MLT segmenter & Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random: simtong [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

HTB (cache) (15) thaau-a-zoa:

bø'ix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unintentionally
無意
bø'ix-bø'ix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
does not want
無意無意
bø'ix-bøsux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
does not have the meaning
沒意思; 無意無思
bø'sviu bøniu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
come to mind suddenly
無想無量; 無意間
bøo ieseg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unconsciousness; unintentional; involuntary
無意識
bøo-ie'tiofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
thoughtlessly; inadvertently; unexpectedly; unintentionally; by accident
無意中
bøo-ieseg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unintentional; unconsciousness
無意識
bøo-iesux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
no idea or concept; not interesting; no indication or hint
無意思; 沒意思
bu'iekafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
in unintentional; in unintentionally
無意間
bu'ix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unintentional; unintentionally
無意

DFT (7)

🗣 bø'ix-bøsux/bøix-bøsux 🗣 (u: bøo'ix-bøo'sux) 無意無思 [wt][mo] [d#]
不夠意思 。 通常用在說人對朋友沒義氣 , 或對他人的言行感到不滿 。 無趣 。
🗣 bøkhafng 🗣 (u: bøo'khafng) 無空 [wt][mo] [d#]
無利可圖 、 沒有好處 。 沒道理 。 無意義 、 不合情理的 。
🗣 bu'ix-tiofng/bøix-tiofng 🗣 (u: bøo'ix-tiofng) 無意中 [wt][mo] [d#]
意外 、 無意間 。
🗣 goxng'oe 🗣 (u: gong'oe) 戇話 [wt][mo] [d#]
傻話 。 無意義 、 無內容的話 。
🗣 goxngkafng 🗣 (u: gong'kafng) 戇工 [wt][mo] [d#]
無意義的工作 。
🗣 ke'oe/keoe 🗣 (u: kef'oe) 加話 [wt][mo] [d#]
廢話 。 無意義且多餘的話語 。 爭論 。
🗣 zhuiekhao 🗣 (u: zhuix'khao) 喙口 [wt][mo] [d#]
嘴邊 。 無意中說出的話 。 出入口 。

More in MLT

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org