kviar khaq u zaai'zeeng, giern'kiux'sor tøf iao'boe zhud'giap, kuie'na kefng kofng'sy tø siøf'zvef beq ka chviax, AF'zaai`ar oaxn'thaxn korng, “Ty m toa, toa tuix kao`khix.” 阿財仔下真濟苦心佮所費咧共𪜶後生栽培,向望伊會當出頭天,結局伊毋但大學讀無畢業,閣欲食毋討趁,顛倒是𪜶查某囝較有才情,研究所都猶未出業,幾若間公司就相爭欲共倩,阿財仔怨嘆講:「豬毋大,大對狗去。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿財花費了許多苦心和費用栽培他兒子,希望他能出人頭地,結果他不但大學無法畢業,還好逸惡勞,反而是他女兒比較有才華,研究所還沒畢業,好幾間公司就搶著要聘用他,阿財嘆氣說:「事與願違。」
Maryknoll (70)
- bøe arnsngx`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be axn'sngx'tid; bøe axn'sngx`tid [[...]]
- beyond the realm of calculation, unexpected, can not be anticipated
- 不能預料
- ze bøexløh [wt] [HTB] [wiki] u: ze be'løh; ze bøe'løh [[...]]
- unable to be seated
- 坐不下
- ze-bøextiaau [wt] [HTB] [wiki] u: ze be'tiaau; ze-bøe'tiaau [[...]]
- be tired of sitting down, cannot sit still, cannot sit idle
- 坐不住,坐煩了
- zøexguu tah-bøo puxn [wt] [HTB] [wiki] u: ze guu tah bøo puxn; zøe'guu tah-bøo puxn [[...]]
- If there are too many workers nothing gets done. (Lit. Many bulls don't make any dung to step in.)
- 人多反而成事難
- Zøe kviar gøxsie pe, zøe simpu gøxsie ta'kef. [wt] [HTB] [wiki] u: Ze kviar gø'sie pe, ze sym'pu gø'sie taf'kef.; Zøe kviar gø'sie pe, zøe sym'pu gø'sie taf'kef. [[...]]
- too many workers, nothing gets done (Lit. When there are many children the father starves to death, when there are many daughters in law the mother in law starves to death.)
- 兒子多餓死父親,媳婦多餓死婆婆。
- zextafng varsay [wt] [HTB] [wiki] u: ze'tafng vax'say [[...]]
- face west with back to east
- 坐東朝西
- zextøea [wt] [HTB] [wiki] u: ze'tea; ze'tøea; (zhe'tea) [[...]]
- settle down or to the bottom like a sediment
- 沉澱
- ze toaxui [wt] [HTB] [wiki] u: ze toa'ui [[...]]
- occupy the chief seat, be a president, sit in the place of honor at a banquet or some other function
- 坐上位
- zexui [wt] [HTB] [wiki] u: ze'ui [[...]]
- seat, one's position, to ascend the throne
- 座位,坐位,登基
- chirnzhae [wt] [HTB] [wiki] u: chixn'zhae [[...]]
- any old way, at random, in a haphazard way, anyhow, of no consequence, just as you please
- 隨便,任何
- zøx-cide [wt] [HTB] [wiki] u: zøx cit'e; zøx-cit'e [[...]]
- all at once, all together
- 一齊,一起
- zoafnzog [wt] [HTB] [wiki] u: zoarn'zog [[...]]
- change the crop
- 轉作
- hoatjiaq [wt] [HTB] [wiki] u: hoad'jiaq; (hoad'zeg) [[...]]
- gain fame and fortune, rise to power and position
- 發跡
- hofngbun [wt] [HTB] [wiki] u: horng'bun [[...]]
- call, a visit, pay a visit to
- 訪問
- ixsoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: i'soaxn [[...]]
- estimate, budget, draw a budget
- 預算
- iao [wt] [HTB] [wiki] u: iao; (iao'kuo, iao'køq) [[...]]
- still
- 還,仍舊,仍然
- ittid-itsid [wt] [HTB] [wiki] u: id'tid'id'sid; id'tid-id'sid [[...]]
- gain here, a loss there, win some, lose some
- 一得一失
- kangzog [wt] [HTB] [wiki] u: kafng'zog [[...]]
- work, a piece of work, one's job or duty, activities
- 工作
- khvoax [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax [[...]]
- look at, observe, to watch, attend, look at with the determined purpose or intention of seeing, examine (as a doctor), inquire after, find out or determine, depend on
- 看
- kiuosuo [wt] [HTB] [wiki] u: kiux'suo [[...]]
- grumble over little matters
- 計較
- loaxnze [wt] [HTB] [wiki] u: loan'ze [[...]]
- sit without regard to precedence
- 亂坐
- ngx [wt] [HTB] [wiki] u: ngx; (hioxng) [[...]]
- face, face towards
- 朝,向
- niu [wt] [HTB] [wiki] u: niu; (jiong) [[...]]
- yield, give way, give place, concede to a person
- 讓
- phvoaxchviuoky [wt] [HTB] [wiki] u: phvoa'chviux'ky [[...]]
- audio-video amplifier for sing along activities
- 伴唱機
- taoze [wt] [HTB] [wiki] u: taux'ze [[...]]
- join together so as to make a large number, contend together which does or has more
- 湊數,多湊
- ui... khykiexn [wt] [HTB] [wiki] u: ui... khie'kiexn [[...]]
- in order to..., for the purpose of...
- 為 ...起見
EDUTECH (3)
- ze [wt] [HTB] [wiki] u: ze [[...]]
- to sit, ride, travel by
- 坐
- zexchiaf [wt] [HTB] [wiki] u: ze'chiaf [[...]]
- to take bus or car
- 坐車,乘車
- zexzhefng [wt] [HTB] [wiki] u: ze'zhefng [[...]]
- to settle
- 澄清
EDUTECH_GTW (1)
- zexhør 坐好 [wt] [HTB] [wiki] u: ze'hør [[...]]
- (ce) to sit properly; to sit up straight
- 坐好
Embree (1)
- -teq [wt] [HTB] [wiki] u: teq [[...]][i#] [p.257]
- Vsf : (makes a preceding verb refer to a state rather than an action) <ze-teq: seated>, <kui-teq: kneeling>, <ti`teq: at home>
- 著
Lim08 (1)
- u: ze'to 濟度 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0799] [#5104]
-
- ( 文 ) 念經超度 。 <>