Taiwanese–English dictionaries: MLT segmenter & full-text search

Random: ti'bøftiefn/ti'bwtiefn [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

Htb (cache) (3)

paixlo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
disclosure; to fall through and be exposed (crime; polt; etc.); be ruined by discovery (of a plot); fail and be exposed (said of a crime; plot)
敗露
phoarto [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
(of a plot; etc.) fall through and stand exposed
破肚; 破裂; 敗露
piakkhafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
(of a plot; etc.) fall through and stand exposed; reveal; lay bare
爆空; 出紕漏; 敗露; 事情暴露

DFT (2)

🗣 paixlo 🗣 (u: pai'lo) 敗露 [wt][mo] [d#]
壞事或機密事件被發覺 、 揭露 。
🗣 phoarkhafng 🗣 (u: phoax'khafng) 破空 [wt][mo] [d#]
破洞 、 裂縫 。 敗露 。 壞事或機密事件被發覺 、 揭露 。 破綻 、 漏洞 。 事情或言語露出毛病或漏洞 。 傷口 。 皮膚 、 肌肉等因受傷而破裂的地方 。

More in MLT

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org