MLT segmenter & Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random: tikvoaf-seg [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

HTB (cache) (12) thaau-a-zoa:

chixiorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
live a comfortable well-fed life; to raise a child; rear
養育
chixkviar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
bring up the children
飼囝; 養育子女
chvia'iorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
foster; rear
養育
chviaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
finish; complete; accomplish; become; turn into; win; succeed; one tenth; foster; rear; take care of; manage properly; rear and educate; help out
成; 養育
iofng'iog'vi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
orphan asylum; alms house; orphanage; work house
養育院
iofng'ioghuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
expenses for bringing up a child
養育費
iofng'iok [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to bring up; jump about for joy; enthusiastic; enthusiastically
養育; 踴躍
iofng'iok kviafjii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
bring up children
養育兒女
iøchi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to rear; to raise; bring up a child
育飼; 養育
iøf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
waist; loins; hips; haunch
腰; 育; 養育

DFT (12) thaau-10-zoa:

🗣 chi 🗣 (u: chi) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to rear; to bring up; to nurture 2. (V) to raise (animals); to keep (pets) 3. (V) to feed 4. (V) to provide for; to keep (a mistress)
養育 。 畜養 。 餵食 。 包養 。
🗣 chviaa 🗣 (u: chviaa) t [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) take care of, manage properly (a household), rear and educate (a child), help out (a friend)
教導 、 養育 。
🗣 chviaiorng 🗣 (u: chviaa'iorng) 晟養 [wt][mo] [d#]
養育 。
🗣 iofng'iok 🗣 (u: iorng'iok) 養育 [wt][mo] [d#]
撫養 、 培育 。
🗣 iøchi 🗣 (u: iøf'chi) 育飼 [wt][mo] [d#]
養育 。
🗣 iøf gyn'ar 🗣 (u: iøf girn'ar) 育囡仔 [wt][mo] [d#]
養育小孩 。
🗣 iøkviar 🗣 (u: iøf'kviar) 育囝 [wt][mo] [d#]
育兒 、 養育子女 。
🗣 iøzhoa 🗣 (u: iøf'zhoa) 育𤆬 [wt][mo] [d#]
養育和照顧 ( 小孩 )。
🗣 Svef`ee chviar cit pvy, iorng`ee unzeeng khaq toa thvy./Svy`ee chviar cit pvy, iorng`ee unzeeng khaq toa thvy. 🗣 (u: Svef/Svy`ee chviar cit pvy, iorng`ee wn'zeeng khaq toa thvy.) 生的請一邊,養的恩情較大天。 [wt][mo] [d#]
親生的父母暫且擱在一邊 , 養育者的恩情比天還高 。 提醒被撫養人不要抹煞養育人的苦心與功勞 ; 又指生身父母比養育者的地位還差一些 。
🗣 Svekviar sai'ar, chi kviar sai'hu./Svikviar sai'ar, chi kviar sai'hu. 🗣 (u: Svef/Svy'kviar say'ar, chi kviar say'hu.) 生囝師仔,飼囝師傅。 [wt][mo] [d#]
生孩子是學徒 , 養育孩子是師傅 。 比喻生小孩瓜熟蒂落算不上本事 , 要把孩子養育成有用的人才是真本領 。

More in MLT

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org