Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for 這樣*, found 4,
- afnnisvy [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- such being the case
- 按呢生; 這樣子
- afnny [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- thus; in this manner
- 按呢; 這樣子; 如此
- cit'viu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- in this way; so; thus
- 這樣
- zefviu† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- in this way; so; thus
- 這樣
DFT- 🗣 afnnef/afnny 🗣 (u: arn'nef/ny) 按呢 [wt][mo] án-ne/án-ni
[#]
- 1. (Adv)
|| 這樣、如此。
- 🗣le: Y na cyn'cviax arn'nef zøx, tø sviw chiaw'koex`aq. 🗣 (伊若真正按呢做,就傷超過矣。) (他如果真的這樣做,就太過份了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 afnnisvy/afnnesvef 🗣 (u: arn'nef/ny'svef/svy) 按呢生 [wt][mo] án-ne-senn/án-ni-sinn
[#]
- 1. (Adv)
|| 這樣子。
- 🗣le: Nar e arn'nef'svef? 🗣 (哪會按呢生?) (怎麼會這樣子?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Cit po kii, cit po tiøh. 🗣 (u: Cit po kii, cit po tiøh.) 一步棋,一步著。 [wt][mo] Tsi̍t pōo kî, tsi̍t pōo tio̍h.
[#]
- 1. ()
|| 下棋時,每一步都須謹慎小心,步步為營,才能贏得勝利。意謂做事情要有計畫,深思熟慮,按部就班,才不會出錯,這樣離成功就不遠了。
- 🗣le: Tai'cix beq zøx cixn'zeeng, aix sefng sviu ho zhefng'zhør, kex'oe ho hør'sex, “cit po kii, cit po tiøh”, khaf'tah'sit'te ciaux'po'laai, arn'nef tø khaq e sun'si, khaq e seeng'kofng. 🗣 (代誌欲做進前,愛先想予清楚,計畫予好勢,「一步棋,一步著」,跤踏實地照步來,按呢就較會順序、較會成功。) (做事情前,應當先思慮清楚,計畫周全,「按部就班,步步為營」,腳踏實地來做,就會比較順利,比較能成功。)
- 🗣le: Siux'leeng teq zøx tai'cix cyn kirn'sin, su'su'hang'hang lorng zurn'pi kaq cviaa ciw'cix, tø chviu laang teq korng`ee, “Cit po kii, cit po tiøh.” Tai'cix kaw'taix y khix hoat'løh, ho laang ciog hoxng'sym. 🗣 (秀玲咧做代誌真謹慎,事事項項攏準備甲誠周至,就像人咧講的:「一步棋,一步著。」代誌交代伊去發落,予人足放心。) (秀玲做事十分謹慎,凡事都準備得很周全,就像人們說的:「做事按部就班。」將事情交代給他去張羅,讓人十分放心。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hoahlinlofng 🗣 (u: hoaq'lyn'lofng) 喝玲瑯 [wt][mo] huah-lin-long
[#]
- 1. (V)
|| 早期的沿街叫賣「雜細(tsa̍p-sè)」者,為銷售商品,常手搖鈴鼓,沿街叫賣,這樣的動作就稱為「喝玲瑯」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 juzhuo 🗣 (u: juu'zhuo) 如此 [wt][mo] jû-tshú/lû-tshú
[#]
- 1. (Adv)
|| 這樣。
- 🗣le: kix'jieen juu'zhuo 🗣 (既然如此) (既然如此)
- 🗣le: goaan'laai juu'zhuo 🗣 (原來如此) (原來如此)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 liø'hoef 🗣 (u: liøo'hoef) 𠞭花 [wt][mo] liô-hue
[#]
- 1. (V)
|| 用刀子在豬腎臟或烏賊片上割劃花紋。這樣較快煮好,外觀、口感也較佳。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tiøx 🗣 (u: tiøx) 釣p [wt][mo] tiò
[#]
- 1. (V) to angle for fish; to fish with a hook and bait
|| 用餌引誘魚類或是其他水生動物上鉤。
- 🗣le: tiøx'hii 🗣 (釣魚) (釣魚)
- 2. (V) to obtain by deception; to defraud; to gain by cheating; to induce; to lure; to tempt
|| 騙取、誘取。
- 🗣le: Kerng'zhad tngf'teq tiøx phvae'laang zhud`laai. 🗣 (警察當咧釣歹人出來。) (警察正在誘引壞人出來。)
- 3. (V) to stitch loosely for finishing later
|| 縫紉時,先用針線將想要的線條以平針粗縫的方式固定下來,再進行細部縫紉,這樣會比較好縫。
- 🗣le: tiøx khox'khaf 🗣 (釣褲跤) (粗縫褲腳)
- 🗣le: tiøx phoe'thaau 🗣 (釣被頭) (粗縫被單開口)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Arn'nef hør! 按呢好! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這樣好!
- 🗣u: Arn'nef zøx khaq serng'su. 按呢做較省事。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這樣子做比較省事。
- 🗣u: Hiaq kvoar'kirn na zøx m'tiøh tøx hai. 遐趕緊若做毋著倒害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這樣趕若做錯反而糟糕。
- 🗣u: Cid khoarn ee bea'be goar arn'zvoar sngx tøf be'høo. 這款的買賣我按怎算都袂和。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這樣的交易我怎麼算都不划算。
- 🗣u: Arn'nef bøo'kaux, lie aix køq por`cit'koar'ar, ciaq u'kaux thafng pwn. 按呢無夠,你愛閣補一寡仔,才有夠通分。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這樣數量不夠,你要再補一些才夠分。
- 🗣u: Arn'nef karm e'zex'kof`tid? 按呢敢會祭孤得? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這樣能見人嗎?
- 🗣u: Arn'nef korng u thofng. 按呢講有通。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這樣說合理。
- 🗣u: Arn'nef tø hør. 按呢就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這樣就好。
- 🗣u: arn'nef tiøh 按呢著 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這樣對
- 🗣u: Arn'nef khaq huix'khix, lie køq sviu khvoax u pat ciorng hofng'hoad`bøo? 按呢較費氣,你閣想看有別種方法無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這樣比較麻煩,你再想一想是否有其他辦法?
- 🗣u: arn'nef ma hør 按呢嘛好 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這樣也好
- 🗣u: Arn'nef karm u tuix? 按呢敢有對? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這樣是對準的嗎?
- 🗣u: Arn'nef zhoxng, be'zøx`tid. 按呢創,袂做得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這樣搞,行不通啦。
Maryknoll
- afnnef [wt] [HTB] [wiki] u: arn'nef; (arn'ny) [[...]][i#] [p.]
- this, such, this say, in this manner
- 這樣,如此
- bø'hoong [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hoong; (buu'hoong) [[...]][i#] [p.]
- no consequence, no harm
- 無妨
- bøo kaopurn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo kaux'purn [[...]][i#] [p.]
- loss of capital, under cost (a phrase common in commercial circles when a buyer or seller quotes a price that is under cost)
- 不夠本
- zhøx [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx [[...]][i#] [p.]
- wrong, mistake, a fault, error, a blunder
- 錯
- ciaqkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'khuy [[...]][i#] [p.]
- suffer loss, be victimized, be deceived (this term has a wide range of usage)
- 吃虧
- cimciog [wt] [HTB] [wiki] u: cym'ciog [[...]][i#] [p.]
- careful, consider carefully, be cautious as in investigating well before acting, make sure
- 仔細,小心
- zok'iong [wt] [HTB] [wiki] u: zog'iong [[...]][i#] [p.]
- effect, uses, functions, action, process, operation
- 作用
- kengzex [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'zex [[...]][i#] [p.]
- economy, finance, thrifty, economical
- 經濟,節儉
- mxciahtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: m'ciaq'tiøh [[...]][i#] [p.]
- It should be this (that) way.
- 才對
- mxhør [wt] [HTB] [wiki] u: m'hør [[...]][i#] [p.]
- not good, not proper, not well
- 不好,不可
- mxtat [wt] [HTB] [wiki] u: m'tat [[...]][i#] [p.]
- not worth
- 不值得
- mxtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: m'tiøh [[...]][i#] [p.]
- incorrect, wrong
- 不對,錯
- mxtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: m'tiøh [[...]][i#] [p.]
- must, must be
- 必須
- putkay [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kay [[...]][i#] [p.]
- improper, ought not
- 不該
EDUTECH
- afnnef [wt] [HTB] [wiki] u: arn'nef [[...]]
- thus, in this manner
- 這樣
- afnniq [wt] [HTB] [wiki] u: arn'niq [[...]]
- thus, in this manner
- 這樣
- afnnisvy [wt] [HTB] [wiki] u: arn'ny'svy [[...]]
- then, in that case
- 這樣子
- afnny [wt] [HTB] [wiki] u: arn'ny [[...]]
- thus, in this manner
- 這樣
EDUTECH_GTW
- afnny 按呢 [wt] [HTB] [wiki] u: arn'ny [[...]]
-
- 這樣
- cit'viu 這樣 [wt] [HTB] [wiki] u: cid'viu [[...]]
- thus, in this manner
- 這樣
- zef'viu 這樣 [wt] [HTB] [wiki] u: zea'viu [[...]]
-
- 這樣
Embree
- afnny/afnnef/afnniq [wt] [HTB] [wiki] u: arn'ny/nef/niq [[...]][i#] [p.3]
- Pmod : thus, in this manner
- 這樣
- afnny/afnnef/afnniq [wt] [HTB] [wiki] u: arn'ny/nef/niq [[...]][i#] [p.3]
- Cd : then, in that case
- 這樣
- afnny/afnnef/afnniq [wt] [HTB] [wiki] u: arn'ny/nef/niq [[...]][i#] [p.3]
- Clsub : thus, so
- 這樣
- afnnisvy [wt] [HTB] [wiki] u: arn'ny'svy [[...]][i#] [p.3]
- Cd : then, in that case
- 這樣子
Lim08
- u: zea'viu 這樣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0793] [#5121]
-
- an2 - ni 。 <>