Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for , found 3,
hai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
harm; hurt; injure; helium; damage
害; 亥; 劾; 氦; 懈; 壞
hoai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
bad; to spoil; a dirty trick
phvae [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
bad; wicked; depraved; vicious; defect; difficult
歹; 壞

DFT
🗣 hoai 🗣 (u: hoai) [wt][mo] huāi [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 hør 🗣 (u: hør) p [wt][mo][#]
1. (Int) expresses approval or is allowed/permitted || 表示贊成或許可。
🗣le: (u: Arn'nef hør!) 🗣 (按呢好!) (這樣好!)
2. (Adj) beautiful; good; fine || 美、善、佳等與「壞」相對的正面形容。
🗣le: (u: Y zøx'laang cyn hør.) 🗣 (伊做人真好。) (他為人很好。)
🗣le: (u: hør'mia) 🗣 (好命) (好命)
3. (Adv) expresses easily; likely to; liable (to); nice to || 表示程度上容易、效果佳。
🗣le: (u: hør zøx) 🗣 (好做) (容易做)
🗣le: (u: hør'eng) 🗣 (好用) (好用)
🗣le: (u: hør ze) 🗣 (好坐) (坐起來舒適)
4. (N) merit; benefit; strong point; advantage || 優點、好處。
🗣le: (u: u hør bøo bae) 🗣 (有好無䆀) (有好處沒壞處)
5. (Adv) completely; finished; conclusively || 表示完成、結束。
🗣le: (u: Pve hør`khix`aq.) 🗣 (病好去矣。) (病痊癒了。)
🗣le: (u: Kofng'khøx siar'hør`aq.) 🗣 (功課寫好矣。) (功課寫完了。)
6. (Adv) ought to; should; must; can; may; possible; able to || 表示應該、可以去做某事。
🗣le: (u: Hør laai'khix tngr`aq.) 🗣 (好來去轉矣。) (該回家了。)
7. (Adj) || 感情和睦。
🗣le: (u: hør'peeng'iuo) 🗣 (好朋友) (好朋友)
🗣le: (u: karm'zeeng cyn hør) 🗣 (感情真好) (感情真好)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 paixhoai 🗣 (u: pai'hoai) 敗壞 [wt][mo] pāi-huāi [#]
1. () (CE) to ruin; to corrupt; to undermine || 敗壞
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phørhoai 🗣 (u: phøx'hoai) 破壞 [wt][mo] phò-huāi [#]
1. (V) || 毀壞、損害。
🗣le: (u: M'thafng phøx'hoai laang ee karm'zeeng.) 🗣 (毋通破壞人的感情。) (不要破壞人家的感情。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phvae 🗣 (u: phvae) t [wt][mo] pháinn [#]
1. (Adj) bad; wicked; depraved; hated; loathed; no good || 壞。惡的、不好的。
🗣le: (u: Larn'laang phvae tai'cix m'thafng zøx.) 🗣 (咱人歹代誌毋通做。) (我們人壞事不要做。)
2. (V) broken || 壞掉。
🗣le: (u: Goarn taw ee lerng'khix zaf'mee phvae`khix`aq!) 🗣 (阮兜的冷氣昨暝歹去矣!) (我們家的冷氣昨晚壞了!)
3. (V) fierce; ferocious; vicious || 對人凶惡。
🗣le: (u: Lie bøo'tai'bøo'cix phvae goar zhoxng sviaq?) 🗣 (你無代無誌歹我創啥?) (你沒事兇我幹嘛?)
4. (Adv) not easily; difficult to || 不容易地。
🗣le: (u: Løh'ho'thvy ee sii'zun, cid tiaau lo piexn kaq cyn phvae kviaa.) 🗣 (落雨天的時陣,這條路就變甲真歹行。) (下雨天的時候,這條路就變得很難走。)
5. (V) to cause harm or damage || 使……受傷、受損。
🗣le: (u: AF'beeng tiofng'taux ciah'phvae pag'tor, sor'ie e'pof zherng'kar tngr`khix.) 🗣 (阿明中晝食歹腹肚,所以下晡就請假轉去。) (阿明中午吃壞肚子,所以下午就請假回家。)
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll
auxbøfbaa [wt] [HTB] [wiki] u: au'bør'baa; au'bør/buo-baa [[...]][i#] [p.]
stepmother harlot, a vile scolding
狠,壞,後娘
boviu [wt] [HTB] [wiki] u: boo'viu [[...]][i#] [p.]
model, example (spiritual or moral), a style, manner, a fashion
模樣
zusex [wt] [HTB] [wiki] u: zw'sex [[...]][i#] [p.]
posture, a pose
姿勢
hai [wt] [HTB] [wiki] u: hai [[...]][i#] [p.]
injure, to harm, damage, to kill, cause some one to endure some evil, vital point
害,壞
høfhoex [wt] [HTB] [wiki] u: hør'hoex; hør'høex; (phvae'hoex) [[...]][i#] [p.]
good (bad) merchandise
好(壞)貨
hongkhix [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'khix [[...]][i#] [p.]
customs, common practices, general environment or circumstances, traditions, air, manner or bearing
風氣
kefngkhix [wt] [HTB] [wiki] u: kerng'khix [[...]][i#] [p.]
times, business, activity, booming
景氣
khieseg [wt] [HTB] [wiki] u: khix'seg [[...]][i#] [p.]
color of the face, complexion
氣色
kietkør [wt] [HTB] [wiki] u: kied'kør [[...]][i#] [p.]
result, consequence, an end, as a result of, consequently, bear fruit
結果
phvae [wt] [HTB] [wiki] u: phvae; (phae) [[...]][i#] [p.]
bad, wicked, depraved, vicious, defect, difficult
歹,壞
simheng [wt] [HTB] [wiki] u: sym'heng [[...]][i#] [p.]
intentions
居心

EDUTECH
bae [wt] [HTB] [wiki] u: bae [[...]] 
bad, ugly
壞/醜
phvae [wt] [HTB] [wiki] u: phvae [[...]] 
bad, wicked, ill, poorly, fierce, difficult to, hard to, unpleasant to
惡; 壞; 兇猛; 難

Embree
bae [wt] [HTB] [wiki] u: bae [[...]][i#] [p.8]
SV : bad (character, quality), ugly (appearance, ant [sui2])
壞, 醜
phvae [wt] [HTB] [wiki] u: phvae [[...]][i#] [p.212]
SV : ill, poorly (ant ho2)

Lim08
u: hoai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0787] [#20541]
( 1 ) phaiN2去 。 ( 2 ) 無好 。 <( 1 ) 厝 ∼-- 去 。 ( 2 ) hit - e5 chiaN5 ∼ 。 >
u: tofng'sy 東西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0482] [#65189]
( 語源應該是華語e5轉誤 ) 。 ( 戲 ) [ 家伙 ] , 小卒仔 , 死囡仔kiaN2 。 < 下作 ~ ~ ; 壞 ~ ~ 。 >
u: hoai'hoai 壞壞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0788/B0788] [#69395]
= [ 壞 ]( 2 ) 。 <>