Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

Htb (cache) (0)

u:be u:tid u:bøe u:tid [HTB]

DFT (13) thaau-10-zoa:

🗣 bøexeng`tid/bøexexngtid 🗣 (u: be boe'eng'tid bøe'eng'tid) 袂用得 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不可以 。 語氣完結時唸作bē - īng -- tit 。 不能用 。 語氣完結時唸作bē īng -- tit 。
🗣 bøexkhafm`tid/bøexkhamtid 🗣 (u: be boe'khafm'tid bøe'khafm'tid) 袂堪得 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
受不了 、 禁不起 、 無法承受 。 語氣完結時唸作bē - kham -- tit 。
🗣 bøexkhap`tid 🗣 (u: be boe'khap`tid bøe'khap`tid) 袂磕得 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
碰不得 。
🗣 bøexkix`tid/bøexkie'tid 🗣 (u: be boe'kix'tid bøe'kix'tid) 袂記得 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
忘記 、 遺忘 。 語氣完結時唸作bē kì -- tit 。
🗣 bøexkorng`tid/bøexkofngtid 🗣 (u: be boe'korng'tid bøe'korng'tid) 袂講得 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
說不得 , 不能說 。 無法接受別人的規勸 , 或是事情有禁忌 , 不能說 。 語氣完結時唸作bē - kóng -- tit 。 沒話說 , 非常的 , 難以言喻的 。 語氣完結時唸作bē - kóng -- tit 。
🗣 bøexsae`tid/bøexsaytid 🗣 (u: be boe'sae'tid bøe'sae'tid) 袂使得 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不可以 、 使不得 。 語氣完結時唸作bē - sái -- tit 。
🗣 bøextid 🗣 (u: be boe'tid bøe'tid) 袂得 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不得 、 不能 、 無法 。 因為外在因素所限 , 而不能做某事 。
🗣 bøextid-køex 🗣 (u: be boe'tid koex kex bøe'tid-køex) 袂得過 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
無以為生 。 沒有辦法維持生計 。 過不去 。 過意不去 。
🗣 bøextitthafng 🗣 (u: be boe'tid'thafng bøe'tid'thafng) 袂得通 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
因某種原因造成無法從事某種活動 。
🗣 bøexzøx`tid/bøexzøex`tid 🗣 (u: be boe'zøx zoex`tid bøe'zøx/zøex`tid) 袂做得 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不可以做 、 行不通 。 做不成 。 過意不去 。 不以為然 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org