Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

Htb (cache) (8)

bexzeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
too early; prematurely
還未; 未曾
bixzeeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
never; never yet; have not yet
未曾
bixzeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
never before; before
未曾
bixzeng'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
never have; there never was
未曾有
boexzeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
never before; before
未曾
boexzexngboe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
acting without waiting for something which should precede (same as boexzeng)
未曾未; 還未
bøexzengbøe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
never .... then
未曾未
bøsii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unprecedented
未曾; 無時

DFT (3)

🗣 bøexzeeng 🗣 (u: boe be'zeeng bøe'zeeng) 未曾 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
尚未 、 還沒 。
🗣 Bøexzeeng øh kviaa sefng øh pøef, bøexzeeng iaxzerng sviu barn koef. 🗣 (u: Boe'zeeng øh kviaa sefng øh poef, boe'zeeng ia'zerng sviu barn koef. Bøe'zeeng øh kviaa sefng øh pøef, bøe'zeeng ia'zerng sviu barn koef.) 未曾學行先學飛,未曾掖種想挽瓜。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
還不會走路就想學飛 , 尚未播種竟妄想收成瓜果 。 指人要循序漸進的學習與按步就班的耕作才會有所收穫 , 絕無一步登天或不勞而獲的道理 。
🗣 bøexzengbøe 🗣 (u: boe be'zeeng'boe be bøe'zeeng'bøe) 未曾未 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
還沒 …… 就 ……。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org