MLT segmenter & Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random: zutuu/zu'tuu [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
(_) aflaang

HTB (cache) (5)

gyn'aflaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
children
囝仔人; 孩子
Gyn'aflaang u hvi bøo zhuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
A child should be seen and not heard
小孩子有耳無嘴; 囝仔人有耳無嘴
liab'aflaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
pus from a boil
瘡膿
soe'aflaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
person be out of luck
倒霉的人
zeg liab'aflaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
squeeze the pus out of a boil
擠瘡; 擠疔膿

DFT (2)

🗣 Gyn'aflaang khazhngf svaf tao høea. 🗣 (u: Girn'ar'laang khaf'zhngf svaf tao hoea. Girn'ar'laang khaf'zhngf svaf tao høea.) 囡仔人尻川三斗火。 [wt][mo] [d#]
小孩屁股有三盆火 。 比喻小孩子血氣方盛 , 屁股好似有火般的熱度 , 此處用來形容孩子不怕冷 。
🗣 Gyn'aflaang uxhvi-bøzhuix. 🗣 (u: Girn'ar'laang u'hvi-bøo'zhuix.) 囡仔人有耳無喙。 [wt][mo] [d#]
小孩子有耳朵沒嘴巴 。 指叫小孩聽話就好 , 不要多問 。 通常使用於大人說話時 , 若小孩插嘴或發問 , 便會以這句話來阻止小孩開口 。

More in MLT

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org