Taiwanese-English dictionary full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for cit'ar, found 1,
cit'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
a crucian carp
鯽仔

DFT (15)
🗣 cid'kehøefar/cid'ke'høefar 🗣 (u: cit'kef'hoea hea'ar cit''kef'høea'ar) 一家伙仔 [wt][mo] tsi̍t-ke-hué-á/tsi̍t-ke-hé-á [#]
1. (N) || 一家子。全家人、同一家人。
🗣le: (u: Yn cit'kef'hoea'ar tuix laang lorng cyn kheq'khix.) 🗣 (𪜶一家伙仔對人攏真客氣。) (他們一家子對人都很客氣。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cidbagnih'ar 🗣 (u: cit'bak'niq'ar) 一目𥍉仔 [wt][mo] tsi̍t-ba̍k-nih-á [#]
1. (Tw) || 一瞬間、一眨眼。指很短暫的時間。
🗣le: (u: Tuix goarn zhux kaux kofng'sy, kviaa'lo cit'bak'niq'ar kaux`aq.) 🗣 (對阮厝到公司,行路一目𥍉仔就到矣。) (從我家裡到公司,走路只要一眨眼的時間就可以到了。)
🗣le: (u: Cit'bak'niq'ar tai'hak six nii koex`khix`aq.) 🗣 (一目𥍉仔大學四年就過去矣。) (一轉眼大學四年就過去了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cidkhurn'ar 🗣 (u: cit'khuxn'ar) 一睏仔 [wt][mo] tsi̍t-khùn-á [#]
1. (Adv) || 一陣子、一會兒。
🗣le: (u: Y khaf'chiuo cyn kirn, sid'thaau cit'khuxn'ar zøx'liao`aq.) 🗣 (伊跤手真緊,穡頭一睏仔就做了矣。) (他的動作真快,工作一下子就做完了。)
2. (Adv) || 一口氣。
🗣le: (u: Ciaf ee mih'kvia y zøx cit'khuxn'ar ka y ciah'liao.) 🗣 (遮的物件伊做一睏仔共伊食了。) (這裡的東西他一口氣把它吃完。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cidkoafar 🗣 (u: cit'koar'ar) 一寡仔 [wt][mo] tsi̍t-kuá-á [#]
1. (Adj) || 一點點、一些些。
🗣le: (u: Iao'u cit'koar'ar mih'kvia bøo zerng'lie.) 🗣 (猶有一寡仔物件無整理。) (還有一些東西沒整理。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cidphy'ar/cidphyar 🗣 (u: cit'phie'ar) 一疕仔 [wt][mo] tsi̍t-phí-á [#]
1. (Adj) || 一小片、一點點。形容微不足道,帶有貶義。
🗣le: (u: Cit laang ciaq pwn cit'phie'ar, lieen seq zhuix'khie'phang tøf bøo'kaux.) 🗣 (一人才分一疕仔,連楔喙齒縫都無夠。) (一人才分得一點點,連塞牙縫都不夠。)
🗣le: (u: Lie maix khvoax y laang cit'phie'ar'kviar, y lat'thaau cyn par`oq!) 🗣 (你莫看伊人一疕仔囝,伊力頭真飽喔!) (你別看他是個小不點,他力氣可大著!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cidpvoare'ar 🗣 (u: cit'pvoax'ee'ar) 一半个仔 [wt][mo] tsi̍t-puànn-ê-á [#]
1. (N) || 幾個、一兩個、少數幾個。
🗣le: (u: U cit'pvoax'ee'ar laang'kheq cyn gaau hiaam'tafng'hiaam'say.) 🗣 (有一半个仔人客真𠢕嫌東嫌西。) (有一兩個客人很會嫌東嫌西。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cidpvoarjidar 🗣 (u: cit'pvoax'jit'ar) 一半日仔 [wt][mo] tsi̍t-puànn-ji̍t-á/tsi̍t-puànn-li̍t-á [#]
1. (Exp) || 一兩天。
🗣le: (u: Thaau'kef laang cyn hør, goar cit'pvoax'jit'ar bøo khix, y ma be arn'zvoar.) 🗣 (頭家人真好,我一半日仔無去,伊嘛袂按怎。) (老闆人真好,我一兩天沒去,他也不會怎樣。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cidsi'ar 🗣 (u: cit'sii'ar) 一時仔 [wt][mo] tsi̍t-sî-á [#]
1. (Tw) || 一下子。一段不長的時間。
🗣le: (u: Kheng cviaa suie, m'køq cit'sii'ar bøo`khix`aq.) 🗣 (虹誠媠,毋過一時仔就無去矣。) (彩虹很漂亮,不過一下子就不見了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cidsut'ar 🗣 (u: cit'sud'ar) 一屑仔 [wt][mo] tsi̍t-sut-á [#]
1. (Adj) || 一點點。形容體積很小或數量很少。
🗣le: (u: Y ciah cit'sud'ar png nia'nia.) 🗣 (伊食一屑仔飯爾爾。) (他吃一點點飯而已。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cidtakkwar 🗣 (u: cit'tag'kuo'ar) 一觸久仔 [wt][mo] tsi̍t-tak-kú-á [#]
1. (Tw) || 一會兒、一下子。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cidtiafm'ar 🗣 (u: cit'tiarm'ar) 一點仔 [wt][mo] tsi̍t-tiám-á [#]
1. (Adj) || 一點兒、一 點點。形容數量極少。
🗣le: (u: Lie ciaq ciah cit'tiarm'ar mih'kvia nar e par?) 🗣 (你才食一點仔物件哪會飽?) (你才吃一點點東西怎麼會飽?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cidtiap'ar-kuo 🗣 (u: cit'tiab'ar-kuo) 一霎仔久 [wt][mo] tsi̍t-tiap-á-kú [#]
1. (Adv) || 一瞬間、一下子。形容很短的時間。
🗣le: (u: Y laai cit'tiab'ar'kuo tngr`khix`aq.) 🗣 (伊來一霎仔久就轉去矣。) (他來一下子就回去了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Cit ee gyn'ar khaq lauxjiet svaf ee toaxlaang. 🗣 (u: Cit ee girn'ar khaq lau'jiet svaf ee toa'laang.) 一个囡仔較鬧熱三个大人。 [wt][mo] Tsi̍t ê gín-á khah lāu-jia̍t sann ê tuā-lâng. [#]
1. () || 一個小孩比三個大人在一起還熱鬧。小孩天真活潑,不時活蹦亂跳,大人也爭相哄他寵他,往往會逗得大人們笑呵呵。所以家裡有小孩子,氣氛會顯得熱鬧又活絡。
🗣le: (u: Zu'cioong yn afng'ar'bor svef cit ee girn'ar liao'au, goaan'tea zhux`lie cyn tiam'zeng, tvaf pud'sii tøf lau'jiet'kurn'kurn, cyn'cviax sicit ee girn'ar khaq lau'jiet svaf ee toa'laang”.) 🗣 (自從𪜶翁仔某生一个囡仔了後,原底厝裡真恬靜,今不時都鬧熱滾滾,真正是「一个囡仔較鬧熱三个大人」。) (自從他們夫妻生了一個小孩之後,原本家裡相當寂靜,現在常常都很熱鬧,真的是「一個小孩比三個大人還熱鬧」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cit'ar-hii 🗣 (u: cid'ar-hii) 鯽仔魚 [wt][mo] tsit-á-hî/tsit-á-hû [#]
1. (N) || 魚類。身體側扁,頭部呈尖狀,背部隆起。產於淡水中,為常見的食用魚。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Toaxlaang khiam cit zhuix, gyn'ar ciah kaq uix. 🗣 (u: Toa'laang khiam cit zhuix, girn'ar ciah kaq uix.) 大人儉一喙,囡仔食甲飫。 [wt][mo] Tuā-lâng khiām tsi̍t tshuì, gín-á tsia̍h kah uì. [#]
1. () || 大人省一口,小孩吃到膩。意即大人少吃一口食物,就能讓食量較小的小孩子吃得飽,甚至吃到膩了。這是老人家疼愛小孩子的用語。
🗣le: (u: Siok'gie korng, “Toa'laang khiam cit zhuix, girn'ar ciah kaq uix.” Si'toa'laang siøq girn'ar si arn'nef, bøo'lun ciah sviar'miq lorng e sviu'tiøh girn'ar, beq laau ho girn'ar ciah.) 🗣 (俗語講:「大人儉一喙,囡仔食甲飫。」序大人惜囡仔就是按呢,無論食啥物攏會想著囡仔,欲留予囡仔食。) (俗話說:「大人省一口,小孩吃到膩。」父母疼愛子女就是如此,無論吃什麼都會想到孩子,想要留給孩子吃。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (200)
🗣u: Aang'vef'ar khaux kaq cit syn'khw kvoa. 紅嬰仔哭甲一身軀汗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小嬰兒哭得滿身大汗。
🗣u: cit'khuxn'ar 一睏仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一下子
🗣u: cit'sy'ar 一絲仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一點點
🗣u: Lau'buo cit'e sie, girn'ar tø toa'sviaf hao. 老母一下死,囡仔就大聲吼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
媽媽一死,小孩子就大聲的哭。
🗣u: Thoo'khaf cit'pvoax'pae'ar bøo chid, be goa laq'sab`laq! 塗跤一半擺仔無拭,袂偌垃圾啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
地板一兩次沒擦,不會多髒啦!
🗣u: U cit'pvoax'ee'ar laang'kheq cyn gaau hiaam'tafng'hiaam'say. 有一半个仔人客真𠢕嫌東嫌西。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有一兩個客人很會嫌東嫌西。
🗣u: Thaau'kef laang cyn hør, goar cit'pvoax'jit'ar bøo khix, y ma be arn'zvoar. 頭家人真好,我一半日仔無去,伊嘛袂按怎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆人真好,我一兩天沒去,他也不會怎樣。
🗣u: Tuix goarn zhux kaux kofng'sy, kviaa'lo cit'bak'niq'ar tø kaux`aq. 對阮厝到公司,行路一目𥍉仔就到矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從我家裡到公司,走路只要一眨眼的時間就可以到了。
🗣u: Cit'bak'niq'ar tai'hak six nii tø koex`khix`aq. 一目𥍉仔大學四年就過去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一轉眼大學四年就過去了。
🗣u: Y ciah cit'sud'ar png nia'nia. 伊食一屑仔飯爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他吃一點點飯而已。
🗣u: Yn cit'kef'hoea'ar tuix laang lorng cyn kheq'khix. 𪜶一家伙仔對人攏真客氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們一家子對人都很客氣。
🗣u: Y khaf'chiuo cyn kirn, sid'thaau cit'khuxn'ar tø zøx'liao`aq. 伊跤手真緊,穡頭一睏仔就做了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的動作真快,工作一下子就做完了。
🗣u: Ciaf ee mih'kvia y zøx cit'khuxn'ar ka y ciah'liao. 遮的物件伊做一睏仔共伊食了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這裡的東西他一口氣把它吃完。
🗣u: Iao'u cit'koar'ar mih'kvia bøo zerng'lie. 猶有一寡仔物件無整理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
還有一些東西沒整理。
🗣u: Iøh'ar ciah`løh'khix, kaux'tvaf cit tuix'sii`aq. 藥仔食落去,到今一對時矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
藥吃下,到現在二十四小時了。
🗣u: Y laai cit'tiab'ar'kuo tø tngr`khix`aq. 伊來一霎仔久就轉去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他來一下子就回去了。
🗣u: Lie ciaq ciah cit'tiarm'ar mih'kvia nar e par? 你才食一點仔物件哪會飽? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你才吃一點點東西怎麼會飽?
🗣u: Goar laai pog cit'e'ar koax`leq. 我來卜一下仔卦咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我來卜一下卦。
🗣u: Toa'laang khiam cit zhuix, girn'ar ciah kaq uix. 大人儉一喙,囡仔食甲飫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大人少吃一口,小孩子就可以吃得飽,甚至吃到膩了。
🗣u: Y phaq cit'e sviw toa'e, zhoee'ar soaq tng`khix. 伊拍一下傷大下,箠仔煞斷去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他打得太用力,竹枝竟然斷掉了。
🗣u: Cit'sud'ar tai'cix tøf pan be hør'sex, cyn ha'siaw! 一屑仔代誌都辦袂好勢,真下痟! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一點小事情都辦不好,真沒用!
🗣u: Y khix Mar'zor'kefng he'goan, korng yn lau'buo ee pve na e hør, y tø beq chviax cit pafn koaf'ar'hix laai sia'siin. 伊去媽祖宮下願,講𪜶老母的病若會好,伊就欲倩一班歌仔戲來謝神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他到媽祖廟去許願,說他媽媽的病如果能夠好起來,他就要請一團歌仔戲表演,以酬謝神明。
🗣u: Hiuu'ar lai'bin aix køq kef zheng cit niar phoxng'sef'svaf ciaq be kvoaa. 裘仔內面愛閣加穿一領膨紗衫才袂寒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大衣裡面還要再穿一件毛衣才不會冷。
🗣u: Te'ar'lai perng cit'koar giin'kag'ar zhud`laai. 袋仔內反一寡銀角仔出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
袋子內翻一些零錢出來。
🗣u: Lie khix ka goar bea cit ee ciuo'tao'ar. 你去共我買一个酒斗仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去幫我買一個裝酒的小容器。
🗣u: Y cyn taxng'sngf, lieen cit'sud'ar mih tøf m'kafm ho`laang. 伊真凍霜,連一屑仔物都毋甘予人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他真小氣,連一點東西都捨不得給人。
🗣u: Kyn'ar'jit ti køf'sog kofng'lo hoad'sefng cit kvia perng'chiaf ee ix'goa. 今仔日佇高速公路發生一件反車的意外。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天在高速公路上發生一件翻車的意外。
🗣u: Lie chiuo'thaau na hofng'pien, cit'sud'ar ciøq`goar. 你手頭若方便,一屑仔借我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
若你手頭方便,一些借給我。
🗣u: Goar beq khix bea cit purn chiuo'ciq'pho'ar tngr'laai kix'siaux. 我欲去買一本手摺簿仔轉來記數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我要去買一本小筆記本回來記帳。
🗣u: Biin'ar'zaix yn cit tin laang beq khix hae'pvy'ar irn'huun. 明仔載𪜶一陣人欲去海邊仔引魂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明天他們一群人要去海邊招回死者的魂魄。
🗣u: Kyn'ar'jit u cit ee hoee'sviu laai ciaf hoax'ieen. 今仔日有一个和尚來遮化緣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天有一個和尚來這裡化緣。
🗣u: Y lieen cit'tiarm'ar ky'hoe tøf m ho`goar, goar cviaa m'goan. 伊連一點仔機會都毋予我,我誠毋願。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他連一點機會都不給我,我真不甘心。
🗣u: cit phvix pafng'ar 一片枋仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一片木板
🗣u: Hoea'cih thvoax`khix cviaa kirn, cit'bak'niq'ar tø ka zhux siøf'liao'liao`aq. 火舌湠去誠緊,一目𥍉仔就共厝燒了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
火苗擴散得很快,一下子就把房子燒光光了。
🗣u: Kvoa'tharng'ar toom cit sviaf tø lag jip'khix kor'zvea'lai`aq. 捾桶仔丼一聲就落入去鼓井內矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水桶咚的一聲就投進水井內了。
🗣u: Cvix hør ee o'ar'cvix beq ciah cixn'zeeng aix køq zvax`cit'e. 糋好的芋仔糋欲食進前愛閣乍一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
炸好的芋頭要吃之前得先過油再稍微炸一下。
🗣u: cit'tiarm'ar 一點仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一點點
🗣u: Kyn'ar'jit ti Sef'mngg'tefng u cit tin hviaf'ti teq chiaf'pviax. 今仔日佇西門町有一陣兄弟咧捙拚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天在西門町有一群黑道在火拼。
🗣u: Goar kyn'ar'jit bøo'eeng, kofng'sy ee tai'cix ciaq løo'hoaan lie tai'lie`cit'e. 我今仔日無閒,公司的代誌才勞煩你代理一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我今天很忙,公司的事情就麻煩你代理一下。
🗣u: Y khør'pie cit ciaq ho laang kvoay ti laang'ar'lai ee ciao'ar. 伊可比一隻予人關佇籠仔內的鳥仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他好比是隻被人關在籠子裡面的小鳥。
🗣u: Lie khix bea cit'koar six'siux'ar laai tam'sarm`cit'e. 你去買一寡四秀仔來啖糝一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去買一些零食來吃吃。
🗣u: Cie'si cit'sud'ar siør ix'sux nia'nia. 只是一屑仔小意思爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
只是一點點小意思而已。
🗣u: Lie cie'pud'køx si cit ee pvoax'tharng'say'ar, u sviar'miq hør hiaw'pay`ee? 你只不過是一个半桶師仔,有啥物好囂俳的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不過是個學徒,有什麼好囂張的?
🗣u: Kef'kiarm thaxn cit'koar'ar goa'lo'ar laai siøf'thvy sor'huix. 加減趁一寡仔外路仔來相添所費。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
多少賺點外快來添補家用。
🗣u: Goar cit'e sid'chiuo soaq ka tee'poef'ar siag'phoax`khix. 我一下失手煞共茶杯仔摔破去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我一失手竟把茶杯打破了。
🗣u: AF'khiim`ar kaf'ki cit'ee viuo'chi iux'kviar, sit'zai ciog karm'sym. 阿琴仔家己一个養飼幼囝,實在足感心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿琴自己一人撫養幼兒,實在令人感動。
🗣u: Goar cit'sii sid'kag'zhad, mih'kvia soaq ho hid ee zhat'ar thaw'theh`khix. 我一時失覺察,物件煞予彼个賊仔偷提去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我一時疏忽,物品竟然讓那個小偷偷走了。
🗣u: Y iong'sym kex'oe, sviu'beq kef tid cit'koar'ar zaai'sarn. 伊用心計畫,想欲加得一寡仔財產。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他存心計畫想多分一點財產。
🗣u: Goar siw'tiøh cit tviw peh'thiab'ar. 我收著一張白帖仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我收到一張訃聞。
🗣u: Hid tiaau kaw'ar cyn eh, lie cit'e hoah tø e koex. 彼條溝仔真狹,你一下伐就會過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那條水溝很窄,你一跨就過得去。
🗣u: Y ciuo kafn'naf lym cit'tiarm'ar'kviar nia'nia tø zuix`aq. 伊酒干焦啉一點仔囝爾爾就醉矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他才喝一點點的酒就醉了。
🗣u: Cit ee girn'ar'phie, køq ciog gaau pvix'kuie'pvix'koaix. 一个囡仔疕,閣足𠢕變鬼變怪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一個小毛頭,反倒很會搞鬼。
🗣u: Nng laang kngf cit ciaq tøq'ar. 兩人扛一隻桌仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兩人抬一張桌子。
🗣u: Cit zaang cviaa'laang koaan ee chiu'ar. 一欉成人懸的樹仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一株像成人般高的樹。
🗣u: Lie cit ee bin kvar'nar sie'laang'bin, cit'tiarm'ar hoeq'seg tøf bøo. 你一个面敢若死人面,一點仔血色都無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你一張臉像死人臉,一點血色也沒有。
🗣u: Y si cit ee cviaa iuo'haux ee girn'ar. 伊是一个誠有孝的囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是一個非常孝順的孩子。
🗣u: Lie ee bin khvoax`khie'laai cit'tiarm'ar hoeq'seg tøf bøo. 你的面看起來一點仔血色都無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的臉看起來一點血色也沒有。
🗣u: Ui'tiøh thaxn cit'sud'ar cvii, lau'mia hiarm bøo`khix. 為著趁一屑仔錢,老命險無去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
為了一點點錢,老命差點丟了。
🗣u: cit zhngx zw'ar 一串珠仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一串珠子
🗣u: Cid taai chiaf toa'laang tøf khiaa be kviaa`aq, høo'horng si cit ee girn'ar. 這台車大人都騎袂行矣,何況是一个囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這輛車大人都騎不動了,何況是個小孩。
🗣u: Cit ee sie afng ee zaf'bor'laang køq kvaa nng ee girn'ar, jit'cie bøo hør'koex. 一个死翁的查某人閣含兩个囡仔,日子無好過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一個老公去世的女子還帶兩個小孩,日子不好過。
🗣u: Hiaf u cit ee kharm'ar, lie aix sex'ji. 遐有一个坎仔,你愛細膩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那邊有個小臺階,你要小心。
🗣u: cit sngg paw'ar 一床包仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一籠包子
🗣u: Cid tiaau svoax zhea khaq tea`cit'tiarm'ar. 這條線扯較短一點仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條絲線截短一點。
🗣u: Lie aix ka cid tex tøq'pox siør bag cit'e'ar zuie, ciaq laai chid tøq'terng. 你愛共這塊桌布小沐一下仔水,才來拭桌頂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要將這條抹布稍微沾一下水,才能擦桌子。
🗣u: Iøf girn'ar m si cit kvia karn'tafn ee tai'cix. 育囡仔毋是一件簡單的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
養育小孩不是一件簡單的事。
🗣u: Lie harn'tid laai, kef ze`cit'sii'ar. 你罕得來,加坐一時仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你難得來,多坐一會兒。
🗣u: Goarn taw mngg'khaf'khao khngx cit tuy zngf'ar'kag. 阮兜門跤口囥一堆磚仔角。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我家門口放了一堆破磚塊。
🗣u: AF'tat'ar si cit ee lao'ar, lie m'thafng ho y phiexn`khix. 阿達仔是一个佬仔,你毋通予伊騙去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿達是個騙子,你別讓他給騙了。
🗣u: Khix svoaf'terng zhuo cit ky teg'ar. 去山頂取一枝竹仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
去山上取一枝竹子。
🗣u: cit siu aq'ar 一岫鴨仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一窩鴨子
🗣u: Lie khix tiaxm'ar bea cit paw iaam. 你去店仔買一包鹽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去雜貨店買一包鹽。
🗣u: Siin cit kefng zap'hoex'ar'tiaxm laai zøx. 承一間雜貨仔店來做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
頂一家雜貨店來經營。
🗣u: Y thoaf'syn'thoaf'mia thaxn'cvii laai chi cit'kef'hoea'ar, sit'zai cyn khør'lieen. 伊拖身拖命趁錢來飼一家伙仔,實在真可憐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他身體病痛纏身還得賺錢養全家,實在很可憐。
🗣u: Siog'hwn`ar terng goeh'jit ciaq svef cit ee girn'ar, m zay arn'zvoar soaq phaq'sngr`khix. 淑芬仔頂月日才生一个囡仔,毋知按怎煞拍損去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
淑芬上個月才生一個小孩,不知道為什麼就夭折了。
🗣u: Y cid'zam'ar zøx cit'e thiw'løx`khie'laai. 伊這站仔做一下抽躼起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這陣子一下長高了許多。
🗣u: Hang'ar'lai u cit kefng parn'ar'tiaxm. 巷仔內有一間板仔店。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
巷子內有一家棺材店。
🗣u: Orng'huix goar tuix lie hux'zhud ciaq'ni'ar ze, lie cit'tiarm'ar tøf m zay tiøh karm'wn. 枉費我對你付出遮爾仔濟,你一點仔都毋知著感恩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
枉費我對你付出這麼多,你一點都不知道要感恩。
🗣u: cit ky khaf'zerng'thaau'ar 一肢跤指頭仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一隻腳趾頭
🗣u: Cid pvoaa zhaix na khiexn cit'koar zhafng'ar e khaq phafng. 這盤菜若芡一寡蔥仔會較芳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這道菜爆一點蔥花比較香。
🗣u: Lie maix ti hiaf zøx cit'koar'ar af'saf'puq'luq ee tai'cix. 你莫佇遐做一寡仔阿沙不魯的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你少在那裡做一些不入流的事情。
🗣u: Yn afng'ar'bor cit ee hor'pax'buo cit ee luii'kofng'sexng, m zay arn'zvoar taux'tin. 𪜶翁仔某一个虎豹母一个雷公性,毋知按怎鬥陣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們夫妻兩一個兇悍一個暴躁,不知怎麼相處。
🗣u: Goar khix phaq cit tiaau kym'lien'ar ho y zøx kex'zngf. 我去拍一條金鍊仔予伊做嫁粧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我去訂做一條金項鍊給他當嫁妝。
🗣u: cit'lii'ar 一厘仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一點點
🗣u: Laai haf cit'poef'ar siøf tee. 來哈一杯仔燒茶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
來喝杯熱茶。
🗣u: Lie tøq'ar khix chid`cit'e. 你桌仔去拭一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去把桌子擦一下。
🗣u: Hid ciaq kao'ar ee au'khaf tng cit ky. 彼隻狗仔的後跤斷一肢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那隻狗的後腳斷一隻。
🗣u: Zaf'hngf si siong'boea cit kafng, kyn'ar'jit ie'kefng be'hux`aq. 昨昏是上尾一工,今仔日已經袂赴矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
昨天是最後一天,今天已經來不及了。
🗣u: Sy'siar cit'koar'ar ho`laang. 施捨一寡仔予人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
布施一點給別人。
🗣u: Khix theh cit tex sex tex ie'ar laai khoex khaf. 去提一塊細塊椅仔來架跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
去拿一張小凳子來擱腳。
🗣u: Sea'syn'khw'kefng siong'hør khuy cit ee thafng'ar, khaq thafng'hofng. 洗身軀間上好開一个窗仔,較通風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
浴室最好開個窗戶,比較通風。
🗣u: Y zheng cit sw hurn'aang'ar'seg ee viuu'zofng. 伊穿一軀粉紅仔色的洋裝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他穿一件粉紅色的洋裝。
🗣u: Y khvoax tiøh oah'thiaux'thiaux, cit'tiarm'ar tøf bøo seeng phoax'pve ee laang. 伊看著活跳跳,一點仔都無成破病的人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他看起來活蹦亂跳的,一點也不像病人。
🗣u: Thngg'ar cit laang cit liap, m'thafng siøf'zvef. 糖仔一人一粒,毋通相爭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
糖果一人一顆,不要爭。
🗣u: Vef'ar vof'vof'khuxn, cit mee toa cit zhuxn. 嬰仔唔唔睏,一暝大一寸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小寶寶,快睡覺。睡得多,長得快。
🗣u: Phva chid'ar y u cit thøx. 奅姼仔伊有一套。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他對釣女朋友有一套。
🗣u: Hid ciaq ciao'ar cit'e thiern'sit, liaam'my tø poef kaq bøo khvoax'kvix viar`aq. 彼隻鳥仔一下展翼,連鞭就飛甲無看見影矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那隻小鳥一個展翅,馬上就飛得不見蹤影了。
🗣u: Larn aix kef zay'poee cit'koar'ar jiin'zaai. 咱愛加栽培一寡仔人才。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們要多培育一些人才。
🗣u: Yn hid ee hau'svef kvar'nar zhaa'thaau'afng'ar, kiexn'pae mng y tai'cix lorng be'hiao siør ixn`cit'e. 𪜶彼个後生敢若柴頭尪仔,見擺問伊代誌攏袂曉小應一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那個兒子好像木頭人,每次問他事情都不會稍微回應一下。
🗣u: Goar eng chiuo hab'tiøh cit ciaq iah'ar. 我用手欱著一隻蝶仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我用手撲到一隻蝴蝶。
🗣u: U cit liap kef'kuy'ar phuu ti zuie'bin. 有一粒雞胿仔浮佇水面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有一顆氣球浮在水面上。
🗣u: Y ho lie kviaf cit'e hiarm'ar zhoaq'sae. 伊予你驚一下險仔疶屎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被你嚇得差點屎尿失禁。
🗣u: Go kyn ee zut'bie phoax cit kyn ciafm'ar. 五斤的秫米破一斤尖仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
五斤的糯米加一斤的在來米一起混合。
🗣u: Y cyn'cviax si cit ee iuo'haux ee girn'ar. 伊真正是一个有孝的囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他真是個孝順的孩子。
🗣u: Goar ho lie kviaf cit'e hiarm'hiarm'ar bøo siin'huun`khix. 我予你驚一下險險仔無神魂去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我被你嚇得險些魂飛魄散。
🗣u: Sog'kaf poef'ar siør'khoar siag`cit'e be phvae. 塑膠杯仔小可摔一下袂歹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
塑膠杯稍微摔一下不會壞。
🗣u: Y ee laang tø si cit tiaau tngg'ar thaxng khaf'zhngf, bøo sviar'miq sym'ky. 伊的人就是一條腸仔迵尻川,無啥物心機。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他為人就是一條腸子通到底,沒什麼心機。
🗣u: Lie zøx laang ee bea'ar, cit'six'laang tøf be zhud'thoad. 你做人的馬仔,一世人都袂出脫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你當人家的跑腿,一輩子都不會有出息。
🗣u: Cit tin lau'toa'laang ti kofng'hngg'ar lai'bin khay'karng, kviaa'kii zøx'gi'niu. 一陣老大人佇公園仔內面開講、行棋做議量。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一群老年人在公園裡聊天、下棋排遣時間。
🗣u: Siør'khoar'ar tai'cix liam cit zar'khie. 小可仔代誌唸一早起。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小事一樁還唸一個早上。
🗣u: Jip'khix hiaq kuo`aq, nar e cit'tiarm'ar tong'zeng tøf bøo? 入去遐久矣,哪會一點仔動靜都無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
進去那麼久了,怎麼會一點兒動靜都沒有?
🗣u: Arn'nef bøo'kaux, lie aix køq por`cit'koar'ar, ciaq u'kaux thafng pwn. 按呢無夠,你愛閣補一寡仔,才有夠通分。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這樣數量不夠,你要再補一些才夠分。
🗣u: Thaau'zeeng khia cit ky tien'hoea'thiau'ar. 頭前徛一枝電火柱仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
前面豎立了一根電線桿。
🗣u: Y u'kaux siøq'phoee, cit'khafng'ar'kviar nia'nia tø ay kaq toa'sex sviaf. 伊有夠惜皮,一空仔囝爾爾就哀甲大細聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他非常怕痛,一點小傷口就大聲嚷讓。
🗣u: cit kvoa zw'ar'kvoa 一捾珠仔捾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一串串珠
🗣u: Siør liah cit ee tai'khaix'ar. 小掠一个大概仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
稍微估個大概。
🗣u: Cit tin girn'ar ti hiaf teq ngf'kok'kef. 一陣囡仔佇遐咧掩咯雞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一群小朋友正在那裡捉迷藏。
🗣u: Lie cit ee zaf'bor girn'ar'laang, ma laau koar ho laang thaxm'thviaf. 你一个查某囡仔人,嘛留寡予人探聽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是一個女孩子家,要留點好形象讓人家日後好來打聽。
🗣u: cit liaau ie'ar 一條椅仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一張長板凳
🗣u: Beq'axm'ar goa'khao khaq liaang, na beq zhud'mngg, aix kef thah cit niar svaf. 欲暗仔外口較涼,若欲出門,愛加疊一領衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
傍晚時外面較涼,如要出門,要多加一件衣服。
🗣u: Girn'ar ka y khafn`cit'e. 囡仔共伊牽一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
牽一下小孩。
🗣u: Lie maix khvoax y zheng kaq cyn phva, kii'sit y si cit ee khafn'kaau'ar. 你莫看伊穿甲真奅,其實伊是一个牽猴仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別看他穿得時髦,其實他只是一個皮條客罷了。
🗣u: cit phoah zw'ar'lien 一袚珠仔鍊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一串珠鍊
🗣u: Y cyn nngr'cviar, zao bøo cit'sii'ar'kuo tø hvay'hvay'zhafn. 伊真軟汫,走無一時仔久就哼哼呻。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他真軟弱,跑不了多久就哇哇叫。
🗣u: cit phø teg'ar 一部竹仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一叢竹子
🗣u: cit terng bø'ar 一頂帽仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一頂帽子
🗣u: Y axm'sii'ar lorng khuxn be hør'sex, tvia'tvia khuxn kaq cit'pvoax tø teq ham'biin. 伊暗時仔攏睏袂好勢,定定睏甲一半就咧陷眠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他晚上睡覺都睡不好,常常睡到一半就開始說夢話。
🗣u: Cit hux moaa'chiog lorng'zorng u cit'paq six'zap'six tviw moaa'chiog'jie'ar. 一副麻雀攏總有一百四十四張麻雀子仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一副麻將總共有一百四十四張麻將牌。
🗣u: cit siaam tngg ee søq'ar 一尋長的索仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兩臂平伸這麼長的繩子
🗣u: Cit'e'ar'kuo tø hør`aq. 一下仔久就好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一下子就好了。
🗣u: Karm'korng lie tuix goar cit'tiarm'ar karm'zeeng tøf bøo? 敢講你對我一點仔感情都無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
難道說你對我一點感情都沒有?
🗣u: cit toxng laau'ar'zhux 一棟樓仔厝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一棟樓房
🗣u: IE'ar kiarm cit ciaq. 椅仔減一隻。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
椅子少一張。
🗣u: Y cit ee laang karm'mo, thvoax kaq kuy'kef'hoea'ar lorng tiøh. 伊一个人感冒,湠甲規家伙仔攏著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一個人感冒,全家都被傳染。
🗣u: cit thngf'sii'ar iaam 一湯匙仔鹽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一湯匙鹽
🗣u: Cid ciorng bok'koef phirn'cid cyn hør, lie theh cit'koar'ar bok'koef'cie khix thvoax'zerng. 這種木瓜品質真好,你提一寡仔木瓜子去湠種。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種木瓜品質很好,你拿一些木瓜種子去繁殖。
🗣u: Svoaf'terng u cit tin kaau'safn`ar. 山頂有一陣猴山仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
山上有一群猴子。
🗣u: Mih'kvia na hør, khaq kuix`cit'tiarm'ar bøo iaux'kirn. 物件若好,較貴一點仔無要緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西如果品質好,貴一點沒關係。
🗣u: Y zhaf cit'tiarm'ar tø tiøh'ciorng`aq, u'kaux bøo'zhae. 伊差一點仔就著獎矣,有夠無彩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他差一點就得獎了,實在可惜。
🗣u: Zaf'axm zao cit'e sviw kuo, hai goar kyn'ar'jit khaf thvex'thuie. 昨暗走一下傷久,害我今仔日跤牚腿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
昨晚跑了太久,害我今天腳肌肉酸疼。
🗣u: Girn'ar syn'khw sea'hør sarm cit'sud'ar puix'ar'hurn khaq taf'safng. 囡仔身軀洗好糝一屑仔痱仔粉較焦鬆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩洗過澡後撒一點痱仔粉比較乾爽。
🗣u: Lirn zaf'bor'swn cviaa koay, kaf'ki cit ee ze ti hiaf oe'afng'ar, lorng be ka lie zhar. 恁查某孫誠乖,家己一个坐佇遐畫尪仔,攏袂共你吵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你孫女真乖,自己一個人坐在那裡畫圖,都不會來吵你。
🗣u: Tuo'tiøh cit ee zhvef'ar'zaang, bak'ciw id'tit liah goar kym'kym'khvoax. 拄著一个菁仔欉,目睭一直掠我金金看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
碰到一個冒失鬼,眼睛直盯著我看。
🗣u: Liaq cit'tex'ar kef'baq laai ciah. 裂一塊仔雞肉來食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
撕一塊雞肉來吃。
🗣u: Lie hioong'hioong hoaq cit sviaf, girn'ar soaq tiøh'kviaf! 你雄雄喝一聲,囡仔煞著驚! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你突然叫了一聲,孩子被嚇到了!
🗣u: cit'liuo'ar'kviar 一鈕仔囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一小顆
🗣u: Y tak goeh'jit lorng theh cit'koar'ar cvii ho yn lau'pe khay'eng. 伊逐月日攏提一寡仔錢予𪜶老爸開用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每個月都拿一點錢給他老爸花用。
🗣u: Ho tøf'ar koaq cit leh. 予刀仔割一剺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
被刀畫一痕。
🗣u: oe cit ee vii'khof'ar 畫一个圓箍仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
畫一個圓圈
🗣u: cit tex thngg'ar 一塊糖仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一塊糖
🗣u: cit tex ie'ar 一塊椅仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一張椅子
🗣u: I paai'ar khiaxm cit khaf, kirn zhoe lirn af'ii laai thab'khaf. 奕牌仔欠一跤,緊揣恁阿姨來塌跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
玩牌還少一個人,快找你阿姨來補缺。
🗣u: Køq laai cit koaxn hvaix'thaau'ar. 閣來一罐幌頭仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
再來一罐米酒。
🗣u: cit mef giin'kag'ar 一搣銀角仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一把銅板
🗣u: Y tak'pae tngr`laai lorng nar'chviu teq uxn'tau'iuu, bøo cit'sii'ar tø køq zao`aq. 伊逐擺轉來攏若像咧搵豆油,無一時仔就閣走矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次回來都像沾醬油一樣只有短暫停留,沒多久就離開了。
🗣u: Ui'tiøh cit'sud'ar cvii ti kef'ar'lo khiuo'khiuo'lak'lak, karm e'khvoax'khao`tid? 為著一屑仔錢佇街仔路搝搝搦搦,敢會看口得? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
為了一點點錢在街道上拉拉扯扯,難道不羞恥嗎?
🗣u: Lie khix theh safm'ar'zhaa laai ka mngg siør keng`cit'e. 你去提杉仔柴來共門小楗一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去拿杉木塊來把門稍微撐一下。
🗣u: Goarn afng zhaf'pud'tøf axm'thaau'ar tø e tngr`laai, lie køq tarn`cit'e. 阮翁差不多暗頭仔就會轉來,你閣等一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我先生差不多傍晚就會回來,你再等一下。
🗣u: Tofng'zhof ciaf cit phiexn lorng si zhaan, cid'mar lorng khie laau'ar'zhux`aq! 當初遮一片攏是田,這馬攏起樓仔厝矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
當初這裡一大片都是農田,現在都蓋起樓房了!
🗣u: cit tvia kym'ar 一碇金仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一塊金子
🗣u: Aw'ar siag cit'e zhuix`khix. 甌仔摔一下碎去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
杯子摔了一下碎掉了。
🗣u: Thoo'khaf u cit ee khud'ar. 塗跤有一个窟仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
地面有一個坑洞。
🗣u: Cit'sud'ar khafng'khoex zøx kaq kafn'khor'ze'koax. 一屑仔工課做甲艱苦罪過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一點點工作就做得那麼痛苦。
🗣u: Thngg khaq ze`cit'tiarm'ar. 糖較濟一點仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
糖再多一點。
🗣u: cit'pvoax'koex'ar 一半過仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一兩次
🗣u: Lie lieen cid'tiarm'ar tø'lie tøf m bad, khaq'sw cit ee bøo thak'zheq`ee. 你連這點仔道理都毋捌,較輸一个無讀冊的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你連這點道理都不懂,還不如一個沒受教育的人。
🗣u: Keq cit tiarm'zefng ciaq ciah iøh'ar. 隔一點鐘才食藥仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
間隔一小時再吃藥。
🗣u: Y ho cit ee zhvef'koong girn'ar loxng cit'e tngx'kw. 伊予一个生狂囡仔挵一下頓龜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被一個慌張的孩子撞了一下摔了屁股。
🗣u: cit pu kef'ar'kviar 一孵雞仔囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一窩小雞
🗣u: cit'koar'ar 一寡仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一點點
🗣u: U cit ee zaf'bor girn'ar axn tuix'bin kviaa`koex'laai. 有一个查某囡仔按對面行過來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有一個女孩從前面走過來。
🗣u: Svaf'ar'khox soar zhud'khix jit'thaau'khaf siør hvaq`cit'e e khaq kirn taf. 衫仔褲徙出去日頭跤小熁一下會較緊焦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
衣褲移出去太陽底下烤一下比較快乾。
🗣u: cit niar tharn'ar 一領毯仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一件毯子
🗣u: Goar ho barng'ar texng cit phog. 我予蠓仔叮一噗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我被蚊子叮了一個包。
🗣u: Goar teq bøo'eeng, girn'ar lie ka goar viar`cit'e. 我咧無閒,囡仔你共我影一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我在忙,孩子你幫我看一下。
🗣u: Y cit ee bin'ar iw'kad'kad, m zay teq hoaan'lør sviaq? 伊一个面仔憂結結,毋知咧煩惱啥? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他愁眉苦臉的,不知道在煩惱什麼?
🗣u: Lie siør poaq kuie'zhefng'khof'ar ho`goar`cit'e. 你小撥幾千箍仔予我一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你稍微挪借幾千塊給我一下。
🗣u: Larn e'pof poaq cit'tiarm'ar sii'kafn laai'khix khvoax af'ku. 咱下晡撥一點仔時間來去看阿舅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們下午勻出一點兒時間去看舅舅。
🗣u: Iaam cit'zhog'ar tø hør`aq. 鹽一撮仔就好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一小撮鹽就好了。
🗣u: cit zøo ty'ar 一槽豬仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一槽豬隻
🗣u: Chiuo ho barng'ar texng cit boo. 手予蠓仔叮一模。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
手被蚊子叮了一個疙瘩。
🗣u: Cit ciaq ciao'ar khia ti tiu'zhao'laang ee thaau'khag'terng. 一隻鳥仔徛佇稻草人的頭殼頂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一隻鳥站在稻草人的頭頂上。
🗣u: cit thong zngf'ar 一緟磚仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一疊磚塊
🗣u: cit kheq'ar pviar 一篋仔餅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一盒子餅
🗣u: Kyn'ar'jit kor'phiøx chiofng'phoax cit'ban tiarm. 今仔日股票衝破一萬點。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天股票市場指數衝過一萬點。
🗣u: zhafm cit'koar'ar zhox 摻一寡仔醋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
加一點醋
🗣u: Cid khaf hoe'ar'cvii laxng'goeh siw cit pae. 這跤會仔錢閬月收一擺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個互助會錢隔月收一次。
🗣u: Larn khaq'theeng'ar laxng'phang laai'khix ciah cit'koar'ar tiarm'sym. 咱較停仔閬縫來去食一寡仔點心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們等一下抽個空去吃些點心。
🗣u: Cit boea hii'ar chied'zøx nng koeh. 一尾魚仔切做兩橛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一條魚切成兩段。
🗣u: Zeg cit'koar'ar cvii, ie'au tø iong e tiøh. 積一寡仔錢,以後就用會著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
存一些錢,以後會用得著。
🗣u: zhaix zhwn cit'sud'ar 菜賰一屑仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
菜剩一點點
🗣u: Cid tex pafng'ar beq tiaw cit luie hoef. 這塊枋仔欲雕一蕊花。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這塊板子要雕一朵花。
🗣u: Lie kvar'nar cvii'kuie`leq, ka lie ciøq cit'sud'ar cvii køq tiøh sngx li'seg. 你敢若錢鬼咧,共你借一屑仔錢閣著算利息。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你好像守財奴,跟你借一些錢還要算利息。
🗣u: Søq'ar tiøq`cit'e. 索仔擢一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
繩子拉一下。
🗣u: Tee'aw'ar sefng iong kurn'zuie tng`cit'e. 茶甌仔先用滾水盪一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
茶杯先用開水涮一下。
🗣u: cit sui tiu'ar 一穗稻仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一穗稻子
🗣u: Pvoax'mee'ar cit ee laang kviaa'lo tngr`khix, sym'kvoaf'lai siør'khoar tarm'tarm. 半暝仔一个人行路轉去,心肝內小可膽膽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
半夜自己一個人走路回家,心裡有點怕怕的。
🗣u: Bea cit tiaau lien'ar saxng`y. 買一條鍊仔送伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
買一條鏈子送給他。
🗣u: Y hwn'zhuix'ar phvae`khix, køq bea cit ky syn ee hwn'zhoef. 伊薰喙仔歹去,閣買一枝新的薰吹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的菸嘴壞了,又買一枝新的菸管。
🗣u: Cit ee hør'hør ee zaf'bor girn'ar soaq khix ho lie zaw'thad. 一个好好的查某囡仔煞去予你蹧躂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一個好好的女孩卻被你蹧蹋。

Maryknoll (179)
ba [wt] [HTB] [wiki] u: ba; (bat) [[...]][i#] [p.]
shut or cover tight, fast, get along well
緊,合得來
bang [wt] [HTB] [wiki] u: bang [[...]][i#] [p.]
catch with a net, a net, web, net-work
bøefkhvoar [wt] [HTB] [wiki] u: boea'khvoar; bøea'khvoar [[...]][i#] [p.]
the final payment on a debt
尾款
zaang [wt] [HTB] [wiki] u: zaang [[...]][i#] [p.]
measure for trees
叢,棵
zafngzhao [wt] [HTB] [wiki] u: zarng'zhao [[...]][i#] [p.]
bundle grass or straw
捆草
zhaf [wt] [HTB] [wiki] u: zhaf [[...]][i#] [p.]
err, to mistake, errors, mistakes, differ, discrepancy
zhaan [wt] [HTB] [wiki] u: zhaan [[...]][i#] [p.]
fierce and cruel, savage
凶殘
zhe'eng [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'eng [[...]][i#] [p.]
to appoint or hire a person to a duty, to send a person on an errand or to do some work
差使
chiø [wt] [HTB] [wiki] u: chiø [[...]][i#] [p.]
throw light on, shine on
zhog [wt] [HTB] [wiki] u: zhog [[...]][i#] [p.]
pinch of sugar
撮,捏
zhw [wt] [HTB] [wiki] u: zhw [[...]][i#] [p.]
lay, spread out a carpet or mattress
zhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix [[...]][i#] [p.]
bill or beak of a bird, mouth, spout, nozzle
cimciog [wt] [HTB] [wiki] u: cym'ciog [[...]][i#] [p.]
careful, consider carefully, be cautious as in investigating well before acting, make sure
仔細,小心
cit [wt] [HTB] [wiki] u: cit [[...]][i#] [p.]
one, is often used to express the idea of entire, whole or complete
先前,往日
cit'ar-hii [wt] [HTB] [wiki] u: cid'ar'hii; cid'ar-hii [[...]][i#] [p.]
crucian carp, fresh water fish
鮒,鯽魚
cidbagnih'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'bak'niq'ar [[...]][i#] [p.]
just a little while
一轉眼,一瞬間
cidzam'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'zam'ar [[...]][i#] [p.]
a short time
一小段時間
cidzhok'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'zhog'ar [[...]][i#] [p.]
a small piece, a bunch
一小塊,一小片
cid'e'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'e'ar [[...]][i#] [p.]
little while
一下子,一會兒
cidkhuiear [wt] [HTB] [wiki] u: cit'khuix'ar [[...]][i#] [p.]
very short time
一會兒
cidkhurn'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'khuxn'ar [[...]][i#] [p.]
in a little while
一下子
cidkoar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'koar [[...]][i#] [p.]
some
一些
cit nii tiofng [wt] [HTB] [wiki] u: cit nii tiofng [[...]][i#] [p.]
during the year
一年中,整年
cidphyafkviar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'phie'ar'kviar [[...]][i#] [p.]
very small (stature)
很小(人)
cidphviear [wt] [HTB] [wiki] u: cit'phvix'ar [[...]][i#] [p.]
small piece
一小片
cidpvoarjidar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'pvoax'jit'ar; (cit'pvoax'jit) [[...]][i#] [p.]
in a day or two, in a few days
一兩天,過一兩天
cid'pvoarpae [wt] [HTB] [wiki] u: cit'pvoax'pae; (cit'pvoax'pae'ar) [[...]][i#] [p.]
only once or very seldom
一兩次,偶而
cidsi'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'sy'ar [[...]][i#] [p.]
very small quantity
一點點
cidsi'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'sii'ar; (cit'bak'niq'ar, cit tiab kuo'ar) [[...]][i#] [p.]
just a little while
一會兒
cidtiap'ar kuo [wt] [HTB] [wiki] u: cit'tiab'ar kuo [[...]][i#] [p.]
in a moment
一會兒
cit tiaau khuiesi'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit tiaau khuix'sy'ar [[...]][i#] [p.]
just a little breath left
氣息如絲
cidtih'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'tiq'ar [[...]][i#] [p.]
a small drop
一小滴
zøx-cide [wt] [HTB] [wiki] u: zøx cit'e; zøx-cit'e [[...]][i#] [p.]
all at once, all together
一齊,一起
zoxzan [wt] [HTB] [wiki] u: zo'zan [[...]][i#] [p.]
help, assist
幫助
eqeh-khehkheq [wt] [HTB] [wiki] u: eh'eh'kheq'kheq; øeh'øeh-khøeq'khøeq [[...]][i#] [p.]
crowded, pushed and squeezed together
擁擠
hok [wt] [HTB] [wiki] u: hok [[...]][i#] [p.]
clothes, dress, garment, costume, to wear, obey, to yield, concede, admit, serve, mourning, dose
iauky sittngx [wt] [HTB] [wiki] u: iaw'ky sid'tngx [[...]][i#] [p.]
starve
三餐不繼,饑餓
jiim [wt] [HTB] [wiki] u: jiim; (liim) [[...]][i#] [p.]
take something out of a pocket, bag or hole without looking
掏,拿
kafm [wt] [HTB] [wiki] u: kafm [[...]][i#] [p.]
sweet, pleasant, willingly
甘,甘心,捨得
kab [wt] [HTB] [wiki] u: kab; (haam, zhafm, kaq, ham) [[...]][i#] [p.]
and (used as a conjunction connecting nouns but not adjectives), with
和,跟
køe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kef'ar; køef'ar [[...]][i#] [p.]
downtown, a small town with shops on both sides of the street
街上,小鎮
køea khaf [wt] [HTB] [wiki] u: kea'khaf; køea khaf [[...]][i#] [p.]
use a stool or other support to get up higher, put something under a piece of furniture so as to make it steady or to raise it higher
墊腳
khaw'ym [wt] [HTB] [wiki] u: khao'ym; (khviw) [[...]][i#] [p.]
provincial accent, dialect
口音,腔調
khør [wt] [HTB] [wiki] u: khør [[...]][i#] [p.]
thick (fluids), empty out (a pond)
濃,排乾池水以捕魚
ky [wt] [HTB] [wiki] u: ky [[...]][i#] [p.]
branch, classifier of long thing which can be held in the hand (pencils, sticks etc.)
枝,隻,支
kvoa [wt] [HTB] [wiki] u: kvoa [[...]][i#] [p.]
carry by a handle, a string (of beads)
提,攜,串
koehlangkhaf [wt] [HTB] [wiki] u: koeq'laang'khaf [[...]][i#] [p.]
armpit
腋下
laxng [wt] [HTB] [wiki] u: laxng [[...]][i#] [p.]
alternate, leave a space
lixm cidsi'ar [wt] [HTB] [wiki] u: lixm cit'sii'ar [[...]][i#] [p.]
take a nap, take a siesta, to doze
假寐一會兒
niq [wt] [HTB] [wiki] u: niq; (suxn) [[...]][i#] [p.]
twinkle, wink
oexsae [wt] [HTB] [wiki] u: oe'sae; oe'sae [[...]][i#] [p.]
things better left unsaid (irrelevancies, excessive detail, private matters)
多餘的話,沒用的話
pefngpeh [wt] [HTB] [wiki] u: perng'peh; (perng'to) [[...]][i#] [p.]
fish dies (Lit. a fish goes belly up)
翻肚,翻白
phvix [wt] [HTB] [wiki] u: phvix [[...]][i#] [p.]
piece, slice fragment, chip, strip, slip, flake, photograph, phonograph record
phorng [wt] [HTB] [wiki] u: phorng [[...]][i#] [p.]
hold with both palms, take up in the two hands together (water, flour), a double handful
捧,兜
phuxphuxpoef [wt] [HTB] [wiki] u: phu'phu'poef [[...]][i#] [p.]
to fly (like a mosquito, fly or insect)
pvoarsiøfsie [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'siør'sie [[...]][i#] [p.]
half dead
半死
pudar [wt] [HTB] [wiki] u: put'ar [[...]][i#] [p.]
idols, small idol
偶像,神像
say [wt] [HTB] [wiki] u: say; (siexn) [[...]][i#] [p.]
slap
摑掌擊
siefn [wt] [HTB] [wiki] u: siefn; (syn) [[...]][i#] [p.]
body, classifier for idols dolls, statues
siøq [wt] [HTB] [wiki] u: siøq; (seg) [[...]][i#] [p.]
to show kindness and consideration, to allay fear of distress, to comfort someone, to begrudge something, to pity, to regret
suxnsoax [wt] [HTB] [wiki] u: sun'soax [[...]][i#] [p.]
along with, at one's convenience
順便
sud [wt] [HTB] [wiki] u: sud; (sied) [[...]][i#] [p.]
small fragments, small crumbs or bits
屑,少許
thaau-cidthef [wt] [HTB] [wiki] u: thaau cit'thef; thaau-cit'thef; (thaau'thef, thaau'cviu'ar) [[...]][i#] [p.]
first born child
頭一胎
thiab [wt] [HTB] [wiki] u: thiab [[...]][i#] [p.]
invitation card, dose of medicine
tiarm [wt] [HTB] [wiki] u: tiarm [[...]][i#] [p.]
dot, spot, speck, point, drop, small amount, a little, snacks, refreshment, hours, to dot, to mark, to teach, to point out, to light, to ignite, to nod (the head)
tiab [wt] [HTB] [wiki] u: tiab [[...]][i#] [p.]
wink, blink, to wink, to blink
霎眼,瞬息
tiq [wt] [HTB] [wiki] u: tiq; (teg) [[...]][i#] [p.]
water drop, to drop, to drip
tiørar [wt] [HTB] [wiki] u: tiøx'ar [[...]][i#] [p.]
fishing rod, fish pole
釣竿

EDUTECH (13)
cid'e'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'e'ar [[...]] 
in one breath, at a blow, all at once
一會兒
cidkhuie'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'khuix'ar [[...]] 
a short time
一下子
cidli'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'lii'ar [[...]] 
a small amount
一點點
cidphvy'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'phvie'ar [[...]] 
a tiny bit
一點點
cidphy'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'phie'ar [[...]] 
a tiny bit
一點點
cidsi'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'sy'ar [[...]] 
very small quantity
一點點
cidsut'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'sud'ar [[...]] 
a bit, a little
一些兒
cidtea'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'tex'ar [[...]] 
a small piece
一些兒
cidtiafm'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'tiarm'ar [[...]] 
a bit, a little
cidtiap'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'tiab'ar [[...]] 
a short while, a moment
cidtih'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'tiq'ar [[...]] 
a bit, a small quantity
一點兒
cit'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cid'ar [[...]] 
golden carp
鯽魚
cit'ar-hii [wt] [HTB] [wiki] u: cid'ar-hii [[...]] 
golden carp
鯽魚

EDUTECH_GTW (9)
cid'e'ar 一下仔 [wt] [HTB] [wiki] u: cit'e'ar [[...]] 
一下仔
cidli'ar 一釐仔 [wt] [HTB] [wiki] u: cit'lii'ar [[...]] 
一點點
cidsi'ar 一時仔 [wt] [HTB] [wiki] u: cit'sii'ar [[...]] 
一時仔
cidsi'ar 一絲仔 [wt] [HTB] [wiki] u: cit'sy'ar [[...]] 
一絲仔
cidsut'ar 一屑仔 [wt] [HTB] [wiki] u: cit'sud'ar [[...]] 
一屑仔
cidtea'ar 一塊仔 [wt] [HTB] [wiki] u: cit'tex'ar [[...]] 
一塊仔
cidtiafm'ar 一點仔 [wt] [HTB] [wiki] u: cit'tiarm'ar [[...]] 
一點仔
cidtiap'ar 一霎仔 [wt] [HTB] [wiki] u: cit'tiab'ar [[...]] 
一霎仔
cit'afhii 鯽仔魚 [wt] [HTB] [wiki] u: cid'ar'hii [[...]] 
鯽仔魚

Embree (14)
cit'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cid'ar [[...]][i#] [p.34]
N bé : golden carp, Carassius carassius
鯽魚
cit'hii/cit'ar-hii [wt] [HTB] [wiki] u: cid(-ar)-hii [[...]][i#] [p.34]
N/Ich bé : golden carp, Carassius carassius
鯽魚
u: cit'baai'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.34]
Nmod : small and crescent-shaped
一牙
u: cit'baai'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.34]
Nsub : a small crescent-shaped object
一牙
cid'e'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'e'ar [[...]][i#] [p.34]
Nt : a short time
一會兒
cidkhuie'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'khuix'ar [[...]][i#] [p.34]
Nt : a very short time
一下子
cidli'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'lii'ar [[...]][i#] [p.34]
Nmod/Nsub : small (amount)
一點點
cidphy'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'phie'ar [[...]][i#] [p.34]
Nsub : a tiny bit
一點點
u: cit'phvix'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.34]
Nsub : tiny flat bit
一小片
cidsi'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'sy'ar [[...]][i#] [p.34]
Nsub : very small quantity
一點點
cidsut'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'sud'ar [[...]][i#] [p.34]
Nmod/Nsub : a little, a bit
一些兒
cidtea'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'tex'ar [[...]][i#] [p.34]
Nsub : a small piece
一些兒
u: cit'tiap'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.35]
TW : a moment, a short while
一霎時
cidtih'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'tiq'ar [[...]][i#] [p.35]
Nsub : a bit, a small quantity
一點兒

Lim08 (31)
u: bøo'cit'e'ar 無一下仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0858] [#3040]
瞬間 , 無久 。 <>
u: cit'baai'ar 一眉仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0215] [#12515]
kah - na2初三e5月眉極其小部分 。 < 月hou7雲遮kah chhun ∼∼∼ ; ∼∼∼ 土地 。 >
u: cit'zam'ar 一站仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0208] [#12521]
= [ 一節仔 ] 。 <>
u: cit'zad'ar 一節仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0208] [#12522]
( 1 ) 物件個一節 。 ( 2 ) 路程e5短節 。 <( 2 ) koh ∼∼∼ 就到 。 >
u: cit'zhuix'ar 一碎仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0214] [#12529]
( 數量 ) 一屑仔 。 <>
u: cit'zhuxn'ar cit'zhuxn'nar 一寸仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0214/B0214] [#12533]
一屑仔光線 ; 小khoa2 。 <∼∼∼ e5日影 ; ∼∼∼ 日 = 近黃昏 ; koh ∼∼∼ 日 = koh一時仔 。 >
u: cit'e'ar 一下仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0205/B0219] [#12553]
liam5 - piN ; 馬上 。 <∼∼∼ 就好 。 >
u: cit'khof'ar'uii 一箍仔圍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0208] [#12589]
= [ 一箍圍 ] 。 <>
u: cit'khuix'ar 一氣仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0207] [#12591]
一時仔 , 短暫 。 < 好額也是 ∼∼∼ 。 >
u: cit'kiuq'ar 一吸仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0206] [#12602]
一塊仔細物件 。 < 人 ∼∼∼ 。 >
u: cit'lak'ar 一lak8仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0219] [#12607]
一lak8 e5分量 , 小量 。 <>
u: cit'liaau'ar 一條仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0219] [#12613]
細長 。 < 紙 ∼∼∼ ; 面 ∼∼∼ 。 >
u: cit'liaau'liaau'ar 一條條仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0219] [#12614]
非常細長 。 <>
u: cit'my'ar 一搣仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0218] [#12623]
用手mi e5分量 , 小量 。 <>
u: cit'phie'ar 一疕仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0217] [#12640]
細粒子 。 <>
u: cit'phie'phie'ar 一疕疕仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0217] [#12641]
非常細粒子 。 <>
u: cit'sy'ar 一絲仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0209] [#12662]
一屑仔 , 小khoa2 。 <>
u: cit'sy'sy'ar 一絲絲仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0209] [#12666]
= [ 一絲仔 ] 。 <>
u: cit'sud'ar 一屑仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0210/B0210] [#12670]
少少 。 <∼∼∼ hou7我 ; 食 ∼∼∼ 。 >
u: cit'taq'kuo'ar 一霎久仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0211] [#12671]
= [ 一霎久仔 ] 。 <>
u: cit'tiarm'ar 一點仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0213/B0213] [#12685]
a bit, a little
小khoa2 ; 一屑仔 。 < 差 ∼∼∼ ; ∼∼∼ 遠 ; ∼∼∼ hou7我 。 >
u: cit'tiarm'ar'kuo 一點仔久 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0213/B0213] [#12686]
一時仔久 ; 暫時 ; liam5 - piN 。 <>
u: cit'tiap'ar'kuo 一霎仔久 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0212] [#12691]
暫時 ; 一時仔久 。 < 等 ∼∼∼∼ 。 >
u: hiarm'cit'tiarm'ar 險一點仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0612] [#19227]
= [ 險一險 ] 。 <>
u: khiaxm'cit'liaau'liaau'ar 欠一條條仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0254] [#30555]
欠一屑a2 。 <>
u: køq'cit'e'ar 更一下仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0487] [#35656]
koh一目nih久 。 < 伊 ∼∼∼∼ 就會來 。 >
u: cit'koar'ar 一寡仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0207] [#68374]
一屑a2 。 <>
u: cit'tiap'ar 一霎仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0212] [#68379]
= [ 一霎仔久 ] 。 <>
u: cit'tiq'ar 一滴仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0213] [#68380]
小小一滴 。 <>
u: cit'zuie'ar 一水仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0213/B0214] [#68381]
一定e5時期 ; 季節 。 < 柑仔 ∼∼∼ 當是時 ; 少年人beh開也是 ∼∼∼ 。 >
u: cit'leq'ar 一捋仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0219] [#68383]
手一me 。 <>