Taiwanese–English dictionaries: MLT segmenter & full-text search

Random: Samgi [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
(⬆︎): bøe kaux (Lim08) [[🔍bag-of-syll]] [[🔍"bøe kaux"]]

Htb (cache) (7)

bad-bøexkaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
識未到
bøexkaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
won't be able to arrive
未到
liauxsiorng bøexkaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
had no idea the matter would go so far
料想不到
pan-bøexkaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unable to accomplish or manage; impossible to accomplish or manage
辦不到
sviu-bøexkaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
one's surprise; unexpectedly
想未到
zøex-bøexkaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
做不到
zøx-bøexkaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cannot be done; can't do it
做不到

DFT (2)

🗣 liauxsiorng-bøexkaux 🗣 (u: liau'siorng'be boe'kaux liau'siorng-bøe'kaux) 料想袂到 [wt][mo] [d#]
意外 、 意想不到 。
🗣 Laang bøe kaux, sviaf sefng kaux. 🗣 (u: Laang boe kaux, sviaf sefng kaux. Laang bøe kaux, sviaf sefng kaux.) 人未到,聲先到。 [wt][mo] [d#]
人尚未出現 , 就先聽到聲音 。 形容大嗓門的人 。 未見其人 , 先聞其聲 。 形容人的排場很大 。

More in MLT

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org