Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 這個*.
HTB (5)
ciaf`ee [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
this
這個
ciarngsii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
this moment
這個時候; 掌時
ciarngzun [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
this moment
這個時候; 掌陣
cit'ee [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
this; this one
這個
citkørgøeh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
this month
這個月

DFT (4)
🗣 liafmtor 🗣 (u: liarm'tor) 膁肚 [wt][mo] liám-tóo [#]
1. (N) || 魚肚肉。這個部位的肉有豐富的油質,肉質特別可口。
🗣le: (u: Hii'ar ee liarm'tor khaq puii khaq hør'ciah.) 🗣 (魚仔的膁肚較肥較好食。) (魚肚肉較肥較好吃。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 saf 🗣 (u: saf) [wt][mo] sa [#]
1. (V) to snatch; to grab (connotes manner of as one wishes, as one pleases, at random, negligent, casual, wanton, coarse, crude, boorish) || 動作粗魯,隨便就拿。「捎」這個動作,在閩南語裡常有隨便、粗魯的意味。
🗣le: (u: Mih'kvia saf`laai thad'jip zhuix!) 🗣 (物件捎來就窒入喙!) (東西拿來就塞進嘴巴!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sixn 🗣 (u: sixn) [wt][mo] sìn [#]
1. (N) fontanel (gap between the bones of an infant's skull) || 剛出生嬰兒因臚骨尚未成熟密合,所以可看到腦部血管跳動,這個頭頂前部的地方叫做「囟」。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thioxng 🗣 (u: thioxng) [wt][mo] thiòng [#]
1. (Adj) happy and in high spirits; in some places women avoid this word as it may refer to sexual enjoyment || 高興雀躍的樣子。有些地方的女性不說「暢」這個詞,因為會引發跟「性」有關的聯想。
🗣le: (u: Y m zay teq thioxng sviaq, thioxng kaq ze be tiaau.) 🗣 (伊毋知咧暢啥,暢甲坐袂牢。) (他不知道在高興什麼,高興得坐不住。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (175)
🗣u: Cid ee be'sae, hid ee m'thafng, zoaan lie ee ix'kiexn`liao'liao. 這个袂使,彼个毋通,全你的意見了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個不行,那個不可以,你的意見真多。
🗣u: Cid ee axn'kvia si jiin'luun py'kiok. 這个案件是人倫悲劇。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個案件是人倫悲劇。
🗣u: Cid ee girn'ar beq ciah m thør'thaxn, u'kaux liao'jieen. 這个囡仔欲食毋討趁,有夠了然。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子只顧白食不肯賺錢,實在枉然。
🗣u: Cid'lø mih'kvia tøf ie'kefng u`aq, lie køq beq bea, kef liao'cvii`ee. 這號物件都已經有矣,你閣欲買,加了錢的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個東西已經有了,你還要買,多花錢而已。
🗣u: cid ee mih'kvia 這个物件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個東西
🗣u: Cid hang mih'kvia u ia hør, bøo ia hør, lorng bøo iaux'kirn. 這項物件有也好,無也好,攏無要緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個東西可有可無,都沒關係。
🗣u: Cid køx goeh si siør'goeh, laai goarn tiaxm kaw'koafn ee laang'kheq u khaq ciør. 這個月是小月,來阮店交關的人客有較少。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個月是生意淡季,來我們店裡捧場的人比較少。
🗣u: Cid ee zngf'thaau bøo goa toa, toax bøo kuie khao'zaux. 這个庄頭無偌大,蹛無幾口灶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個村子沒多大,沒有幾戶人家住在那裡。
🗣u: Cid ee girn'ar cviaa pwn'tviw. 這个囡仔誠分張。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩很慷慨大方。
🗣u: Cid goeh'jit thaxn khaq u cvii, sefng'oah e khaq liong'siong. 這月日趁較有錢,生活會較冗剩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個月錢賺得多,生活較寬裕。
🗣u: Cid ee si lai'mar, goa'mar toax ti Gii'laan. 這个是內媽,外媽蹛佇宜蘭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個是奶奶,外祖母住在宜蘭。
🗣u: Cid ee bak'chviu zøx ee bak'kafng be'bae. 這个木匠做的木工袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個木工做的工藝品不錯。
🗣u: Cid ee thaau'kef iao cyn siaux'lieen. 這个頭家猶真少年。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個老闆還很年輕。
🗣u: Cid ee kheq'ho cyn phvae'liuo'lak, goar khvoax lie køq zhoe cit ee laang kaq lie khix hør`aq. 這个客戶真歹扭搦,我看你閣揣一个人佮你去好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個客戶很難搞,我看你還是再找一個人跟你去好了。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn phvae'iøf'chi. 這个囡仔真歹育飼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩子很難扶養。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn phvae'zhuix, laang khaq bøo aix kaq y taux'tin. 這个囡仔真歹喙,人較無愛佮伊鬥陣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩子常說不該說的話,別人比較不愛跟他相處。
🗣u: Cid ee y'sefng ee chiuo'thaau u khaq tang. 這个醫生的手頭有較重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個醫生所開的藥劑的份量比較重。
🗣u: Cid ee guu'tiaau lai'tea u kuie ciaq guu'karng? 這个牛牢內底有幾隻牛犅? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個牛舍裡有幾隻公牛?
🗣u: Cid ee zaf'bor girn'ar cyn gaau say'nay. 這个查某囡仔真𠢕司奶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個女孩子很會撒嬌。
🗣u: Cid ee laang cyn khør'vox! 這个人真可惡! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個人真可惡!
🗣u: Cid ee naq'phvi ee afng'ar cviaa phvae'khvoax. 這个凹鼻的尪仔誠歹看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個鼻子塌陷的洋娃娃很難看。
🗣u: Cid ee laang cyn u purn'thor bi. 這个人真有本土味。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個人很有本土味。
🗣u: Cid hang mih'kvia kex'tat cit'ban khof zør'iu. 這項物件價值一萬箍左右。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個東西價值一萬元左右。
🗣u: Cid ee girn'ar cviaa phii. 這个囡仔誠皮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩子很頑皮。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn iong'kofng. 這个囡仔真用功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子很用功。
🗣u: Cid ee miaa cyn svef'hun, goar m bad thviaf`koex. 這个名真生份,我毋捌聽過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個名字真陌生,我沒聽過。
🗣u: Cid ee lea'but u hah y ee ix. 這个禮物有合伊的意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個禮物他中意。
🗣u: cid hioxng 這向 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個方向
🗣u: Cid ee phoee'paw'ar sviw sex khaf, bøo hah'eng. 這个皮包仔傷細跤,無合用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個皮包太小了,不合用。
🗣u: Cid ee taau'zw'axn u guii'ky ti`leq. 這个投資案有危機佇咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個投資案潛在危機。
🗣u: Y cid ee laang cyn kafn'khiao, lie aix khaq sex'ji`leq. 伊這个人真奸巧,你愛較細膩咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個人心術不正,你要小心一點。
🗣u: Cid ee laang cyn kafn'siin. 這个人真奸臣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個人真陰險。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn hør'zhuix, khvoax'tiøh laang'kheq laai, lorng e ka laang kiøx. 這个囡仔真好喙,看著人客來,攏會共人叫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩子嘴巴真甜,看到客人來,都會跟人打招呼。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn hør'zhuix'tao. 這个囡仔真好喙斗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩不挑食。
🗣u: Ciaf ee te'thaau lie u sek`bøo? 遮的地頭你有熟無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個地方你熟嗎?
🗣u: Cid ee zngf'thaau ee laang lorng cyn hvox'kheq. 這个庄頭的人攏真好客。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個村落的人都很好客。
🗣u: Cid ee pan'hoad u'thofng, larn tø arn'nef chix'khvoax'mai. 這个辦法有通,咱就按呢試看覓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個辦法行得通,我們就這樣試試看。
🗣u: Cid ee kofng'hngg u cviaa ze laang teq kviaa'tah. 這个公園有誠濟人咧行踏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個公園有很多人在走動。
🗣u: Cid bi u kvaa ti lai'tea. 這味有含佇內底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個成分包含在裡面。
🗣u: Cid ee vef'ar phø`khie'laai cyn tiim. 這个嬰仔抱起來真沉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個嬰兒抱起來還覺得挺有份量的。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn phvae'iøf'chi. 這个囡仔真歹育飼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩多病,養育不容易。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn gaau zao'thiaux. 這个囡仔真𠢕走跳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩很有活力。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn koay'khar. 這个囡仔真乖巧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子聰明伶俐,討人喜歡。
🗣u: Cid køx goeh bøo laai'sea. 這個月無來洗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
本月月經沒來。
🗣u: Cid ee kex'oe cyn ciw'bit. 這个計畫真周密。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個計畫很周全。
🗣u: Cid ee axn'kvia iao'boe teng'axn. 這个案件猶未定案。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個案件還沒定讞。
🗣u: Cid ee sor'zai cyn lau'jiet. 這个所在真鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個地方很熱鬧。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn kviaf'zhvef'hun, zhud'goa lorng ka yn lau'buo khvii'tiaau'tiaau. 這个囡仔真驚生份,出外攏共𪜶老母拑牢牢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子很怕生,出去都死抓著母親不放。
🗣u: Cid goeh'jit ee sor'huix cyn siofng'tiong. 這月日的所費真傷重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個月的花費很大。
🗣u: Cid ee hiaam'gii'hoan ie'kefng ciaw'jin`aq. 這个嫌疑犯已經招認矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個嫌疑犯已經認罪了。
🗣u: Cid ee vef'ar chi kaq cviaa haxng'lefng, svef'zøx ciog kor'zuy. 這个嬰仔飼甲誠肨奶,生做足古錐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個嬰兒養得肥肥胖胖的,長得好可愛。
🗣u: cid køx goeh tien iong svaf'zap to 這個月電用三十度 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個月用電用了三十度
🗣u: Cid ee te'ar lie beq tih`bøo? 這个袋仔你欲挃無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個袋子你要嗎?
🗣u: Cid ee lie'heeng'thoaan ee zaf'pof'laang pie zaf'bor'laang khaq ciør. 這个旅行團的查埔人比查某人較少。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個旅行團的男性比女性少。
🗣u: Cid ee kof'niuu'ar svef'zøx cyn bie'le. 這个姑娘仔生做真美麗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個姑娘長得十分美麗。
🗣u: Cid'zun ciaq khix karm e'hux? 這陣才去敢會赴? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個時候才去來得及嗎?
🗣u: Cid hang mih'kvia ho laang ciah'miaa niar`khix`aq. 這項物件予人食名領去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個東西被人冒名領走了。
🗣u: Cid ee girn'ar ciah'pøf. 這个囡仔食褒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子喜愛人家讚美。
🗣u: Cid ee laang tøx'tiaux bøo bak'zuie. 這个人倒吊無墨水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個人倒吊起來也沒半滴墨水。比喻人沒學問,胸無點墨。
🗣u: Cid ee kex'siaux goar tø tøx'thiab`aq, nar e'eng`tid! 這个價數我就倒貼矣,哪會用得! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個價錢我就倒貼虧本了,這怎麼行!
🗣u: Cid ee girn'ar tøf cviaa koay`liq! 這个囡仔都誠乖哩! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩乖巧得很呢!
🗣u: Cid ee girn'ar cyn hai, kuy'jit lorng teq phaq'tien'tong. 這个囡仔真害,規日攏咧拍電動。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子很糟糕,整天在打電動。
🗣u: Cid ee laang lie karm bad`y? 這个人你敢捌伊? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個人你認識他嗎?
🗣u: cid'sii 這時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個時候
🗣u: Zef iøh'ar bøo sviar'miq hau'lek. 這藥仔無啥物效力。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個藥沒什麼功效。
🗣u: Cid ee sor'zai bøo sviar'miq thafng'hør liuu'loaan`aq. 這个所在無啥物通好留戀矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個地方沒什麼好眷戀的了。
🗣u: Cid ji sviw zhør. 這字傷草。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個字太潦草了。
🗣u: Cid ee sor'zai cyn siarm'hofng. 這个所在真閃風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個地方真避風。
🗣u: Cid ee hoef'kafn aix paai ti tiofng'ngf, m'thafng phiefn cit peeng. 這个花矸愛排佇中央,毋通偏一爿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個花瓶要排中間,不要偏向一邊。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn kien'tiw, køq e'hiao phaf'kii'liin. 這个囡仔真健丟,閣會曉拋麒麟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩真俐落,還會側滾翻。
🗣u: Cid ee kex'oe cyn kaux'kafng, tak hofng'bin lorng sviu kaq tiøh. 這个計畫真夠工,逐方面攏想甲著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個計畫真周延,每方面都考慮到。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn tid'laang'thviax. 這个囡仔真得人疼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩很討人喜歡。
🗣u: Cid ee hoef'khvaf soar'khix hid peeng. 這个花坩徙去彼爿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個花盆移到那邊去。
🗣u: Cid ee laang khofng'khofng. 這个人悾悾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個人腦筋不清不楚。
🗣u: Cid ee sor'zai cyn hør khia'khie. 這个所在真好徛起。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個地方生活舒適方便。
🗣u: Cid bi iøh'ar si thuy e kviaa iah thuy be kviaa? 這味藥仔是推會行抑推袂行? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個藥產不產生藥效?
🗣u: Zef goar be'hiao, chviar lie kax`cit'e. 這我袂曉,請你教一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個我不會,請你教一下。
🗣u: Cid ee girn'ar na bøo kax'si si be koay`ee. 這个囡仔若無教示是袂乖的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子如果不教訓是不會乖的。
🗣u: Cid ee oah'tang aix khøx lie laai thuy'heeng. 這个活動愛靠你來推行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個活動要靠你來推行。
🗣u: Cid ee ciab'zhuix liaam bøo hør'sex, kiong'beq lih`khuy`aq. 這个接喙黏無好勢,強欲裂開矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個接合處沒黏好,快要裂開了。
🗣u: Cid tex voar khaq chym, e'sae tea khaq ze thngf. 這塊碗較深,會使貯較濟湯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個碗比較深,能盛比較多的湯。
🗣u: Cid ee hak'sefng aix tek'piet ka y khafn. 這个學生愛特別共伊牽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個學生需要特別帶領。
🗣u: Cid ee kuy'teng cviaa bøo'lie. 這个規定誠無理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個規定很沒道理。
🗣u: Cid ee girn'ar zøx tai'cix cviaa kuy'kie. 這个囡仔做代誌誠規矩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子做事情很規矩。
🗣u: Cid ee bun'tee lieen lau say'hu tøf be'hiao. 這个問題連老師傅都袂曉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個問題連老師傅都不會。
🗣u: Cid ee girn'ar khaq pix'sux, lie m'thafng sviw phvae, e khix ka y heq'kviaf`tiøh. 這个囡仔較閉思,你毋通傷歹,會去共伊嚇驚著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子比較內向害羞,你不要太兇,會把他嚇著了。
🗣u: Cid ee girn'ar nar iar'bea`leq. 這个囡仔若野馬咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩像野馬一樣難拘束。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn zhuix'peh, tak hang tøf m ciah. 這个囡仔真喙白,逐項都毋食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩真挑食,什麼都不吃。
🗣u: Cid ee mih'kvia goar ciaux koaq'kex be`lie, bøo thaxn lie ee cvii. 這个物件我照割價賣你,無趁你的錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個東西我照批發價賣你,沒賺你的錢。
🗣u: Cid ee mih'kvia ie'kefng pøx'siaw`khix`aq. 這个物件已經報銷去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個東西已經報銷了。
🗣u: Zef larn maix tih`aq! Khaq serng kaq laang poea'chiuo'bin. 這咱莫挃矣!較省佮人掰手面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個我們不要了!免得跟別人起爭執。
🗣u: Cid kux oe si y thee'thaau`ee. 這句話是伊提頭的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個話題是他起頭的。
🗣u: Cid ee pud'haux kviar ka zor'zhux pviax'khix heeng siaux. 這个不孝囝共祖厝摒去還數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個不孝子把祖產廉價賣掉去還債。
🗣u: Cid ee say'ar ie'kefng e'sae zøx goar ee thex'chiuo`aq. 這个師仔已經會使做我的替手矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個徒弟已經可以當我的接班人了。
🗣u: Cid ee paai'zuo ee sarn'phirn cyn u sixn'iong. 這个牌子的產品真有信用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個牌子的產品很有信用。
🗣u: Cid ee girn'ar kvar'nar kaau'safn`ar, cyn bøo'tvia'tiøh. 這个囡仔敢若猴山仔,真無定著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩好像猴子一樣,都定不下來。
🗣u: Cid ee toa sien'jiin khix ho laang oafn'orng, sit'zai bøo thvy'lie! 這个大善人去予人冤枉,實在無天理! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個大善人被冤枉,實在沒有天理!
🗣u: Cid ee thngf'thaau ee zw'bi be'bae. 這个湯頭的滋味袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個湯頭的味道不錯。
🗣u: Cid ee girn'ar korng ma korng be thviaf, sit'zai bøo'hoad`y. 這个囡仔講嘛講袂聽,實在無法伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子講也講不聽,實在拿他沒辦法。
🗣u: Cid ee girn'ar cviaa gve'khix, ie'au id'teng u zhud'thoad. 這个囡仔誠硬氣,以後一定有出脫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩子很有骨氣,將來一定會有出息。
🗣u: Cid ee ciuo'kuie na bøo svaf koaxn zay`løh'khix, si be'taxng teq'saux`ee. 這个酒鬼若無三罐栽落去,是袂當硩嗽的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個酒鬼如果沒有大喝三罐,是不會覺得過癮滿足的。
🗣u: Cid ee girn'ar kviaf`tiøh`aq, kirn khix zhoe laang laai teq'kviaf. 這个囡仔驚著矣,緊去揣人來硩驚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子被嚇到了,快去找人來壓驚。
🗣u: Zef ciaq kuix, maix bea`laq! 這遮貴,莫買啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個這麼貴,不要買啦!
🗣u: Cid ee sor'zai cviaa khuy'khoaq. 這个所在誠開闊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個地方很寬闊。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn gaau loan. 這个囡仔真𠢕亂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子很會鬧。
🗣u: Cid ee sefng'lie arn'nef id'tit thiam'purn, beq nar e'eng`tid? 這个生理按呢一直填本,欲哪會用得? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個生意這樣一直投注本錢,怎麼可以?
🗣u: Cid ee sor'zai ho`laang ee karm'kag cyn wn'loarn. 這个所在予人的感覺真溫暖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個地方給人的感覺很溫暖。
🗣u: Cid ee mih'kvia bøo hiaq kuix, lie khix ho laang siexn'toa'hvi`aq. 這个物件無遐貴,你去予人搧大耳矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個東西沒這麼貴,你被騙了。
🗣u: Cid hioxng cvix'hofng cyn phvae kviaa. 這向搢風真歹行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個方向逆風很難走。
🗣u: Cid ee bun'tee cyn zoafn'giap, aix pvoaf'chviar zoafn'kaf laai thee'kiofng ix'kiexn. 這个問題真專業,愛搬請專家來提供意見。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個問題很專業,要請專家來提供意見。
🗣u: Cid hang mih'kvia køq e'sae'tid eng, m'thafng taxn'tiau. 這項物件閣會使得用,毋通擲掉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個東西還可以使用,不要丟掉。
🗣u: Cid ee girn'ar hø'miaa`boe? 這个囡仔號名未? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩命名了沒?
🗣u: Cid ee cirm'thaau mii'ar jip kaq cyn par. 這个枕頭棉仔入甲真飽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個枕頭的棉花裝得真滿。
🗣u: Cid khoarn zerng si syn irn'cixn`ee. 這款種是新引進的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個品種是新引進的。
🗣u: Cid ee girn'ar ciog cvy`ee. 這个囡仔足精的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩很機靈。
🗣u: Cid ee girn'ar cviaa zefng'kofng, zøx tai'cix ma cviaa kud'lat. 這个囡仔誠精光,做代誌嘛誠骨力。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子腦筋靈活,做事也很勤奮。
🗣u: Cid ee zefng'svef! Kexng'jieen zøx'zhud cid khoarn tai'cix! 這个精牲!竟然做出這款代誌! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個畜生!竟然做出這種事情!
🗣u: Cid ee girn'ar pag'tor'lai u bin'thaang, ciaq e chi kaq sarn'py'paf. 這个囡仔腹肚內有蝒蟲,才會飼甲瘦卑巴。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩子肚子裡有蛔蟲,才會養得瘦巴巴的。
🗣u: Cid ee siaw'sid karm u khag'sit? 這个消息敢有確實? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個消息正確嗎?
🗣u: Cid ee girn'ar cyn u goar ee ieen. 這个囡仔真有我的緣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子跟我特別投緣。
🗣u: Cid ee lau'sw be me hak'sefng. 這个老師袂罵學生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個老師不會罵學生。
🗣u: Cid ee koaf'zhvef cid'zam'ar zhexng kaq liah be tiaau. 這个歌星這站仔衝甲掠袂牢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個歌星這陣子名氣威赫,無人能及。
🗣u: Cid ee girn'ar nar cien'thaang`leq, mih'kvia lorng ho y sngr'phvae'liao'liao. 這个囡仔若賤蟲咧,物件攏予伊耍歹了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩真是淘氣鬼,東西都給他玩壞了。
🗣u: Cid khaf hoe'ar'cvii laxng'goeh siw cit pae. 這跤會仔錢閬月收一擺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個互助會錢隔月收一次。
🗣u: Cid ee girn'ar be'sw teq puun'hofng`leq, toa kaq ciaq'ni kirn. 這个囡仔袂輸咧歕風咧,大甲遮爾緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩子好像在吹氣球似的,長得這麼快。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn tok'lip. 這个囡仔真獨立。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子很能自立。
🗣u: Cid ee mih'kvia si goar iøq'tiøh tefng'zhay ee ciorng'phirn. 這个物件是我臆著燈猜的獎品。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個東西是我猜燈謎猜到的獎品。
🗣u: Cid ee laang cyn tok'zhaai. 這个人真獨裁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個人很獨裁。
🗣u: Cid ee vef'ar u'kaux kor'zuy. 這个嬰仔有夠古錐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小嬰兒有夠可愛的。
🗣u: Cid kefng paang'kefng e ixn'sviaf. 這間房間會應聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個房間會有回聲。
🗣u: Cid ee hau'soarn'jiin sviaf'sex u'kaux toa. 這个候選人聲勢有夠大。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個候選人聲勢浩大。
🗣u: Cid ee cid'ui tuix lie laai korng u khaq uie'khud. 這个職位對你來講有較委屈。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個職位對你而言是委屈了點。
🗣u: Cid ee sor'zai sviw eh, lorng be'hoafn'syn`tid. 這个所在傷狹,攏袂翻身得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個地方太窄,都無法轉身。
🗣u: Cid'taq e siap'zuie, taq ti terng'thaau ee zoar kuo`laai tø e hiauq'thafn. 這搭會洩水,貼佇頂頭的紙久來就會藃蟶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個地方會滲水,日子一久貼在上面的紙就會翹起變形。
🗣u: Cid ee sor'zai cviaa eh, cyn phvae tngr'seh, lie tngr'seh ee sii'zun tiøh sex'ji. 這个所在誠狹,真歹轉踅,你轉踅的時陣著細膩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個地方很窄,很難轉身,你轉身的時候要小心。
🗣u: Cid ee siefn'svy khuy iøh'tvoaf cyn siør'sym. 這个先生開藥單真小心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個醫師開藥單很小心。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn seg. 這个囡仔真識。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子很精明。
🗣u: Cid ee sviu'hoad lie karm u zaxn'toong? 這个想法你敢有贊同? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個想法你是否贊同?
🗣u: Cid ee kviax'thaau ka y hoat'phoad ee boo'viu lorng piao'hien`zhud'laai`aq. 這个鏡頭共伊活潑的模樣攏表現出來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個鏡頭將他活潑的樣子都表現出來了。
🗣u: Cid ee lau'sw tuix hak'sefng cyn giaam. 這个老師對學生真嚴。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個老師對學生很嚴格。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn giet'siaau. 這个囡仔真孽潲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩很頑皮。
🗣u: Cid ee sor'zai ciog thae'køf`ee. 這个所在足癩𰣻的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個地方很髒。
🗣u: Cid ee girn'ar ciog kviaf'svef'hun. 這个囡仔足驚生份。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩很怕生。
🗣u: Cid ee girn'ar cviaa baan'phoee, bøo'lun lie arn'zvoar phaq lorng be kviaf. 這个囡仔誠蠻皮,無論你按怎拍攏袂驚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩子很皮,無論你怎麼打都不怕。
🗣u: Cid ee laang khvoax tiøh gong'tit'gong'tit. 這个人看著戇直戇直。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個人看起來有點憨直。
🗣u: Cid tex poef'ar u pid'huun, m'thafng køq eng`aq. 這塊杯仔有必痕,毋通閣用矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個杯子有裂痕,不要再用了。
🗣u: Cid ee hofng'kerng'khw cyn iab'thiab, lai'haang`ee ciaq zhoe'u. 這个風景區真揜貼,內行的才揣有。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個風景區很隱密,內行的人才找得到。
🗣u: Cid ee girn'ar bøo khuy'pii, cyn siør'ciah. 這个囡仔無開脾,真小食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子胃口沒開,食量很小。
🗣u: Cid ee khiim'jie hai`khix`aq, tvoaa be zhud sviaf'ym, aix zhoe laang laai siw'lie. 這个琴子害去矣,彈袂出聲音,愛揣人來修理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個琴鍵壞掉了,彈不出聲音,要找人來修理。
🗣u: Cid ee sip'ji'lo'khao chiaf be'sae seh'thaau. 這个十字路口車袂使踅頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個十字路口不准車輛迴轉。
🗣u: Cid ee thef'to peq`ar cyn gaau ham laang'kheq chviux pøf'koaf. 這个撐渡伯仔真𠢕和人客唱褒歌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個擺渡老伯很擅長跟客人對唱褒歌。
🗣u: Cid ee kofng'hngg cviaa khoxng'khoaq. 這个公園誠曠闊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個公園很遼闊。
🗣u: Cid ee say'hu ee zhuxn'po, tak'koex lorng ma zøx kaq id'pid'id'tioxng. 這个師傅的寸步,逐過攏嘛做甲一必一中。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個師傅的尺寸,每次都做得非常精準。
🗣u: Cid ee girn'ar cviaa be cviu'kax, khaq kax tøf kax be'hiao. 這个囡仔誠袂上教,較教都教袂曉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子很不受教,怎麼教都教不會。
🗣u: Cid ee laang chiuo'jiao'cien, larn mih'kvia aix khaq cym'ciog`leq. 這个人手爪賤,咱物件愛較斟酌咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個人手腳不乾淨,我們東西要多加注意。
🗣u: Cid ee girn'ar phvae'zhuix'tao, cyn kerng'ciah, chi kaq kiong'beq piexn m'cviaa'girn'ar. 這个囡仔歹喙斗,真揀食,飼甲強欲變毋成囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩胃口不好,很挑食,養得快要變成發育不良的小孩了。
🗣u: Cid ee laang si hoea'hw'sexng, khaq e teg'sid`laang. 這个人是火烌性,較會得失人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個人是火暴性子,比較容易得罪人。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn hør svef'tviw. 這个囡仔真好生張。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩外型、個性都好。
🗣u: Zef be phvae lym, si'korng, lym'liao tuix syn'thea karm bøo pai'hai? 這袂歹啉,是講,啉了對身體敢無敗害? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個不難喝,話說回來,喝了對身體不會有害嗎?
🗣u: Cid ee kao'kvoaf sviar'miq khof'mie'siorng tøf kvar theh, cyn'cviax si ciah'taang'ciah'thiq ciah kaux af'luo'miq. 這个狗官啥物khoo-mí-sióng都敢提,真正是食銅食鐵食到a-lú-mih。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個狗官什麼樣的回扣都敢拿,真的是吃人不吐骨頭。
🗣u: Cid ee vef'ar hør'iøf'chi, køq pud'sii chiøx'by'by, kor'zuy kaq! 這个嬰仔好育飼,閣不時笑微微,古錐甲! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個嬰孩易養育,又常常笑瞇瞇的,好可愛!
🗣u: Cid ee axn'kvia aix tiaau'zaf ho thaux'tea. 這个案件愛調查予透底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個案子得澈底調查。
🗣u: Cid ee girn'ar six køx goeh nia'nia tø cyn gve'zhaq, ciog hør phø. 這个囡仔四個月爾爾就真硬插,足好抱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子才四個月大而已,骨骼就發育得很硬朗,很容易抱。
🗣u: Cid khof phuu'long'koxng, ciah'png ciah voar'kofng, zøx khafng'khoex siarm say'hofng. 這箍浮浪貢,食飯食碗公,做工課閃西風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個吊兒郎當的傢伙,吃飯用海碗,做工作就開溜。
🗣u: Cid ee laang'kheq cyn khoef'haai. 這个人客真詼諧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個客人很難應付。
🗣u: Cid ee te'miaa arn'zvoar laai`ee, ie'kefng bøo zaai'tiau khef'khør`aq. 這个地名按怎來的,已經無才調稽考矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個地名怎麼來的,已經不可考了。
🗣u: Cid ee laang'kheq kw'kw'piq'piq, bea cit ciorng mih'kvia tngr'laai voa svaf zoa. 這个人客龜龜鱉鱉,買一種物件轉來換三逝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個客人不乾不脆,買一個東西回來換三次。
🗣u: Cid ee laang cyn u purn'terng, lieen hor ia koay'koay'ar thviaf y ee hø'leng. 這个人真有本等,連虎也乖乖仔聽伊的號令。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個人很有本領,連老虎也乖乖地聽他的命令。
🗣u: Cid ee girn'ar svef'zøx vii'kuxn'kuxn, haxng'lefng'haxng'lefng u'kaux kor'zuy. 這个囡仔生做圓棍棍,肨奶肨奶有夠古錐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩長得圓滾滾,嬰兒肥的樣子白白嫩嫩非常可愛。
🗣u: Cid ee lie'tiofng cviaa kud'lat, ka thaau'kef yn zhux`lie pviax kaq cviaa zhefng'khix. 這个女中誠骨力,共頭家𪜶厝裡摒甲誠清氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個女佣人非常勤勞,把老闆家打掃得非常乾淨。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn pud siu'kaux, ho laang cyn thaau'thviax. 這个囡仔真不受教,予人真頭疼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩真是講不聽,實在是讓人傷透腦筋。
🗣u: Cid ee girn'ar ciaq'ni hør'lea, siok'gie korng, “Cit laang khvoax'zhud cit kef, syn'pu khvoax'zhud taf'kef.” Siofng'sixn yn taw ee kaf'kaux pid'jieen ma cviaa hør. 這个囡仔遮爾好禮,俗語講:「一人看出一家,新婦看出大家。」相信𪜶兜的家教必然嘛誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩這麼有禮貌,俗話說:「由個人看出家庭的教養,由媳婦看出婆婆的涵養。」相信他們家的家教必定也很好。
🗣u: Cid ee laang kau'oe, køq korng kaq khix'khix'tøx'tøx, tø u laang me y “toa'cih køq hexng thih”. 這个人厚話,閣講甲去去倒倒,就有人罵伊「大舌閣興喋」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個人話多,又說得顛三倒四,就有人罵他「口吃又愛說話」。
🗣u: Cid ee phvae'sym of'log'to ee sefng'lie'laang, ui'tiøh beq serng'purn, goaan'liau tøf koex'kii`aq, køq ka y zhafm løh'khix zøx, ma m kviaf laang ciah'liao e køq'viu`be, zexng'kefng si “pat'laang ee kviar sie be liao”. 這个歹心烏漉肚的生理人,為著欲省本,原料都過期矣,閣共伊摻落去做,嘛毋驚人食了會各樣袂,正經是「別人的囝死袂了」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個心腸惡毒的商人,為了要節省成本,原料都過期了,還加進去製作,也不怕人家吃了會不會有異狀,真的是「別人的小孩死不完」。
🗣u: Cid ee sii'tai sw'iaux syn sw'uii, lau'ieen`ee be'sae lau'kor'parn, id'tit iong “koex kiøo khaq ze lie kviaa'lo, ciah iaam khaq ze lie ciah bie” ee thai'to, laai kax'si siaux'lieen'laang. 這个時代需要新思維,老沿的袂使老古板,一直用「過橋較濟你行路,食鹽較濟你食米」的態度,來教示少年人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個時代需要新的思維,老一輩的不可以食古不化,一直用「倚老賣老」的心態,來教訓年輕人。)

Maryknoll (143)
va [wt] [HTB] [wiki] u: va [[...]] 
stuffing or contents of pies, tarts or cakes
ba [wt] [HTB] [wiki] u: ba; (bat) [[...]] 
shut or cover tight, fast, get along well
緊,合得來
bagciw [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw [[...]] 
eye
眼睛
bøexeng`tid/bøexiong`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'eng`tid; bøe'eng`tid; (be'iong`tid) [[...]] 
improper, not all right, can't be used
不能,不可,不行
bøexhør [wt] [HTB] [wiki] u: be'hør; bøe'hør [[...]] 
describes an incurable sickness, a hopeless case, work which it is not possible to finish or get done
不會好,好不了。
biefnle [wt] [HTB] [wiki] u: biern'le [[...]] 
exhort, encourage
勉勵
bøkhoarn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'khoarn [[...]] 
absurd, ludicrous, conduct oneself badly
不像話
bøtektvia [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'teg'tvia [[...]] 
bustling lad, inquietude, restlessness, restless, frolicsome, lively
不穩重
boxng [wt] [HTB] [wiki] u: boxng; (boxng'boxng) [[...]] 
thoughtless, careless, reckless
惘,放蕩
zerngkhag [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'khag [[...]] 
accuracy, precision, accurate, correct
正確
zhar [wt] [HTB] [wiki] u: zhar [[...]] 
disturb, make a disturbance, annoy by noise and clamor, noisy
吵鬧
zhengthiefn pheklek [wt] [HTB] [wiki] u: zhefng'thiefn pheg'lek [[...]] 
sudden and unexpected (Lit. a bolt from the blue)
青天霹靂
chinchiuo zøx [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'chiuo zøx; chyn'chiuo zøx/zøex [[...]] 
do personally
親手做
chiwzhexng [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'zhexng [[...]] 
revolver, be mischievous
手槍,頑皮
zhutzvoaa [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'zvoaa [[...]] 
have spring water
出泉水
zhutsarn [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'sarn [[...]] 
products, natural products, to produce
出產
cit~(plus proper measure)... [wt] [HTB] [wiki] u: cid (''plus proper measure'')... [[...]] 
this
cid ee [wt] [HTB] [wiki] u: cid ee [[...]] 
this one
這個
cid'sielaang [wt] [HTB] [wiki] u: cit'six'laang [[...]] 
one's whole life, throughout one's life, life long
一生
ciw [wt] [HTB] [wiki] u: ciw [[...]] 
section (of fruit)
zøx`laang/zøex`laang [wt] [HTB] [wiki] u: zøx`laang; zøx/zøex`laang [[...]] 
betroth one's daughter to a man
允親,許配
zuybie [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'bie [[...]] 
give a child for adoption
領養
gaa [wt] [HTB] [wiki] u: gaa [[...]] 
thread (spiral ridge) of a screw
螺絲紋,螺齒
giafmgve [wt] [HTB] [wiki] u: giarm'gve [[...]] 
fortitude, firm, resolute (of strong character)
硬朗,堅忍
hiøfkoad [wt] [HTB] [wiki] u: hiør'koad; (hor'koad) [[...]] 
negation, decide against, vote down
否決
hun [wt] [HTB] [wiki] u: hun [[...]] 
part, a portion, function, duty, lot in life, a share, to have share in
份,分,參與(投資)
iaukuie [wt] [HTB] [wiki] u: iaw'kuie [[...]] 
hungry demons, spirits of those who have no one to offer sacrifices for them, a glutton, greedy
餓鬼,饞嘴
kaq [wt] [HTB] [wiki] u: kaq [[...]] 
test (as a new machine)
校準
kekhay [wt] [HTB] [wiki] u: kef'khay [[...]] 
spend too much (money)
多花
khaq kuix [wt] [HTB] [wiki] u: khaq kuix [[...]] 
somewhat more expensive than was expected
較貴,貴一點
khiao [wt] [HTB] [wiki] u: khiao; (khao) [[...]] 
clever, intelligent
巧,聰明
khiøhkak [wt] [HTB] [wiki] u: khiøq'kak [[...]] 
utterly useless
報銷,無用
kyliam [wt] [HTB] [wiki] u: kie'liam; (kix'liam) [[...]] 
remember, commemorate
紀念,記念
køkøtvii [wt] [HTB] [wiki] u: køo'køo'tvii [[...]] 
annoying, annoy, troublesome, importunate (person, affair)
糾纏不休,囉嗦
køfgøeh [wt] [HTB] [wiki] u: kor'goeh; kør'gøeh [[...]] 
month
個月
kongkef [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'kef [[...]] 
joint ownership, hold in common
共有
lafng [wt] [HTB] [wiki] u: lafng [[...]] 
sparse(ly), thin(ly), scattered (here and there)
稀疏,零零落落的
liam [wt] [HTB] [wiki] u: liam; (ban) [[...]] 
segment (of tangerine, orange, or shaddock)
mxsi-khafng [wt] [HTB] [wiki] u: m'si'khafng; m'si-khafng [[...]] 
precautions should be taken, powerful rival
很利害,難纏
mxsi-khoarn [wt] [HTB] [wiki] u: m'si'khoarn; m'si-khoarn [[...]] 
conduct oneself badly
不像話
paipien [wt] [HTB] [wiki] u: paai'pien [[...]] 
have a bowel movement, defecate
排便
pau'haam [wt] [HTB] [wiki] u: paw'haam [[...]] 
include, contain
包含
pid [wt] [HTB] [wiki] u: pid [[...]] 
crevice, rift, crack, fissure
裂,破
sizun [wt] [HTB] [wiki] u: sii'zun; (sii'hau) [[...]] 
short time
時候
tiongkafn [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng'kafn [[...]] 
in the middle of, between
中間,之間

EDUTECH (1)
cit'ee [wt] [HTB] [wiki] u: cid'ee [[...]] 
this, this one
這個

Lim08 (2)
u: cid'lef cid'lee 這個 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0219/B0219] [#12728]
<>
u: ngq ngh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1038/B1039] [#42073]
( 1 ) 提示物件e5時發出e5聲 。 ( 2 ) 對tai7 - chi3感覺奇怪e5時發出e5聲 。 <( 1 )∼, ti7 hia ; ∼ 這個hou7你 。 ( 2 )∼, 敢是這項 ? ∼, 你teh講啥瘋 ( siau2 ) 話 ? >