Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for 今仔日*, found 1,
kin'afjit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
today
今天; 今仔日

DFT
🗣 kin'afjit 🗣 (u: kyn'ar'jit) 今仔日 [wt][mo] kin-á-ji̍t/kin-á-li̍t [#]
1. (Tw) || 今天、今日。
🗣le: Kyn'ar'jit si goar ee svef'jit. 🗣 (今仔日是我的生日。) (今天是我的生日。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Kyn'ar'jit si toa'jit, cyn ze laang kex'zhoa. 今仔日是大日,真濟人嫁娶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天是好日子,很多人嫁娶。
🗣u: Kyn'ar'jit si goar ee svef'jit. 今仔日是我的生日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天是我的生日。
🗣u: Kyn'ar'jit ee jit'cie si hør iah bae? 今仔日的日子是好抑䆀? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天的日子好不好?指今天在黃曆上有沒有沖剋。
🗣u: Kyn'ar'jit ti køf'sog kofng'lo hoad'sefng cit kvia perng'chiaf ee ix'goa. 今仔日佇高速公路發生一件反車的意外。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天在高速公路上發生一件翻車的意外。
🗣u: Kyn'ar'jit thvy'khix bøo hør, lie zhud'mngg ee sii aix e'kix'tid zaq ho'moaf. 今仔日天氣無好,你出門的時愛會記得紮雨幔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天天氣不好,你出門的時候要記得帶雨衣。
🗣u: Kyn'ar'jit u cit ee hoee'sviu laai ciaf hoax'ieen. 今仔日有一个和尚來遮化緣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天有一個和尚來這裡化緣。
🗣u: Kyn'ar'jit lie khix chid'thøo, u sym'seg`bøo? 今仔日你去𨑨迌,有心適無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天你去玩,開心嗎?
🗣u: Kyn'ar'jit ee jit'thaau cyn mea. 今仔日的日頭真猛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天的太陽真大。
🗣u: Kyn'ar'jit zap'lak, u cyn ze sefng'lie'laang zøx'gee. 今仔日十六,有真濟生理人做牙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天十六號,有很多生意人備牲祭拜土地公和孤魂野鬼。
🗣u: kyn'ar'jit 今仔日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天
🗣u: Kyn'ar'jit ti Sef'mngg'tefng u cit tin hviaf'ti teq chiaf'pviax. 今仔日佇西門町有一陣兄弟咧捙拚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天在西門町有一群黑道在火拼。
🗣u: Kyn'ar'jit ee hoe'gi iuu y laai zuo'chii. 今仔日的會議由伊來主持。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天的會議由他來主持。
🗣u: Kyn'ar'jit goar purn'tea beq khix hak'hau, khiaa'chiaf poah'tør tiøh'siofng ciaq bøo khix. 今仔日我本底欲去學校,騎車跋倒著傷才無去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天我本來要去學校,騎車摔倒受傷才沒去成。
🗣u: Kyn'ar'jit ee thvy'khix kaq peeng'sioong bøo kang'khoarn. 今仔日的天氣佮平常無仝款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天的天氣跟平時不一樣。
🗣u: Kyn'ar'jit ee zhaix peh'cviar'bøo'bi, lie karm'si be'kix'tid zhafm iaam? 今仔日的菜白汫無味,你敢是袂記得摻鹽? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天的菜味道很淡,你是不是忘了加鹽巴?
🗣u: Kyn'ar'jit hii'chi ee haang'zeeng cviaa hør. 今仔日魚市的行情誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天魚市價錢很好。
🗣u: Kyn'ar'jit goar bøo'eeng, pat'jit ciaq khix khvoax`lie. 今仔日我無閒,別日才去看你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天我沒空,改天再去看你。
🗣u: Kyn'ar'jit zøx kaq ciog thiarm`ee! 今仔日做甲足忝的! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天做得好累!
🗣u: Kyn'ar'jit ee tai'cix siong'hør maix thoaf kaux biin'ar'jit. 今仔日的代誌上好莫拖到明仔日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天的事情最好不要拖到明天。
🗣u: Kyn'ar'jit hofng cviaa thaux, lirn maix khix hae'pvy'ar siuu'zuie. 今仔日風誠透,恁莫去海邊仔泅水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天風很大,你們別去海邊游泳。
🗣u: Kyn'ar'jit aix paix'put, lie khix zhoaan koar mih'kvia. 今仔日愛拜佛,你去攢寡物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天要參拜神佛,你去準備一些祭品。
🗣u: Kyn'ar'jit e'pof ee thvy'khix cyn chiw'chixn. 今仔日下晡的天氣真秋凊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天下午的天氣真涼爽。
🗣u: Kyn'ar'jit hofng'erng cyn toa, si m si hofng'thay beq laai`aq? 今仔日風湧真大,是毋是風颱欲來矣? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天風浪很大,是不是颱風要來了?
🗣u: Kyn'ar'jit joah kaq kiong'beq pag'phoee. 今仔日熱甲強欲剝皮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天熱到想剝皮。
🗣u: Kyn'ar'jit cyn soef. 今仔日真衰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天真倒楣。
🗣u: Kyn'ar'jit thaxn kaux'purn`aq. 今仔日趁夠本矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天賺得夠多了。
🗣u: Kyn'ar'jit thuy liao u'kaux par`ee. 今仔日推了有夠飽的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天吃得真飽。
🗣u: Kyn'ar'jit tø si pai'chi, m'ciaq e be ciaq siok. 今仔日就是敗市,毋才會賣遮俗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天因為滯銷,所以才會賣這麼便宜。
🗣u: Kyn'ar'jit ee png u khaq liap. 今仔日的飯有較粒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天的飯稍微硬了點。
🗣u: Kyn'ar'jit cid tngx goar chviar, aix ciah sviaq zøx lie tiarm, m'thafng sex'ji. 今仔日這頓我請,愛食啥做你點,毋通細膩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天這餐我請客,想吃什麼儘管點,不要客氣。
🗣u: Kyn'ar'jit bøo'eeng kaq lieen zhoarn'khuix ee ky'hoe tøf bøo. 今仔日無閒甲連喘氣的機會都無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天忙到連短暫休息的機會也沒有。
🗣u: Kyn'ar'jit thvy'khix cyn hib. 今仔日天氣真翕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天天氣很悶熱。
🗣u: Kyn'ar'jit nar e ciaq kvoaa`tiøh! 今仔日哪會遮寒著! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天怎會這麼冷!
🗣u: Kyn'ar'jit u laang'kheq beq laai, lie aix zurn'pi lak tex png'voar ciaq u'kaux. 今仔日有人客欲來,你愛準備六塊飯碗才有夠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天有客人要來,你要準備六個碗才夠。
🗣u: Kyn'ar'jit hør'jit, cyn ze laang kex'zhoa. 今仔日好日,真濟人嫁娶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天是好日子,很多人結婚。
🗣u: Kyn'ar'jit si goar tofng'tit. 今仔日是我當值。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天是我值班。
🗣u: Kyn'ar'jit cyn lag'liern. 今仔日真落臉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天真丟臉。
🗣u: Kyn'ar'jit si por'tafng, zhaix'chi'ar ciog ze laang teq bea hoafn'aq. 今仔日是補冬,菜市仔足濟人咧買番鴨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天是冬令進補,市場有很多人在買番鴨。
🗣u: Kyn'ar'jit y køq laai`aq. 今仔日伊閣來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天他又來了。
🗣u: Kyn'ar'jit cyn joah. 今仔日真熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天的天氣真熱。
🗣u: Kyn'ar'jit si larn tiaxm'lai pvoaa'siaux ee jit'cie. 今仔日是咱店內盤數的日子。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天是我們店裡盤點的日子。
🗣u: Kyn'ar'jit kor'phiøx chiofng'phoax cit'ban tiarm. 今仔日股票衝破一萬點。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天股票市場指數衝過一萬點。
🗣u: Kyn'ar'jit goar chviar`lirn. 今仔日我請恁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天我請你們。
🗣u: Kyn'ar'jit tiaxm ciaf, biin'ar'zaix ciaq tngr`khix. 今仔日踮遮,明仔載才轉去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天住在這裡,明天再回去。
🗣u: Kyn'ar'jit si lirn cirm'pøo ee svef'jit, larn tiøh paw aang'paw khix ka y phof'paai. 今仔日是恁嬸婆的生日,咱著包紅包去共伊鋪排。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天是你們嬸婆的生日,我們要包錢讓他有場面。
🗣u: Kyn'ar'jit khaq siøf'lø. 今仔日較燒烙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天比較暖和。
🗣u: Kyn'ar'jit cid pvee hix si pvoaf sviar'miq hix'buun? 今仔日這棚戲是搬啥物戲文? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天這齣戲是演什麼戲目?
🗣u: Kyn'ar'jit beq pvoaf sviar'miq hix'zhud? 今仔日欲搬啥物戲齣? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天要演出什麼戲碼?
🗣u: Kyn'ar'jit ee axm'tngx cviaa phofng'phaix! 今仔日的暗頓誠豐沛! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天的晚餐很豐盛!
🗣u: Kyn'ar'jit of'ym'thvy, lie siong'hør zaq ho'svoax zhud'mngg khaq urn'taxng. 今仔日烏陰天,你上好紮雨傘出門較穩當。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天陰天,你最好帶雨傘出門比較妥當。
🗣u: Kyn'ar'jit m zay beq pvoaf sviar'miq zhud'thaau. 今仔日毋知欲搬啥物齣頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天不知道要演什麼戲碼。
🗣u: Kyn'ar'jit chyn'cviaa zok'swn lorng laai`aq, af'mar ciog hvoaf'hie`ee. 今仔日親情族孫攏來矣,阿媽足歡喜的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天所有親戚都來了,奶奶真高興啊。
🗣u: Kyn'ar'jit ee hoea'chiaf sit'zai u'kaux kheq. 今仔日的火車實在有夠𤲍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天的火車真是非常擁擠。
🗣u: Kyn'ar'jit laai`ee kaq terng'koex hid ee karm siang'laang? 今仔日來的佮頂過彼个敢𫝛人? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天來的和上次來的那個是同一個人嗎?
🗣u: Kyn'ar'jit cviaa hør'jit, kuie'na khao'zaux teq kex'zhoa. 今仔日誠好日,幾若口灶咧嫁娶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天是個好日子,好幾戶人家在辦喜事。
🗣u: Kyn'ar'jit ciuo'laau laai cit ciaq kym'sy'kaau. 今仔日酒樓來一隻金絲猴。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
酒店今天來了一位多金客。
🗣u: Kyn'ar'jit keq'piaq ee mngg'khao'tviaa theeng kuie'na taai køf'kib kiaw'chiaf, m zay u sviar'miq toa tai'cix. 今仔日隔壁的門口埕停幾若台高級轎車,毋知有啥物大代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天隔鄰前庭停了好幾輛高級轎車,不知道是有何大事。
🗣u: Kyn'ar'jit thvy'khix khaq chiw'chixn, beq khuxn'taux tiøh e'kix'tid moaf'phoe'ar siør kaq`leq. 今仔日天氣較秋凊,欲睏晝著會記得幔被仔小蓋咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今日天氣比較涼爽,要睡午覺得記得蓋上小毯子。
🗣u: Kyn'ar'jit si zhef'id, paix'paix ee mih'kvia zhoaan'zhoaan`leq, aix laai khøx'kwn. 今仔日是初一,拜拜的物件攢攢咧,愛來犒軍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天是初一,拜拜的東西準備一下,要犒軍。
🗣u: Kyn'ar'jit, ef'zae'ar kvoaa, beq taux ee sii joah, e'pof løh ho'mngg'ar, ho goarn karm'siu'tiøh “zhwn'thvy au'buo'bin, beq piexn cit'sii'kafn” ee thvy'khix. 今仔日,下早仔寒,欲晝的時熱,下晡落雨毛仔,予阮感受著「春天後母面,欲變一時間」的天氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天,早上冷,快中午時熱,下午下著小雨,讓我們感受到「春天繼母臉,要變一剎那」的天氣。

EDUTECH_GTW
kin'afjit 今仔日 [wt] [HTB] [wiki] u: kyn'ar'jit [[...]] 
今仔日

Lim08
u: beq'sie beh死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0763] [#2355]
( 1 ) kiong5 - beh死去 。 ( 2 ) 無路用 , 無聊 。 ( 3 ) 非常be7堪得 。 <( 1 )∼∼∼∼ ; ∼∼ chiah放臭屁 = 意思 : 指吝嗇e5主人到beh倒店chiah施小恩 ; 今仔日我人 ∼∼ 。 ( 2 ) 買chit - e5 ∼∼ ; 叫我 ∼∼ ; chit屑a2 ∼∼ 。 ( 3 ) kah ∼∼ ; 痛kah ∼∼ ; 寒kah ∼∼ 。 >
u: zar'khie 早起 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0570] [#4119]
this morning/to get up early, early rising, early this morning; breakfast
( 1 ) 今仔日早起 。 ( 2 ) 早起時 。 <( 2 ) 食 ∼∼; 昨昏 ∼∼; 明a2 ∼∼; ∼∼ 討無下昏頓 = 非常貧困 。 >
u: za'hngf 昨昏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0576,A0576] [#4171]
今仔日e5前一工 。 <>
u: za'jit 昨日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0573] [#4177]
今仔日e5前一工 。 <∼∼ 這陣a2 。 >
u: zarm'jieen ciarm'jieen 嶄然 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0622,B0102] [#4467]
相當 。 < 伊 ∼∼ 有錢 ; 今仔日 ∼∼ 寒 。 >
u: chiaw'zhek 搏摵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0095] [#7860]
sofngkhoaix; comfortable or pleasant (feeling)
爽快 , 氣分清爽 。 < 無食假吐噎 , 無穿假 ∼∼ = 假爽快 ; 今仔日我人真 ∼∼ 。 >
u: zhøf'løf 臊臊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0865] [#9357]
( 戲 ) 食chheN - chhau 。 < 今仔日大家kap伊 ∼∼ 一頓 。 >
u: cie'cit'jit 此一日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0122] [#10355]
chit日 , 今仔日 。 <>
u: cviaa'kviaa 成行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0072] [#11097]
真正有行 。 < 今仔日我 ∼∼ 。 >
u: cin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0220] [#11847]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 完盡 。 ( 3 ) 全部 。 ( 4 ) 限 。 ( 5 ) 叮嚀 。 <( 2 )∼ 忠 ; 講be7 ∼ ; 用 ∼ 食 ∼ 當 ∼ 才去自 ∼ 。 ( 3 )∼ 有 ∼ hou7 -- 人 ; ∼ than3 ∼ 開 。 ( 4 )∼ 今仔日 ; ∼ chit月日 。 ( 5 ) koh ka7伊 ∼ 一pai2 。 >
u: cin'zai 盡在 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0222] [#11855]
全部在ti7 。 < 權 ∼∼ ti7伊手裡 ; 會輸亦是會贏 ∼∼ 今仔日 。 >
u: ciu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0132] [#12944]
( 1 )( 做動詞 ) 就近 。 ( 2 ) = [ 將 ] 。 ( 3 ) 指某動作了後真久已經存在 。 ( 4 ) 指某動作了後馬上發生 。 ( 5 ) 說明某假定e5結果 。 ( 6 ) = [ 自 ]( 2 ) 。 <( 1 )∼ 先生學 ; 降價來 ∼ 伊 ; 做去 ∼ 伊 ; 屈腳相 ∼ 。 ( 2 )∼ 我所有e5 hou7伊做所費 ; ∼ 伊e5話來想亦會知影 ; ∼ chit - e5 hou7伊 ; ∼ 銀單領銀 。 ( 3 ) 未領台以前我 ∼ 有kap內地人來往 ; 早起天未光我 ∼ 來 ; 自古早 ∼ 有 。 ( 4 ) 你轉 -- 去伊 ∼ 來 ; 食一杯酒面 ∼ 紅 。 ( 5 ) 無顧身命 ∼ 會破病 ; 無細膩 ∼ 會跋倒 ; 你若m7減價我 ∼ m7 ka7你買 。 ( 6 )∼ hit霎 ( tiap8 ) 無koh來 ; ∼ 今仔日我beh kap伊絕交 ; ∼ 按呢睏 -- 去 ; ∼ 細漢到taN 。 >
u: hae'lo 海路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0520] [#17655]
( 1 ) 水路 。 ( 2 ) 魚貝類 。 <( 1 ) 七日e5 ∼∼ 。 ( 2 ) 今仔日市場 ∼∼ khah少 。 >
u: hib [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0640/B0610] [#19864]
( 1 ) 密閉無通風 。 ( 2 ) 空氣無流通 。 ( 3 ) 對甲移去乙 。 ( 4 ) 吸引 。 ( 5 ) 壓迫 。 <( 1 ) 蓋 ∼ hou7伊密 ( ba7 ) ; 用被 ∼ ; 厝倒 ∼ 死人 ; ∼ 書 ; ∼ 汗 ; ∼ 鴨卵 ; ∼ 豆菜 ; ∼ 油飯 。 ( 2 ) 所在khah ∼ ; 今仔日真 ∼ ; ∼ tioh8熱 。 ( 3 ) ∼ 落石版 ; ∼ boe7明 ; ∼ 像 。 ( 4 ) ∼ 石會 ∼ 鐵 ; 用摑 ( kok ) a2 ∼ 起來 。 ( 5 ) 大聲tioh8 ∼-- 去 ; 用勢 ∼-- 人 ; 哄 ( hang2 ) ∼ 。 >
u: hør'zoa 好choa7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0825] [#20178]
行商等收入好 。 < 今仔日真 ∼∼ 。 >
u: jit'khaf 日腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0744] [#25991]
日曆每工e5凶吉 。 < 今仔日 ∼∼ 真sui2 。 >
u: kyn'ar'jit 今仔日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0318] [#33797]
今日 。 <>
u: kyn'nar'jit 今na2日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0321] [#33831]
= [ 今仔日 ] 。 <>
u: lag'liern 落臉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0945] [#37776]
無面子 , 見笑 。 < 今仔日真 ∼∼ 。 >
u: lang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0953] [#38096]
留頂下e5空間 。 < 灶孔e5柴tioh8疊khah ∼ leh ; 船帆tioh8車khah ∼ leh ; 今仔日hou7 khah ∼ ; 天khah ∼ 。 >
u: lex'tao 麗倒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1012] [#38488]
( 1 ) 有派頭 , 宏偉 , 清爽 。 ( 2 ) 爽快 。 <( 1 ) chit間厝起了真 ∼∼ ; 今仔日e5天氣chiaN5 ∼∼ 。 ( 2 ) 看tioh8好戲心肝真 ∼∼ 。 >
u: lek'lo 陸路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0980] [#38569]
( 1 ) 陸地e5路 。 ( 2 ) 拚命行路 。 <( 1 )∼∼ 水師 = 陸軍kap海軍 ; ∼∼ 提督 。 ( 2 ) 我昨昏 ∼∼, 今仔日腳骨soah boe7行 。 >
u: løo'kax loo'kax(泉) 勞駕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1026/B1020] [#40125]
( 文 )< 今仔日hou7你真 ∼∼ 。 >
u: naq nah [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0490] [#41813]
( 1 )( 叫人e5感動詞 ) ( 2 )( 講話e5語尾助詞 ) neh 。 <( 1 )∼, 你beh去ia2 m7去 ? ∼, 你試看leh ! ( 2 ) 今仔日又koh落雨 ∼ ; 今年真熱 ∼ ; 淡薄仔hou7我 ∼ ; 真緊 ∼ ; chit - chun7幾點 ∼ ? 這是甚麼 ∼ ? >
u: phaq'khie 打起 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0561] [#45855]
開始 。 < 今仔日 ∼∼ ; tui3 chia ∼∼ ; 重 ∼∼ 。 >
u: pheng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0687] [#46513]
( 1 ) 比較 。 ( 2 ) 靠teh 。 ( 3 ) oa2靠 。 ( 4 ) 競爭 。 <( 1 ) 兩項theh8來 ∼ ; 貨怕 ∼ ; ∼ 伊khah gau5 ; 今仔日 ∼ 昨 ( cha7 ) 日khah寒 。 ( 2 ) 身軀 ∼ ti7壁裡 。 ( 3 ) 有後壁山thang ∼ 。 ( 4 )∼ gau5走 ; ∼ 早起來 。 >
u: pud'zai 不在 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0736] [#49471]
( 1 )( 文 ) 無ti7 - teh 。 ( 2 ) 無限定 。 <( 1 )∼∼ 其位 , 不謀其政 ; ∼∼ 此限 。 ( 2 )∼∼ 今仔日 ; ∼∼ an2 - ni 。 >
u: sexng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0688] [#51173]
優勝 。 < 今仔日有 ∼-- 無 ? 得 ∼ ; ∼ 過十倍 ; ∼ 敗如何 ? >
u: syn'sorng 身爽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0722] [#53426]
愉快 , 爽快 。 < 今仔日人不止 ∼∼ 。 >
u: siøf'khuix 燒氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0706] [#53806]
暖氣 ; 溫氣 。 < 無滾亦tioh8有一個 ∼∼ chiah會食 -- 得 ; 今仔日khah ∼∼ 。 >
u: siu'boaa 受磨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0678] [#54527]
辛勞工作 。 < 今仔日hou7你真 ∼∼ ; 食老倒 ∼∼ 。 >
u: tvae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0012] [#56955]
( 1 ) Kong3斷 。 ( 2 ) Ka7長頭毛等綑縛起來 。 ( 3 ) ( 戲 ) than3錢 。 ( 4 ) 凌遲 。 <( 1 ) ∼ 樹le ; 豬腳 ∼ 斷 。 ( 2 ) 頭毛尾ka7伊 ∼-- 起 - 來 。 ( 3 ) 今仔日 ∼ goa7濟 -- ah ? ( 4 ) 伊不時beh ka7人 ∼ 。 >
u: taux'taq 鬥搭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0031] [#57756]
步調一致 。 < 做khang - khoe3 tioh8大家khah ∼∼ 才會緊 ; 伊若khah ∼∼ 為咱鬥腳手 , 今仔日toh8無這號艱苦 。 >
u: thad'tør'koef thad'tør'køef 塞倒街 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0043] [#59408]
魚菜類等市場滿滿是 。 < 今仔日赤chang ∼∼∼ 。 >
u: theg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0277/B0314] [#59892]
( 1 ) 美麗 ; 壯觀 。 ( 2 ) 愉快 。 <( 1 ) 真 ∼ ah !∼ oaiN - oaiN / sai - sai = 非常綺麗 。 ( 2 ) 今仔日我真 ∼ 。 >
u: thioxng'khoaix 暢快 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0305] [#60704]
爽快 , 愉快 。 < 今仔日我人真 ∼∼ 。 >