Taiwanese-English dictionary full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for hang, found 61,
bonglyn-hang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
摸乳巷
bøbøea-hang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dead end
無尾巷; 死巷
bøtøea-hang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
無底巷
cviuxtiaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to hang oneself; to commit suicide by hanging
上吊
haang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
descend; come down from the sky; degrade; (hang means to surrender)
降; 行; 杭; 航
hang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lane; an alley
巷; 項
Hang Uo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hang'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lane; an alley
巷仔; 巷; 巷子
hang'ar-bøea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the end of a lane or alley
巷仔尾; 巷子尾
hang'ar-khao [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
entrance to a lane or alley; hang'ar-thaau
巷仔口; 巷子口
hang'ar-thaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
entrance to a lane or alley; hang'ar-khao
巷仔頭; 巷子頭
hang'iaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
subjugate evil spirits
降妖
hang'oaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
clerk in a bank
行員
hang'un [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
shipping
航運
hienniuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
suspend from a beam; hang oneself
縊死; 懸梁
hienniuu zuxcin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hang oneself
懸樑自盡
hit'hang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
that kind
彼項
hvaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hang
it'hoad chienkwn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hang by a thread (said of a desperate or critical situation)
一髮千鈞
it'hoad-chienkyn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hang by a thread (said of a desperate or critical situation)
一髮千鈞
khip [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
grip; hold; cling (hold on) to; hang on; depend on
及; 抓住; 握住; 攀住
khvii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hang on; cling; pester
纏; 鉗; 緊纏不放
koaraang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to hang red silks for congratulation on the opening of a new shop; a sign of repentance by perpetrator of an offense by hanging a piece of red silk or cloth at the door of his victim
掛紅
koarkoafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
(liteally) to hang up on'es official cap--to quit or resign
掛冠
koarpaai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hang out a signboard; go into practice (said of lawyers; doctors); to hang out a bulletin board listing the current exchange rates
掛牌
koarphaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to hang up a sail (of a boat)
掛帆
koarpiern [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to hang up a (wooden) tablet
掛匾
koarsuie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to hang up to look good
掛著好看的
koartoo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to hang the picture; wall map; picture or scroll to illustrate a book
掛圖
koax [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hang up; suspend; to worry; think of; anxious
koax ciaupaai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hang up a sign-board
掛招牌
kok'hang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
each and or every item; each kind; each thing; each item
各項
kvoaxaxmcvii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hang money around the neck of a child because he is too young to handle money
用紅線綁錢掛在小孩脖子上
nee [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
spread (clothes) out to dry; hang out (clothes or netting) loosely to dry
掛; 晾掛
paihoaai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to wander; cruise; hang round; prowl; to loiter; to walk to and fro; to move around without purpose; hesitate; be irresolute
徘徊
paihoee [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to wander; cruise; hang round; prowl; linger; walk to and fro; move around without purpose; wander about; hesitating; irresolute
徘徊
phafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
drag down; hold to; hang on; seize; to climb; see also piefn
攀; 扳
phanlioong huohong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hang on a dragon and stick to a phoenix ─ establish oneself by riding on the coat-tail of a brilliant master
攀龍附鳳
phoah [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
spread out (cloth); hang on a pole or rope (clothing); suspend; throw loosely over one's shoulders; lay loosely over a railing; on the back of a chair
披; 懸掛; 擱
phoah toax kengthaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hang on the shoulder
披在肩上
poat [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
spread out (cloth); hang on a pole or rope (clothing); suspend; throw loosely over one's shoulders; lay loosely over a railing; on the back of a chair
披; 懸掛; 擱
putcy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
untenable; unable to hang on; exhausted
不支
see [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
soee; hang down
soee [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
suii; hang down
søee [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
suii; to hang down; droop
suii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hang down
suy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to hang down; fringe; become raveled; like the edge of cloth; hang over and trail down; trickle down
垂; 雖; 髮繸; 繸; 荽; 簑; 蓑
thui [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hammer; to fall down; hang down heavily; as a pocket with a weight in it; involve in trouble or responsibility
倕; 墜; 累
thuixtang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
heavily weighted and hanging down; like a pocket; fasten a weight on a curtain so that it may hang down evenly
垂重
tiaoam [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hang oneself
上吊; 縊死
tiaochiaboea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Hang on to the back (side) of a train; bus (figure of speech)
吊車屍
tiaochialiern [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Hang on to the back (side) of a train; bus (figure of speech)
吊車屍
tiaosie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to hang; to die by hanging; hang one's self; to hang (a criminal)
吊死
tiaotau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hang oneself
上吊; 縊死
tiaotefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hang a lamp or lantern from the roof or from a beam
吊燈; 掛燈
tiaotviar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
have on means of livelihood (hang up the pot; not have anything to cook)
無米炊
tui [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
team; let down by a rope; descend by a rope; to fall down; to sink; hang down heavily
隊; 墜
tui`løqlaai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
get lowered to us by a rope; hang down heavily; like a branch loaded with fruit almost bent to the ground
墜下來
tuixciin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
let the plummet hang down; plummet
測錘; 吊線
varthaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lower; bow or hang one's head; yield; submit
低頭
zuxex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hang oneself
自縊

DFT (42)
🗣 baxnhang 🗣 (u: ban'hang) 萬項 [wt][mo] bān-hāng [#]
1. (Adj) || 各項。
🗣le: (u: Y ban'hang tai'cix lorng aix laang taux'svaf'kang.) 🗣 (伊萬項代誌攏愛人鬥相共。) (他每件事都要別人幫忙。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bøbøea-hang 🗣 (u: bøo'boea bea'hang bøo'bøea-hang) 無尾巷 [wt][mo] bô-bué-hāng/bô-bé-hāng [#]
1. (N) || 死巷、死胡同。只有一頭可以出入的巷子。
🗣le: (u: Cid tiaau hang'ar si bøo'boea'hang, lie chiaf m'thafng sae`jip'khix.) 🗣 (這條巷仔是無尾巷,你車毋通駛入去。) (這條巷子是死巷子,你不要把車開進去。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bøpvoarhang 🗣 (u: bøo'pvoax'hang) 無半項 [wt][mo] bô-puànn-hāng [#]
1. (V) || 一樣東西都沒有。引申指人一無所知、一無是處、無能的樣子。
🗣le: (u: Siaux'lieen ee sii hoxng'tong aix chid'thøo, lau`laai bøo'pvoax'hang.) 🗣 (少年的時放蕩愛𨑨迌,老來無半項。) (年輕的時候遊手好閒,老了一無是處。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Chie'tonghang 🗣 (u: Chix'toong'hang) 莿桐巷 [wt][mo] Tshì-tông-hāng [#]
1. () || 雲林縣莿桐(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 chiq 🗣 (u: chiq) 𩑾t [wt][mo] tshih [#]
1. (V) to point the head down let it droop; to droop head down; to hang the head low || 頭向下低垂。
🗣le: (u: thaau chiq`løh'khix) 🗣 (頭𩑾落去) (頭低垂下去)
2. (Adj) appearance of head drooping down || 形容頭低垂下來的樣子。
🗣le: (u: thaau chiq'chiq) 🗣 (頭𩑾𩑾) (頭低低地)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciofnghang/ciafnghang 🗣 (u: ciorng/ciarng'hang) 獎項 [wt][mo] tsióng-hāng [#]
1. () (CE) award; prize; CL:項|项[xiang4] || 獎項
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cvi'hang 🗣 (u: cvii'hang) 錢項 [wt][mo] tsînn-hāng [#]
1. (N) || 款子、款項。錢方面的事。
🗣le: (u: Ciah laang ee thaau'lo, cvii'hang ee tai'cix aix khaq sex'ji`leq.) 🗣 (食人的頭路,錢項的代誌愛較細膩咧。) (受僱於別人,有關錢方面的事情要小心一點。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Gong`ee ia u cit hang øe. 🗣 (u: Gong`ee ia u cit hang e. Gong`ee ia u cit hang øe.) 戇的也有一項會。 [wt][mo] Gōng--ê iā ū tsi̍t hāng ē. [#]
1. () || 笨的人也有一項他會的才能。比喻天生我才必有用。
🗣le: (u: Y cid ee laang u khaq tit, be'hiao piexn'khiaux, m'køqgong`ee ia u cit hang e”, kaw'taix y zøx tit thaau'lo, y lorng e ciaux'khie'kafng zøx, be thoaf'soaf, be kiw'zuie, cyn khør'zhuo.) 🗣 (伊這个人有較直,袂曉變竅,毋過「戇的也有一項會」,交代伊做直頭路,伊攏會照起工做,袂拖沙、袂勼水,真可取。) (他這個人比較直,不會變通,不過「天生我才必有用」,交代他做不需要變通的事,他都會照規矩做,不會拖拖拉拉、不會敷衍,很有可取之處。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 gøo 🗣 (u: gøo) t [wt][mo][#]
1. (V) to rotate (about an axis); to revolve; to turn; to spin (in place); to rotate; to revolve || 轉動、原地打轉。
🗣le: (u: gøo ciøh'bø) 🗣 (遨石磨) (轉動石磨)
🗣le: (u: kafn'lok teq gøo) 🗣 (干樂咧遨) (陀螺在轉動)
2. (V) to saunter; to stroll around; to hang around || 閒蕩。
🗣le: (u: six'kex gøo) 🗣 (四界遨) (四處遊玩)
🗣le: (u: gøo'gøo'liexn) 🗣 (遨遨輾) (轉動不停)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hafng 🗣 (u: hafng) [wt][mo] hang [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 hafng 🗣 (u: hafng) p [wt][mo] hang [#]
1. (V) to roast; to toast || 用火燒烤。
🗣le: (u: hafng'baq) 🗣 (烘肉) (烤肉)
2. (V) to warm by the fire || 藉火取暖。
🗣le: (u: hafng'hoea) 🗣 (烘火) (烤火)
3. (V) to dry by the fire || 藉助外來的熱源把帶有水分的物品烤乾。
🗣le: (u: Ka svaf'ar hafng ho y taf.) 🗣 (共衫仔烘予伊焦。) (把衣服烘乾。)
4. (Adj) having a slight fever or high temperature (from illness) || 輕微發燒。多重疊使用。
🗣le: (u: Girn'ar bofng tiøh hafng'hafng, khør'leeng beq karm'mo`aq.) 🗣 (囡仔摸著烘烘,可能欲感冒矣。) (小孩子感覺在發燒,可能快要感冒了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hafng'baq 🗣 (u: hafng'baq) 烘肉 [wt][mo] hang-bah [#]
1. (V) || 烤肉。
🗣le: (u: Larn laai'khix høo'pvy hafng'baq.) 🗣 (咱來去河邊烘肉。) (我們去河邊烤肉。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Hang 🗣 (u: Hang) [wt][mo] Hāng [#]
1. () || 附錄-百家姓
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hang 🗣 (u: hang) [wt][mo] hāng [#]
1. (N) lane (of a city or town); alley || 大街旁的小通道。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hang 🗣 (u: hang) [wt][mo] hāng [#]
1. (Mw) classifier for principles, items, clauses, tasks, research projects etc || 計算事物分類或件數的單位。
🗣le: (u: cit hang tai'cix) 🗣 (一項代誌) (一件事情)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hang'aflai`ee 🗣 (u: hang'ar'lai`ee) 巷仔內的 [wt][mo] hāng-á-lāi--ê [#]
1. (N) || 行家、內行人。「巷仔內」本指巷子裡,和「行仔內」(hâng-á-lāi)諧音相關,用於指某行業、領域內的行家、專家。
🗣le: (u: Cid kefng tiaxm tiøh'aix hang'ar'lai`ee ciaq e zay.) 🗣 (這間店著愛巷仔內的才會知。) (這間店必須是行家才會知道。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hang'ar 🗣 (u: hang'ar) 巷仔 [wt][mo] hāng-á [#]
1. (N) || 小巷。大街旁的小通道。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hang'ar-khao 🗣 (u: hang'ar-khao) 巷仔口 [wt][mo] hāng-á-kháu [#]
1. (N) || 巷口。
🗣le: (u: Goarn taw ee hang'ar'khao u cit kefng kym'zoar'tiaxm.) 🗣 (阮兜的巷仔口有一間金紙店。) (我們家的巷口有一間金紙店。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hang'oaan 🗣 (u: haang'oaan) 行員 [wt][mo] hâng-uân [#]
1. () (CE) trading company or bank staff || 行員
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hang'un 🗣 (u: haang'un) 航運 [wt][mo] hâng-ūn [#]
1. () (CE) shipping; transport || 航運
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hanghii 🗣 (u: hafng'hii) 魴魚 [wt][mo] hang-hî/hang-hû [#]
1. (N) || 魟魚。魚類。身體扁平,略呈圓形或菱形,尾部細長呈鞭狀,有毒,被刺中會疼痛。喜歡棲息在泥砂底層的海域。澎湖諺語「一魴、二虎、三沙門、四板午……」(it hang, jī hóo, sann sua-mn̂g, sì pán-ngóo……),意思是凡是被這幾種魚刺到,都會令人吃不消,而排名第一的就是「魴魚」。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hanghøea 🗣 (u: hafng'hoea hea hafng'høea) 烘火 [wt][mo] hang-hué/hang-hé [#]
1. (V) || 烤火。靠近火源取暖。
🗣le: (u: Y tuix goa'khao ag'taam jip`laai, kirn kviaa oar'khix hafng'hoea.) 🗣 (伊對外口沃澹入來,緊行倚去烘火。) (他在外淋濕走了進來,趕緊靠近去烤火。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hangloo 🗣 (u: hafng'loo) 烘爐 [wt][mo] hang-lôo [#]
1. (N) || 火爐。一種小型灶爐,有風口,以木炭為燃料。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 haxngbok 🗣 (u: hang'bok) 項目 [wt][mo] hāng-bo̍k [#]
1. (N) || 事物分類的條目。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 haxsuii 🗣 (u: ha'suii) 下垂 [wt][mo] hā-suî [#]
1. () (CE) to droop; to sag; to hang down; sagging; drooping; prolapse (medicine) || 下垂
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khiaxhafng 🗣 (u: khia'hafng) khia11 hang55 [wt][mo] khiā-hang [#]
1. () gaiters; leggings; puttee. from Japanese 脚絆 (kyahan) || 綁腿。源自日語きゃはん(kyahan),日語漢字為「脚絆」。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khip 🗣 (u: khip) t [wt][mo] khi̍p [#]
1. (V) hold on firmly (by magnetism, suction, also of child holding on to its mother); cling to; hang on; depend on || 手緊緊抓住東西不放。
🗣le: (u: Girn'ar kviaf'zhvef'hun, ka lau'buo ee svaf'ar'boea khip'tiaau'tiaau!) 🗣 (囡仔驚生份,共老母的衫仔尾扱牢牢!) (孩子怕生,牢牢抓住母親的衣角!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khoax 🗣 (u: khoax) p [wt][mo] khuà [#]
1. (V) to hang or suspend; to worry; to put; to place; to care about; to take seriously; to take to heart || 懸、放。把事情懸在心中。
🗣le: (u: khoax'sym) 🗣 (掛心) (擔心)
🗣le: (u: khoax'li) 🗣 (掛慮) (掛慮)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 koax 🗣 (u: koax) b [wt][mo] kuà [#]
1. (V) to hang; to suspend || 懸掛。把東西懸掛起來。
🗣le: (u: Svaf aix iong svaf'ar'kefng koax`khie'laai.) 🗣 (衫愛用衫仔弓掛起來。) (衣服要用衣架掛起來。)
2. (V) to wear (as accessories, pearls, jewelry, etc) || 佩戴珠寶、飾品。
🗣le: (u: koax chiuo'khoaan) 🗣 (掛手環) (戴手鐲)
3. (V) to entail; to involve || 連帶、附加。
🗣le: (u: Cit zhuix koax siafng cih.) 🗣 (一喙掛雙舌。) (一張嘴附帶兩個舌頭。比喻人口齒伶俐。)
🗣le: (u: baq koax kud) 🗣 (肉掛骨) (帶骨的肉)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kuix 🗣 (u: kuix) t [wt][mo] kuì [#]
1. (V) to suspend; to hang || 懸掛。
🗣le: (u: Goar ka svaf'ar'khox kuix ti svaf'kex'ar'terng.) 🗣 (我共衫仔褲挂佇衫架仔頂。) (我將衣褲掛在衣架上。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kviaa 🗣 (u: kviaa) p [wt][mo] kiânn [#]
1. (V) to walk; to stroll || 走。陸路或水路的前進。
🗣le: (u: kviaa'lo) 🗣 (行路) (走路)
🗣le: (u: kviaa'zuun) 🗣 (行船) (行船)
2. (V) to do; to go; to move; to run (machine or clock) || 動,指具體或抽象的行進、運轉。
🗣le: (u: Piør'ar tvia`khix be kviaa`aq.) 🗣 (錶仔定去袂行矣。) (手錶停掉不動了。)
🗣le: (u: Iøh'khix u teq kviaa.) 🗣 (藥氣有咧行。) (藥效在運作。)
🗣le: (u: kviaa'kefng) 🗣 (行經) (月經來潮)
3. (V) to associate (with); to have contact (with); to hang out (with) || 比喻為交往。
🗣le: (u: Cix'beeng kaq Zhwn'kiaw tngf'teq kviaa.) 🗣 (志明佮春嬌當咧行。) (志明和春嬌現在正在交往。)
4. (V) || 進行某種動作。
🗣le: (u: kviaa'lea) 🗣 (行禮) (行禮)
🗣le: (u: kviaa'kii) 🗣 (行棋) (下棋)
5. (V) || 開始行動。
🗣le: (u: Kviaa, larn laai'khix ciah'pefng.) 🗣 (行,咱來去食冰。) (走,我們去吃冰。)
🗣le: (u: kiøx be kviaa) 🗣 (叫袂行) (叫不動)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 nee/nii 🗣 (u: nee) t [wt][mo] nê/nî [#]
1. (V) to hang up things to dry in sunshine or well-ventilated area || 把東西吊掛起來曝晒,或置於通風處使其乾燥。
🗣le: (u: nee svaf) 🗣 (晾衫) (晾衣服)
2. (V) || 張掛。
🗣le: (u: nee barng'tax) 🗣 (晾蠓罩) (把蚊帳掛起來)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 padhang 🗣 (u: pat'hang) 別項 [wt][mo] pa̍t-hāng [#]
1. (Pron) || 別的項目。
🗣le: (u: Goar bøo aix ciah paai'kud png, u pat'hang thafng ciah`bøo?) 🗣 (我無愛食排骨飯,有別項通食無?) (我不愛吃排骨飯,有別的東西可吃嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phoah 🗣 (u: phoah) t [wt][mo] phua̍h [#]
1. (V) to drape over one's shoulders; to hang or suspend || 披、掛。
🗣le: (u: Y ka bin'kyn phoah ti kefng'kaq'thaau.) 🗣 (伊共面巾袚佇肩胛頭。) (他把毛巾披掛在肩膀上。)
2. (Mw) classifier for things that are strung together, or in a bunch, or in a row: string of, bunch of, series of; classifier for long thin things || 串、條。計算項鍊等鍊狀物品的單位。
🗣le: (u: cit phoah zw'ar'lien) 🗣 (一袚珠仔鍊) (一串珠鍊)
3. (V) to cross and overlap || 交叉相疊。
🗣le: (u: khaf siøf'phoah) 🗣 (跤相袚) (蹺腳、雙腿交疊)
4. (Adj) to be knotted up || 交叉打結。
🗣le: (u: nao'kyn phoah'phoah) 🗣 (腦筋袚袚) (頭腦打結、不清楚)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phy 🗣 (u: phy) [wt][mo] phi [#]
1. (V) to unfold and hang or drape (e.g. clothes to dry) || 把東西展開來披掛。
🗣le: (u: phy'svaf) 🗣 (披衫) (晾衣服)
2. (N) flat bamboo wicker utensil for drying things || 曬東西所用的扁平竹編用具。
🗣le: (u: teg'phy) 🗣 (竹披) (淺的盤形竹器)
🗣le: (u: mi'phy) 🗣 (麵披) (晾麵條的竹器)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 soafnhang 🗣 (u: soarn'hang) 選項 [wt][mo] suán-hāng [#]
1. () (CE) to make a choice (between several alternatives); a choice; an option; an alternative || 選項
tonggi: ; s'tuix:
🗣 søo 🗣 (u: søo) t [wt][mo][#]
1. (V) (snake or insect) to crawl; to creep || 蛇、蟲類爬行的動作。
🗣le: (u: thaang teq søo) 🗣 (蟲咧趖) (蟲在爬行)
2. (Adv) slow-moving; sluggish || 形容動作緩慢、遲鈍。
🗣le: (u: Y zøx tai'cix cyn gaau søo.) 🗣 (伊做代誌真𠢕趖。) (他做事情真會拖拉。)
3. (V) to saunter; to stroll around; to hang around; to wander; to roam about; to loaf about; to be idle || 閒蕩、遊蕩。
🗣le: (u: Lie si søo'khix tør'ui?) 🗣 (你是趖去佗位?) (你遊蕩到哪裡去了?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 suxhang 🗣 (u: su'hang) 事項 [wt][mo] sū-hāng [#]
1. () (CE) matter; item || 事項
tonggi: ; s'tuix:
🗣 suxsuxhaxnghang 🗣 (u: su'su'hang'hang) 事事項項 [wt][mo] sū-sū-hāng-hāng [#]
1. (N) || 每一件事。
🗣le: (u: Su'su'hang'hang lorng aix goar zhaw'hoaan.) 🗣 (事事項項攏愛我操煩。) (每一件事都要我操心煩惱。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 taghang/tak hang 🗣 (u: tak hang) 逐項 [wt][mo] ta̍k hāng [#]
1. (N) || 每樣、每項、每件事情。
🗣le: (u: Y ciog phvae hong'thai, tak hang y tøf bøo moar'ix.) 🗣 (伊足歹奉待,逐項伊都無滿意。) (他很難伺候,凡事他都不滿意。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 taxm 🗣 (u: taxm) t [wt][mo] tàm [#]
1. (V) to droop; to hang low. refers to one end of sth pointing downward || 低垂。指物的某一頭向下。
🗣le: (u: Y thaau taxm`leq m zay teq sviu sviar'miq?) 🗣 (伊頭頕咧毋知咧想啥物?) (他低著頭不知在想什麼?)
🗣le: (u: Tiu'ar'sui taxm`løh'khix.) 🗣 (稻仔穗頕落去。) (稻穗垂下去。)
2. (V) || 點頭。
🗣le: (u: Y khvoax'tiøh goar thaau lorng ka goar taxm`cit'e.) 🗣 (伊看著我頭攏共我頕一下。) (他看到我頭都會跟我點一下。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tiaux 🗣 (u: tiaux) [wt][mo] tiàu [#]
1. (V) to suspend; to hang || 懸掛。
🗣le: (u: tiaux svaf) 🗣 (吊衫) (吊衣服)
2. (V) to cancel; to withdraw; to revoke || 取消、收回。
🗣le: (u: tiaux'siaw) 🗣 (吊銷) (吊銷)
3. (V) || 一種傳統療法,在傷患處貼藥膏引流膿液。
🗣le: (u: taq iøh'køf tiaux'laang) 🗣 (貼藥膏吊膿) (貼藥膏引流膿液)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (125)
🗣u: Cid hang mih'kvia u ia hør, bøo ia hør, lorng bøo iaux'kirn. 這項物件有也好,無也好,攏無要緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個東西可有可無,都沒關係。
🗣u: Hid hang kafng'hw y ie'kefng øh cviu'chiuo`aq. 彼項工夫伊已經學上手矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那項技術他已熟練了。
🗣u: Lirn ciaf'ee siaux'lieen'kef m'thafng sviw zhorng'pong, tak hang tai'cix lorng aix sviu ho y khaq cym'ciog`leq. 恁遮的少年家毋通傷衝碰,逐項代誌攏愛想予伊較斟酌咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們這些年輕小伙子不要太衝動莽撞,凡事都要仔細小心地想清楚。
🗣u: Goar aix tuix tør cit hofng'bin khix ciaq zhoe e tiøh cid hang mih'kvia? 我愛對佗一方面去才揣會著這項物件? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我要往那個方向去才能找到這項物品?
🗣u: Girn'ar'laang ciah'png be'sae phvae'khoarn, tak hang mih'kvia lorng aix ciah. 囡仔人食飯袂使歹款,逐項物件攏愛食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子吃飯不可以壞習慣,每樣東西都要吃。
🗣u: Iao'siu! Goarn cid tiaau hang'ar zaf'hngf iu'køq tiøh'zhat'thaw`aq. 夭壽!阮這條巷仔昨昏又閣著賊偷矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
缺德!我們這條巷子昨天又遭小偷了。
🗣u: Hang'ar'khao hoea'siøf'zhux, ciog ze laang uii leq khvoax. 巷仔口火燒厝,足濟人圍咧看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
巷口屋子起火,很多人圍觀。
🗣u: Zhux'lai toa'sex hang tai'cix lorng si y teq hoat'løh. 厝內大細項代誌攏是伊咧發落。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
家裡面大小事情都是他在處理。
🗣u: Hang'ar'tea u laang pan sofng'su teq zøx kofng'teg. 巷仔底有人辦喪事咧做功德。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
巷底有人辦喪事在做法會。
🗣u: Cid hang mih'kvia kex'tat cit'ban khof zør'iu. 這項物件價值一萬箍左右。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個東西價值一萬元左右。
🗣u: Y tuix ciah cid hang cyn kafm khay. 伊對食這項真甘開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他對吃這件事很捨得花錢。
🗣u: hang'bok 項目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
項目
🗣u: Y tak hang tai'cix lorng keg'phii'phii, m kviaf laang ka y chiøx. 伊逐項代誌攏激皮皮,毋驚人共伊笑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每件事都裝得不在乎,不怕人家譏笑他。
🗣u: U laang zay'viar cid hang mih'kvia ee iong'too`bøo? 有人知影這項物件的用途無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有人知道這個東西的用途嗎?
🗣u: Hid hang tai'cix y kang goar korng`aq. 彼項代誌伊共我講矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那件事情他跟我說了。
🗣u: Zai'cid ee laang ciaq u cid hang hog'li. 在職的人才有這項福利。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在職的人才有這項福利。
🗣u: Hid kuie ee teg'kef'ar ti hang'ar'khao siøf'phaq. 彼幾个竹雞仔佇巷仔口相拍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那幾個小流氓在巷子口打架。
🗣u: Goar kor'kex cid hang mih'kvia zhaf'pud'tøf cit'zhefng khof. 我估價這項物件差不多一千箍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我估算這件東西大概一千元。
🗣u: Goar bøo aix ciah paai'kud png, u pat'hang thafng ciah`bøo? 我無愛食排骨飯,有別項通食無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我不愛吃排骨飯,有別的東西可吃嗎?
🗣u: Cid hang khafng'khoex cyn khuxn'laan. 這項工課真困難。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這項工作很困難。
🗣u: Tak hang lorng zurn'pi kaq cyn oaan'zoaan. 逐項攏準備甲真完全。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每一項都準備得很齊全。
🗣u: Y kafn'naf cit siefn laang nia'nia, bøo tiorng pvoax hang. 伊干焦一身人爾爾,無長半項。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他只是孤家寡人而已,身無長物。
🗣u: Y hid ee laang ban'hang tai'cix lorng aix laang su'hau. 伊彼个人萬項代誌攏愛人侍候。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那個人每件事都要別人來服侍。
🗣u: hang'ar'tea 巷仔底 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
巷尾
🗣u: Y ee køx'sexng hoxng'hoxng, bøo seg'hap zøx cid hang tai'cix. 伊的個性放放,無適合做這項代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的個性散漫馬虎,不適合做這件事。
🗣u: Sviu'tiøh hid hang tai'cix, goar sym'kvoaf'thaau kuy'ee phaq'kad'kiuu. 想著彼項代誌,我心肝頭規个拍結毬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
想到那件事,我的心情就鬱悶不解。
🗣u: Goar seeng'jin cid hang tai'cix si goar m'tiøh. 我承認這項代誌是我毋著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我承認這件事是我不對。
🗣u: Hang'ar'lai u cit kefng parn'ar'tiaxm. 巷仔內有一間板仔店。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
巷子內有一家棺材店。
🗣u: Cid hang mih'kvia lie si paw kuie ieen? 這項物件你是包幾沿? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件東西你是包了幾層?
🗣u: Cid hang tai'cix goar ma bøo'hoad'to. 這項代誌我嘛無法度。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事我也沒有辦法。
🗣u: Cid hang mih'kvia zøx be'hux thafng be, lie na beq aix tiøh zux'buun. 這項物件做袂赴通賣,你若欲愛著注文。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件東西賣到沒有現貨,你若要要事先訂購。
🗣u: Goar tak hang tøf ka lie zhoaan pien'pien`aq, lie biern hoaan'lør. 我逐項都共你攢便便矣,你免煩惱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我每樣都幫你準備好了,你不用煩惱。
🗣u: Ban'hang tai'cix lorng u cieen'yn'hiø'kør. 萬項代誌攏有前因後果。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每件事都有前因後果。
🗣u: Y cid ee laang ciog kau'khiexn'sngr, tak hang tai'cix lorng tiøh khvoax'jit. 伊這个人足厚譴損,逐項代誌攏著看日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個人很迷信,做每件事都得看日子。
🗣u: Y ee to'liong pud'cie'ar khoaq, su'su'hang'hang lorng be kex'kaux. 伊的度量不止仔闊,事事項項攏袂計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的度量滿大的,任何事情都不計較。
🗣u: Cid hang khafng'khoex goar m bad zøx`koex, chviar lie ka goar cie'tiarm`cit'e. 這項工課我毋捌做過,請你共我指點一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件工作我沒做過,請你替我指點一下。
🗣u: Cid hang mih'kvia lie siør ka goar khvoax`cit'e, goar liaam'my tø tngr`laai. 這項物件你小共我看一下,我連鞭就轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這東西你稍微幫我看著一下,我馬上就回來。
🗣u: Ban'hang tai'cix aix khvoax khaq khuy`leq, m'thafng sviw kex'kaux. 萬項代誌愛看較開咧,毋通傷計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
諸多繁雜瑣事要看開一點,不要太計較。
🗣u: Cid hang mih'kvia ho laang ciah'miaa niar`khix`aq. 這項物件予人食名領去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個東西被人冒名領走了。
🗣u: Y cid hang mih'kvia siør'tarn køq aix ciah'seg, zøx liao u'kaux kafng'hw. 伊這項物件小等閣愛食色,做了有夠工夫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這件物品等一下還要上色,做得很精緻。
🗣u: Tak hang lorng beq kex'kaux, siong'boea ciah'khuy`ee si lie kaf'ki. 逐項攏欲計較,上尾食虧的是你家己。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每件事都要計較,最後吃虧的會是你自己。
🗣u: AF'hwn cviaa kox'kef, su'su'hang'hang lorng ui zhux'lai teq phaq'sngx. 阿芬誠顧家,事事項項攏為厝內咧拍算。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿芬很顧家,凡事都為家裡的人著想。
🗣u: Cid hang zhaix u hah goar ee khuix'khao. 這項菜有合我的氣口。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這道菜很合我的胃口。
🗣u: hafng'baq 烘肉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
烤肉
🗣u: hafng'hoea 烘火 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
烤火
🗣u: Ka svaf'ar hafng ho y taf. 共衫仔烘予伊焦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把衣服烘乾。
🗣u: Girn'ar bofng tiøh hafng'hafng, khør'leeng beq karm'mo`aq. 囡仔摸著烘烘,可能欲感冒矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子感覺在發燒,可能快要感冒了。
🗣u: Y tuix goa'khao ag'taam jip`laai, kirn kviaa oar'khix hafng'hoea. 伊對外口沃澹入來,緊行倚去烘火。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在外淋濕走了進來,趕緊靠近去烤火。
🗣u: Larn laai'khix høo'pvy hafng'baq. 咱來去河邊烘肉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們去河邊烤肉。
🗣u: Guu lee pe, bøo'pvoax'hang e. 牛犁耙,無半項會。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農事必須的牛、犁、耙,沒有一樣會。比喻對農事一竅不通。
🗣u: Goarn beq khay'sie khie'hoea laai hafng'baq`aq. 阮欲開始起火來烘肉矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們要開始生火烤肉了。
🗣u: Hofng'thay liao'au tak hang zhaix tøf khie'kex. 風颱了後逐項菜都起價。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
颱風過後每樣菜都漲價了。
🗣u: Hang'ar'khao u laang teq zøx kofng'teg. 巷仔口有人咧做功德。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
巷口有人在辦喪事。
🗣u: Y tak hang lorng beq thør phvy'thaau. 伊逐項攏欲討偏頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每件事都要求好處。
🗣u: Goar sviu'beq kaq lie zhafm'sioong cit hang tai'cix! 我想欲佮你參詳一項代誌! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我有件事想和你商量一下!
🗣u: Svoai'ar chied phvix hafng ho kiefn'kvoaf zøx svoai'ar'kvoaf. 檨仔切片烘予堅乾做檨仔乾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
芒果切片烘乾做芒果乾。
🗣u: Y khiaxm laang cyn ze cvii, pud'sii u zex'zuo ti hang'ar'khao tngf'tarn`y. 伊欠人真濟錢,不時有債主佇巷仔口張等伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他欠人家很多錢,經常有債主在巷口堵他還錢。
🗣u: Hid nng hang mih'kvia paai taux'tin. 彼兩項物件排鬥陣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那兩樣東西並列在一起。
🗣u: sex tiaau hang'ar 細條巷仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小巷子
🗣u: Cid ee girn'ar cyn zhuix'peh, tak hang tøf m ciah. 這个囡仔真喙白,逐項都毋食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩真挑食,什麼都不吃。
🗣u: Ti hang'ar'khao`bøo, hid kefng karm'ar'tiaxm. 佇巷仔口無,彼間𥴊仔店。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在巷子口有沒有,那間雜貨店。
🗣u: Siaux'lieen ee sii hoxng'tong aix chid'thøo, lau`laai bøo'pvoax'hang. 少年的時放蕩愛𨑨迌,老來無半項。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年輕的時候遊手好閒,老了一無是處。
🗣u: Cid tiaau hang'ar si bøo'boea'hang, lie chiaf m'thafng sae`jip'khix. 這條巷仔是無尾巷,你車毋通駛入去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條巷子是死巷子,你不要把車開進去。
🗣u: Y si cit ee bøo'lo'eng laang, bøo cit hang tai'cix zøx e hør'sex. 伊是一个無路用人,無一項代誌做會好勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是一個不中用的人,沒有一件事做得好。
🗣u: Cid hang khafng'khoex cyn gve'tao. 這項工課真硬篤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這項工作真是困難。
🗣u: U kuie hang zhaix? 有幾項菜? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有幾道菜?
🗣u: Y ciog bee'sixn`ee, ban'hang tai'cix lorng aix poah'poef mng siin. 伊足迷信的,萬項代誌攏愛跋桮問神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很迷信,每件事情都要擲筊杯求神問卜。
🗣u: cit hang tai'cix 一項代誌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一件事情
🗣u: Lie ka hafng'loo theh'khix goa'khao siexn'hofng, arn'nef hoea ciaq e khaq iam. 你共烘爐提去外口搧風,按呢火才會較炎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你把火爐拿到外面當著風吹,這樣火勢才比較大。
🗣u: Y ban'hang tai'cix lorng beq cvix'zøx'zeeng. 伊萬項代誌攏欲搢做前。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不論做什麼事情都要搶第一。
🗣u: Cid hang mih'kvia køq e'sae'tid eng, m'thafng taxn'tiau. 這項物件閣會使得用,毋通擲掉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個東西還可以使用,不要丟掉。
🗣u: Iefn'chiaang iong hafng`ee khaq hør'ciah. 煙腸用烘的較好食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
香腸用烤的比較好吃。
🗣u: Ban'hang tai tiøh'aix ciaux'po'laai. 萬項代著愛照步來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一切事項應該要按部就班地處理。
🗣u: Y cid'zam'ar tngf'teq løh'soef, tak hang tai'cix tøf zøx be sun. 伊這站仔當咧落衰,逐項代誌都做袂順。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這陣子正倒楣,每件事都做不順。
🗣u: Y ban'hang tai'cix lorng aix laang taux'svaf'kang. 伊萬項代誌攏愛人鬥相共。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每件事都要別人幫忙。
🗣u: Cid hang tai'cix goar bøo sioong'sex. 這項代誌我無詳細。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事我不清楚。
🗣u: Lie chyn'chviu koarn'kef'pøo, tak hang tai'cix tøf beq koarn. 你親像管家婆,逐項代誌都欲管。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你好像管家婆,每件事情都要管。
🗣u: Iong cid ee kheq'ar laai tea sex hang mih'kvia. 用這个篋仔來貯細項物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
用這個盒子裝小東西。
🗣u: Jiuu'hii hafng bøo'goa'kuo tø e liefn. 鰇魚烘無偌久就會蔫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
魷魚烤沒多久就會因為乾掉而捲起來。
🗣u: Cid hang mih'kvia ee siaw'lo bøo hør. 這項物件的銷路無好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件東西的銷路不好。
🗣u: Y cviaa gaau tiak'sngx'pvoaa, tak hang tøf sngx kaq tiøh. 伊誠𠢕擉算盤,逐項都算甲著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很會精打細算,每件事情都計算到。
🗣u: Y toa'sex hang tai'cix lorng keg'goa'goa, m kherng ka laang taux'svaf'kang. 伊大細項代誌攏激外外,毋肯共人鬥相共。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他大小事都置身事外,不願幫忙。
🗣u: Y tuix tak hang tai'cix lorng bøo hexng'thaau. 伊對逐項代誌攏無興頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他對每項事情全不帶勁。
🗣u: Ciah laang ee thaau'lo, cvii'hang ee tai'cix aix khaq sex'ji`leq. 食人的頭路,錢項的代誌愛較細膩咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
受僱於別人,有關錢方面的事情要小心一點。
🗣u: Cid hang bea'be, cit thaau beq, cit thaau m. 這項買賣,一頭欲,一頭毋。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這項買賣,一邊要,一邊不要。比喻價錢或條件談不攏。
🗣u: AF'hwn cviaa kox'kef, su'su'hang'hang lorng ui zhux'lai teq phaq'sngx. 阿芬誠顧家,事事項項攏為厝內咧拍算。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿芬很顧家,凡事都為家裡的人著想。
🗣u: Lie køq kef thah cit'koar cvii, cid hang mih'kvia tø be`lie. 你閣加疊一寡錢,這項物件就賣你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你再多添加一點錢,這個東西就賣給你。
🗣u: Cid hang sefng'lie hofng'hiarm cyn koaan, lie m'thafng bøo cym'ciog sviu tø liaau`løh'khix. 這項生理風險真懸,你毋通無斟酌想就蹽落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這項生意風險很高,你不要沒想清楚就深入去參與。
🗣u: Su'su'hang'hang lorng aix goar zhaw'hoaan. 事事項項攏愛我操煩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每一件事都要我操心煩惱。
🗣u: Goarn taw ee hang'ar'khao u cit kefng kym'zoar'tiaxm. 阮兜的巷仔口有一間金紙店。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們家的巷口有一間金紙店。
🗣u: Ciofng'kii'boea y ma si theh bøo tiøh pvoax hang. 終其尾伊嘛是提無著半項。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他最終也是什麼都沒拿到。
🗣u: Goar si koex'lo'laang, m kvar tuix cid hang tai'cix piao'si ix'kiexn. 我是過路人,毋敢對這項代誌表示意見。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我是不相干的人,不敢對這件事情表示意見。
🗣u: Teg'ar aix liøh'ar hafng`cit'e, ciaq u'hoad'to ud'ao. 竹仔愛略仔烘一下,才有法度鬱拗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
竹子要稍微用火燒烤一下,才有辦法揉彎。
🗣u: Cid hang tai'cix cviaa iaux'kirn, lie kirn hof'chviar laam'pag'ji'lo cioxng hviaf'ti koex`laai. 這項代誌誠要緊,你緊呼請南北二路眾兄弟過來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情很緊要,你快召喚各地的弟兄們過來。
🗣u: Cid kefng tiaxm tiøh'aix hang'ar'lai`ee ciaq e zay. 這間店著愛巷仔內的才會知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這間店必須是行家才會知道。
🗣u: Cid tiaau hang'ar khvoax tøf sex'sex eh'eh, ji'zap toxng ee thoaf'chiaf kexng'jieen sae e'tid'koex. 這條巷仔看都細細狹狹,二十噸的拖車竟然駛會得過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條巷子看起來小小窄窄的,二十噸的拖車竟然開得過去。
🗣u: Toa hoex'chiaf karm e'taxng jip'khix hang'ar'tea løh'hoex? 大貨車敢會當入去巷仔底落貨? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大貨車能夠進到巷子裡卸貨嗎?
🗣u: Cit laang ciaxm cit hang, eeng'eeng borng pvix'lang. 一人占一項,閒閒罔變弄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每一個人都有一項才藝,空閒的時候姑且耍弄耍弄。
🗣u: Y ciog phvae hong'thai, tak hang y tøf bøo moar'ix. 伊足歹奉待,逐項伊都無滿意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很難伺候,凡事他都不滿意。
🗣u: Goarn buo`ar cyn giarm'gve, m'na sea'svaf, zuo'png, chi zefng'svef'ar, ma aix pox'zhaan, søf'zhao, taux koaq'tiu'ar, tak hang tøf zøx kaq ciaau tiøh. 阮母仔真儼硬,毋但洗衫、煮飯、飼精牲仔,嘛愛佈田、挲草、鬥割稻仔,逐項都做甲齊著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我母親很堅強,不但得洗衣服、煮飯、餵雞鴨,也要幫忙種田、鋤草、割稻子,樣樣都做遍了。
🗣u: Y sngx'si goarn kofng'sy ee toa'cie'thaau'ar, ban'hang tai'cix lorng y teq hoat'løh. 伊算是阮公司的大姊頭仔,萬項代誌攏伊咧發落。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他算是我們公司的大姐頭,每件事情都是他在安排。
🗣u: Lie m'thafng tak hang tai'cix lorng paxng'goa'goa. 你毋通逐項代誌攏放外外。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要每件事情都漠不關心。
🗣u: Nng'peeng paang'kefng tiofng'ngf ee hang'lo cviaa eh, kafn'naf e'taxng siøf'siarm'syn nia'nia. 兩爿房間中央的巷路誠狹,干焦會當相閃身爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兩排房間中央的通道很窄,僅能擦身而過。
🗣u: Cid hang tai'cix aix laau ho zof'tviuo kaf'ki laai koad'teng, lie be'sae ciaxm'khoaan. 這項代誌愛留予組長家己來決定,你袂使僭權。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情要留給組長自己來決定,你不可以越權。
🗣u: Kiøo teq khie'zø si ban'nii'kiuo'oarn ee tai'cix, ban'hang kafng'su tiøh cym'ciog sex'ji. 橋咧起造是萬年久遠的代誌,萬項工事著斟酌細膩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
造橋是可長可久的事,任何工程得謹慎小心。
🗣u: Siux'leeng teq zøx tai'cix cyn kirn'sin, su'su'hang'hang lorng zurn'pi kaq cviaa ciw'cix, tø chviu laang teq korng`ee, “Cit po kii, cit po tiøh.” Tai'cix kaw'taix y khix hoat'løh, ho laang ciog hoxng'sym. 秀玲咧做代誌真謹慎,事事項項攏準備甲誠周至,就像人咧講的:「一步棋,一步著。」代誌交代伊去發落,予人足放心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
秀玲做事十分謹慎,凡事都準備得很周全,就像人們說的:「做事按部就班。」將事情交代給他去張羅,讓人十分放心。
🗣u: Larn hang'ar'khao hid ee Taan'tarng`ee køq khix zu'zo'zhafn bea pien'tofng laai ciah`aq, orng'huix y toa'bor, sex'ii suie'tafng'tafng, zhux'lai soaq tvia'tvia oafn'kef'niuu'zex, bøo laang beq zuo ho ciah. Bok'koaix laang korng, “Cit bor bøo laang zay, nng bor siøf'siax'tai.” 咱巷仔口彼个陳董的閣去自助餐買便當來食矣,枉費伊大某、細姨媠噹噹,厝內煞定定冤家量債,無人欲煮予食。莫怪人講:「一某無人知,兩某相卸代。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
住巷口的陳董事長又去自助餐買便當來吃了,虧他有老婆、姨太太而且都很漂亮,家裡卻常常爭吵,沒人做飯給他吃。難怪人家說:「一夫一妻,夫唱婦隨;家有妻妾,雞犬不寧。」
🗣u: Larn'laang zøx jim'høo tai'cix, aix khaf tah sit'te, be'sae kafn'naf zhuo cit ky zhuix, na kiexn'pae lorng “cit mee zoaan thaau'lo, thvy'kngf bøo'pvoax'po”, bøo cit hang tai'cix zøx e seeng. 咱人做任何代誌,愛跤踏實地,袂使干焦取一支喙,若見擺攏「一暝全頭路,天光無半步」,無一項代誌做會成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們做任何事情,都得腳踏實地,不可光靠一張嘴,要是每次都「前一晚計畫周全,天一亮一事無成」,沒一件事做得成。
🗣u: Ban'hang tai'cix larn tø'sngx khix ti sym'kvoaf'lai, ma aix chiøx'chiøx hoee laang lea, laang korng, “Jiin'zeeng laau cit svoax, jit'au hør siøf'khvoax.” Au'jit'ar bøo teg'khag larn ma tiøh'aix kiuu`laang. 萬項代誌咱就算氣佇心肝內,嘛愛笑笑回人禮,人講:「人情留一線,日後好相看。」後日仔無的確咱嘛著愛求人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
凡事我們即使氣在心裡,也要笑顏迎人,俗話說:「對別人留個情面,以後見面才好相處。」日後說不定我們也得求別人。
🗣u: Y zøx thaau'lo bøo teng'sexng, “zap'ji svef'sviux pvix'thaux'thaux”, bok'koaix tak hang tøf zøx be seeng. 伊做頭路無定性,「十二生相變透透」,莫怪逐項都做袂成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他工作沒有定性,「各種行業都試遍」,難怪樣樣都做不成。
🗣u: Larn zøx tai'cix aix zuo'sym'tvia, laang korng “zap zhuix kao khaf'zhngf”, na beq su'su'hang'hang lorng thviaf laang ee ix'kiexn, tai'cix tø lorng zøx be seeng. 咱做代誌愛主心定,人講「十喙九尻川」,若欲事事項項攏聽人的意見,代誌就攏做袂成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們做事要有主見,人家說「人多意見多」,若事事都聽別人的意見,那就一事無成了。
🗣u: Sex'kafn'laang kog'laang sor hexng`ee lorng be siøf'siang, pvee'pvee si kang zhux'lai, “toa'laang aix thaxn'cvii, girn'ar aix koex'nii”, cit laang hexng cit hang, bøo nng laang hexng siøf'kang. 世間人各人所興的攏袂相𫝛,平平是仝厝內,「大人愛趁錢,囡仔愛過年」,一人興一項,無兩人興相仝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在這個世上每個人所喜愛的絕對不一樣,縱使是同一家人,「大人喜歡的是尋找賺錢的機會,小孩子渴望的是過年快點到來」,就像青菜、蘿蔔各有所好,人人不相同。
🗣u: Hang'ar'khao hid tvax øo'ar'mi'svoax “toa voar køq boarn kvii”, liau ze khix'bi hør, pud'koarn'sii khix lorng ciog ze laang teq paai'tui. 巷仔口彼擔蚵仔麵線「大碗閣滿墘」,料濟氣味好,不管時去攏足濟人咧排隊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
巷口那攤蚵仔麵線「量多品質好」,用的料多滋味好,不論何時去都很多人在排隊。
🗣u: Zøx ban'hang tai'cix lorng aix khaf'tah'sit'te, ciaux'khie'kafng cit po cit po laai, m'thafng “boe'zeeng øh kviaa sefng øh poef, boe'zeeng ia'zerng sviu barn koef”, arn'nef ciaq e seeng'kofng. 做萬項代誌攏愛跤踏實地,照起工一步一步來,毋通「未曾學行先學飛,未曾掖種想挽瓜」,按呢才會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做任何事情都要腳踏實地,按部就班的依序漸進,不可妄想「一步登天或不勞而獲」,這樣才會成功。
🗣u: Laang korng kafm'ciax bøo siafng thaau tvy, lie be'taxng tak hang lorng beq bau kaq viaa, zorng`si aix zay'viar “u cit hør, bøo nng hør” ee tø'lie. 人講甘蔗無雙頭甜,你袂當逐項攏欲貿甲贏,總是愛知影「有一好,無兩好」的道理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說世事難兩全,你不能樣樣全包,總要懂得「魚與熊掌不可兼得」的道理。
🗣u: Siok'gie korng, “U'liong tø u hog.” Pag'tngg aix paxng khaq khoaq`leq, m'thafng kef'ar tngg ciao'ar to, tak hang tai'cix tøf beq kaq laang kex'kaux. 俗語講:「有量就有福。」腹腸愛放較闊咧,毋通雞仔腸鳥仔肚,逐項代誌都欲佮人計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗語說:「有度量就有福氣。」心胸要寬廣一點,不要小鼻子小眼睛的,凡事都要與人計較。
🗣u: Lie tuo zhud'sia'hoe khay'sie siong'pafn, m'thafng tak hang lorng kviaf'kviaf, laang korng “u viu khvoax viu, bøo viu kaf'ki sviu”, kef zøx`kuie'pae'ar tø e'hiao`aq. 你拄出社會開始上班,毋通逐項攏驚驚,人講「有樣看樣,無樣家己想」,加做幾擺仔就會曉矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你剛出社會開始上班,不要事事都膽怯,人家說「依樣畫葫蘆,不然就自己想法子」,多做幾次就會了。
🗣u: Goarn taw hang'ar'khao hid tvax zhaux'tau'hu, ciah`koex ee laang lorng “øf'lør kaq e tag'cih”. 阮兜巷仔口彼擔臭豆腐,食過的人攏「呵咾甲會觸舌」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我家巷口的那攤臭豆腐,吃過的人都「讚美有加」。
🗣u: Kor'zar kex'zhoa ee hofng'siok cviaa sym'seg, syn'niuu axm'tngx aix ti paang'kefng lai'tea ciah, hør'mia'pøo phaang kuie'hang'ar png'zhaix jip`laai, u kef'baq, jiuu'hii, køq e korng hør'oe, “Ciah kef, e khie'kef; ciah jiuu'hii, svef girn'ar hør iøf'chi.” Ho syn'niuu cie'ky kiafm ciog'hø. 古早嫁娶的風俗誠心適,新娘暗頓愛佇房間內底食,好命婆捀幾項仔飯菜入來,有雞肉、鰇魚,閣會講好話:「食雞,會起家;食鰇魚,生囡仔好育飼。」予新娘止飢兼祝賀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
舊時結婚的風俗很有趣,新娘的晚餐要在臥室裡吃,喜娘會端幾樣飯菜進來,有雞肉、魷魚,還會說吉祥話:「吃雞,會建立家庭;吃魷魚,生出來的孩子會很好養育。」給新娘墊墊肚子兼祝福。
🗣u: Y suy'jieen zheng'zhaq nar zngf'khaf'soong`leq, m'køq siuu'zuie, phaq'kiuu, chviux'koaf, iern'zaux gak'khix tak hang e, cyn'cviax si “of kafn'ar tea tau'iuu”, ho laang khvoax be zhud. 伊雖然穿插若庄跤倯咧,毋過泅水、拍球、唱歌、演奏樂器逐項會,真正是「烏矸仔貯豆油」,予人看袂出。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他雖然衣著打扮像鄉巴佬,不過游泳、打球、唱歌、演奏樂器樣樣會,真是「黑色罐子裝上醬油」,讓人看不出來。
🗣u: Laang korng, “Keq'piaq chyn'kef, lea'sox goaan'zai.” Suy'jieen beq zhoa ee syn'niuu toax ti zhux'pvy, tuix zhoa'lo'kef kaux toa lea'chiaf, cit hang tøf be'serng`tid. 人講:「隔壁親家,禮數原在。」雖然欲娶的新娘蹛佇厝邊,對𤆬路雞到大禮車,一項都袂省得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說:「隔壁親家,禮數仍舊一樣。」雖然要娶的新娘就住在附近,從帶路雞到大禮車,一樣都不能少。
🗣u: Siok'gie korng, “Hix'koarn'pvy ee ty'bør, be puun siaw ma e phaq'pheg.” Ban'hang ky'sut, ciap khvoax ciap bofng kef'kiarm ma e'hiao. 俗語講:「戲館邊的豬母,袂歕簫嘛會拍拍。」萬項技術,捷看捷摸加減嘛會曉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「戲館邊的母豬,不會吹簫,也會打拍子。」任何技藝,常看常碰多少也會一些。
🗣u: Siok'gie korng “khøx svoaf svoaf e pafng, khøx zuie zuie e taf”, ban'hang tai'cix khøx kaf'ki khix phaq'pviax, si siong urn'taxng ee po'sox. 俗語講「靠山山會崩,靠水水會焦」,萬項代誌靠家己去拍拚,是上穩當的步數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說「靠山山會倒,靠人人會跑」,凡事靠自己努力奮鬥,是最妥當的方法。
🗣u: Y tuo jip'khix kofng'sy tø tng'tiøh “ku siuu ciah syn siuu”, tak hang tai'cix lau'ciao tøf beq ka y ciah'sie'sie, bøo beq ho y u ky'hoe thafng zhud'thaau. 伊拄入去公司就搪著「舊囚食新囚」,逐項代誌老鳥都欲共伊食死死,無欲予伊有機會通出頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他剛進去公司就遭遇「老鳥欺負新鳥」,每件事情老鳥都要吃定他,不讓他有出頭的機會。
🗣u: Y cid ee laang u khaq tit, be'hiao piexn'khiaux, m'køq “gong`ee ia u cit hang e”, kaw'taix y zøx tit thaau'lo, y lorng e ciaux'khie'kafng zøx, be thoaf'soaf, be kiw'zuie, cyn khør'zhuo. 伊這个人有較直,袂曉變竅,毋過「戇的也有一項會」,交代伊做直頭路,伊攏會照起工做,袂拖沙、袂勼水,真可取。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個人比較直,不會變通,不過「天生我才必有用」,交代他做不需要變通的事,他都會照規矩做,不會拖拖拉拉、不會敷衍,很有可取之處。

Maryknoll (186)
varthaau [wt] [HTB] [wiki] u: vax'thaau [[...]][i#] [p.]
lower, bow or hang one's head, yield, submit
低頭
auxlo [wt] [HTB] [wiki] u: au'lo [[...]][i#] [p.]
back road, bribe
後路,後門
baxnhang [wt] [HTB] [wiki] u: ban'hang [[...]][i#] [p.]
everything
各項
baxnpahhang [wt] [HTB] [wiki] u: ban'paq'hang [[...]][i#] [p.]
very many
事多如牛毛
bok [wt] [HTB] [wiki] u: bok [[...]][i#] [p.]
eyes, chief or head, index, list or summary, inventory, item, look upon, to regard
bu-sarsax [wt] [HTB] [wiki] u: bu'sax'sax; bu-sax'sax [[...]][i#] [p.]
unable to fathom, uncomprehending
摸無頭緒
zabhang uxntong [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hang un'tong [[...]][i#] [p.]
decathlon
十項運動
chiqchiqtaan [wt] [HTB] [wiki] u: chih'chih'taan [[...]][i#] [p.]
boast, brag, talk big
吹牛
zhozhof [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'zhof [[...]][i#] [p.]
ordinary, common, roughly, coarsely
粗,粗俗
zhosiab [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'siab [[...]][i#] [p.]
hard to do (Lit. coarse and rough)
艱辛
zhoxng [wt] [HTB] [wiki] u: zhoxng [[...]][i#] [p.]
create, make, invent, begin, do
創,做,幹
zhwlie [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'lie [[...]][i#] [p.]
dispose, disposition, to handle
處理
zhutphirn [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'phirn [[...]][i#] [p.]
manufactured things, produce, to send an article to an exhibition
出品
cienhang [wt] [HTB] [wiki] u: cieen'hang [[...]][i#] [p.]
aforesaid or the abovementioned item, the preceding article or clause (used in legal documents)
前項
cinsioxng [wt] [HTB] [wiki] u: cyn'sioxng [[...]][i#] [p.]
true aspect of something, the right aspect of a case, accurate information
真相
zuxtiong [wt] [HTB] [wiki] u: zu'tiong [[...]][i#] [p.]
self respect, prudence, be deliberate in
自重
hang [wt] [HTB] [wiki] u: hang [[...]][i#] [p.]
an item, classifier for things
項,件
hang [wt] [HTB] [wiki] u: hang; (hang'ar) [[...]][i#] [p.]
lane, an ally
巷,巷子
hang'ar-khao [wt] [HTB] [wiki] u: hang'ar'khao; hang'ar-khao [[...]][i#] [p.]
the entrance to a lane
巷口
haxngbøea [wt] [HTB] [wiki] u: hang'boea; hang'bøea [[...]][i#] [p.]
end of a lane or alley
巷尾
haxngbok [wt] [HTB] [wiki] u: hang'bok [[...]][i#] [p.]
an item, an article in an agreement
項目
hang'iaw [wt] [HTB] [wiki] u: haang'iaw [[...]][i#] [p.]
subjugate evil spirits
降妖
hang'oaan [wt] [HTB] [wiki] u: haang'oaan [[...]][i#] [p.]
clerk in a bank
行員
hang'un [wt] [HTB] [wiki] u: haang'un [[...]][i#] [p.]
shipping
航運
hieen [wt] [HTB] [wiki] u: hieen [[...]][i#] [p.]
hang up, suspend
hienniuu zuxcin [wt] [HTB] [wiki] u: hieen'niuu zu'cin [[...]][i#] [p.]
hang oneself
懸樑自盡
hoakøef liwhang [wt] [HTB] [wiki] u: hoaf'kef liuo'hang; hoaf'køef liuo'hang [[...]][i#] [p.]
streets of ill fame
花街柳巷
høefsiøsvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'siøf'svoaf; høea'siøf'svoaf [[...]][i#] [p.]
forest fire
火燒山
hongpix [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'pix [[...]][i#] [p.]
seal, close completely
封閉
huxzeg [wt] [HTB] [wiki] u: hu'zeg [[...]][i#] [p.]
be responsible, bear the responsibility
負責
i'nai [wt] [HTB] [wiki] u: y'nai [[...]][i#] [p.]
depend on, rely upon
依賴
ienhoaf [wt] [HTB] [wiki] u: iefn'hoaf [[...]][i#] [p.]
prostitutes
煙花
iaohang [wt] [HTB] [wiki] u: iaux'hang [[...]][i#] [p.]
key points or items
要項
it'hoad chienkyn [wt] [HTB] [wiki] u: id'hoad chiefn'kyn; (id'hoad chiefn'kwn) [[...]][i#] [p.]
hang by a thread (said of a desperate or critical situation)
一髮千鈞
iuosiux [wt] [HTB] [wiki] u: iux'siux [[...]][i#] [p.]
modest, refined, refined, delicate
優雅,秀氣,精巧
jii [wt] [HTB] [wiki] u: jii [[...]][i#] [p.]
be confused, to tangled, be disheveled
混亂,纏結
kaq... [wt] [HTB] [wiki] u: kaq... [[...]][i#] [p.]
even, up to, until, so...that, very
連,到,得,極了
kahzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: kaq'zhuix [[...]][i#] [p.]
suit one's taste (as food or drink)
可口
køethaau haxngbøea [wt] [HTB] [wiki] u: kef'thaau hang'boea; køef'thaau hang'bøea [[...]][i#] [p.]
throughout the city or town
街頭巷尾
khaq zaiviar [wt] [HTB] [wiki] u: khaq zay'viar [[...]][i#] [p.]
be better informed
曉得多,較清楚
khawbiau [wt] [HTB] [wiki] u: khao'biau [[...]][i#] [p.]
skillful, dexterous, ingenious
巧妙
khawkhix [wt] [HTB] [wiki] u: khao'khix [[...]][i#] [p.]
one's way of talking
口氣
khiarmhang [wt] [HTB] [wiki] u: khiaxm'hang [[...]][i#] [p.]
still one thing to do, not finished
缺一樣(東西)
khip [wt] [HTB] [wiki] u: khip [[...]][i#] [p.]
cling (hold on) to, hang on, depend on
握住,抓住,攀住
khoax [wt] [HTB] [wiki] u: khoax; (koax) [[...]][i#] [p.]
hang up, suspend, to worry, think of, anxious
khoafnhang [wt] [HTB] [wiki] u: khoarn'hang [[...]][i#] [p.]
sum, items of expenditure
款項
kviecyn [wt] [HTB] [wiki] u: kvix'cyn [[...]][i#] [p.]
as a matter of fact, in fact
事實上,其實
ko'hang [wt] [HTB] [wiki] u: kof'hang [[...]][i#] [p.]
individual event
單項
koax [wt] [HTB] [wiki] u: koax [[...]][i#] [p.]
hang up, suspend, dwell on, to register, to wear (a ring or glasses)
掛,戴
koax ciaupaai [wt] [HTB] [wiki] u: koax ciaw'paai [[...]][i#] [p.]
hang up a sign-board
掛招牌
koarpaai [wt] [HTB] [wiki] u: koax'paai [[...]][i#] [p.]
hang out a signboard, go into practice (said of lawyers, doctors), to hang out a bulletin board listing the current exchange rates
掛牌
kvoaxaxmcvii [wt] [HTB] [wiki] u: kvoa'am'cvii [[...]][i#] [p.]
hang money around the neck of a child because he is too young to handle money
用紅線綁錢掛在小孩脖子上
kok'hang [wt] [HTB] [wiki] u: kog'hang [[...]][i#] [p.]
each kind, each thing, each item
各項
konghau [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'hau [[...]][i#] [p.]
effect, efficacy (of a method or medicine)
功效
kofngkhie [wt] [HTB] [wiki] u: korng'khie [[...]][i#] [p.]
mention, speak of
講起,提起
kuix [wt] [HTB] [wiki] u: kuix [[...]][i#] [p.]
hang up or suspend something (on the wall, from the ceiling)
adsafliq [wt] [HTB] [wiki] u: kuy'khix; (af'saf'liq) [[...]][i#] [p.]
clean-cut, straight forward, wholly, solely, entirely, exclusively, devotedly, wholeheartedly, devote or apply oneself to
乾脆
liab [wt] [HTB] [wiki] u: liab [[...]][i#] [p.]
afraid, faint hearted, dread
懾,怕
liwhang [wt] [HTB] [wiki] u: liuo'hang [[...]][i#] [p.]
the willow lane — brothel
柳巷
m bad [wt] [HTB] [wiki] u: m'bad [[...]][i#] [p.]
not to know, not to acknowledge, not to understand, not acquainted with
不懂,不認識
nawkyn [wt] [HTB] [wiki] u: nao'kyn [[...]][i#] [p.]
nerves (vessels) of the brain
腦筋
nee [wt] [HTB] [wiki] u: nee; (nii) [[...]][i#] [p.]
spread (clothes) out to dry, hang out (clothes or netting) loosely to dry
掛,晾掛
pat [wt] [HTB] [wiki] u: pat; (piet) [[...]][i#] [p.]
other, another
padhang [wt] [HTB] [wiki] u: pat'hang [[...]][i#] [p.]
different sorts, some other kinds
別項
phafn [wt] [HTB] [wiki] u: phafn [[...]][i#] [p.]
drag down, hold to, hang on, seize, to climb
phanlioong huohong [wt] [HTB] [wiki] u: phafn'lioong hux'hong [[...]][i#] [p.]
hang on a dragon and stick to a phoenix — establish oneself by riding on the coat-tail of a brilliant master
攀龍附鳳
phoah [wt] [HTB] [wiki] u: phoah; (poat) [[...]][i#] [p.]
spread out (cloth), hang on a pole or rope (clothing), suspend, throw loosely over one's shoulders, lay loosely over a railing, on the back of a chair
披,懸掛,擱
phoah toax kengthaau [wt] [HTB] [wiki] u: phoah toax kefng'thaau [[...]][i#] [p.]
hang on the shoulder
披在肩上
poarnkii [wt] [HTB] [wiki] u: poaxn'kii; (pvoax'kii) [[...]][i#] [p.]
flag at half mast
半旗
putcy [wt] [HTB] [wiki] u: pud'cy [[...]][i#] [p.]
unable to hang on, exhausted
不支
sengzoaan [wt] [HTB] [wiki] u: seeng'zoaan [[...]][i#] [p.]
help (others) accomplish something
成全
syhang [wt] [HTB] [wiki] u: sie'hang [[...]][i#] [p.]
dead end alley, blind alley
死巷
siøfhang [wt] [HTB] [wiki] u: siør'hang [[...]][i#] [p.]
narrow lane
小巷
soee [wt] [HTB] [wiki] u: soee; (see, suii) [[...]][i#] [p.]
hang down
suxhang [wt] [HTB] [wiki] u: su'hang [[...]][i#] [p.]
individual matter, item
事項
suy [wt] [HTB] [wiki] u: suy [[...]][i#] [p.]
fringe, become raveled, like the edge of cloth, hang over and trail down, trickle down
髮繸,繸
suii [wt] [HTB] [wiki] u: suii [[...]][i#] [p.]
hang down, let fall, to hand down, condescend, nearly, almost
sui'hang [wt] [HTB] [wiki] u: suii'hang [[...]][i#] [p.]
each article separately, as in lifting things or in discussing matters
一項一項的
taghang [wt] [HTB] [wiki] u: tak'hang [[...]][i#] [p.]
each thing, every thing, each sort, all things
每件,每項
thonghang [wt] [HTB] [wiki] u: thofng'hang [[...]][i#] [p.]
alley, tunnel
小巷路
thui [wt] [HTB] [wiki] u: thui [[...]][i#] [p.]
to fall down, hang down heavily, as a pocket with a weight in it, involve in trouble or responsibility
墜,累
thuixtang [wt] [HTB] [wiki] u: thui'tang [[...]][i#] [p.]
heavily weighted and hanging down, like a pocket, fasten a weight on a curtain so that it may hang down evenly
垂重
tviar [wt] [HTB] [wiki] u: tviar; (terng) [[...]][i#] [p.]
caldron, broad, round, shallow, metal vessel used as a rice boiler and , or frying pan
tiaux [wt] [HTB] [wiki] u: tiaux [[...]][i#] [p.]
condole, mourn, console, hang, suspend, hanging freely, to snare
弔,吊
tiaoam [wt] [HTB] [wiki] u: tiaux'am; (tiaux'tau) [[...]][i#] [p.]
hang oneself
上吊,縊死
tiaux-chiabøea [wt] [HTB] [wiki] u: tiaux-chiaf'boea; tiaux-chiaf'bøea; (tiaux-chiaf'liern) [[...]][i#] [p.]
Hang on to the back (side) of a train, bus (figure of speech)
吊車後(沒車資)
tiaosie [wt] [HTB] [wiki] u: tiaux'sie [[...]][i#] [p.]
hang one's self, to hang (a criminal)
吊死
tiaotefng [wt] [HTB] [wiki] u: tiaux'tefng [[...]][i#] [p.]
hang a lamp or lantern from the roof or from a beam
吊燈,掛燈
tiaotviar [wt] [HTB] [wiki] u: tiaux'tviar [[...]][i#] [p.]
have on means of livelihood (hang up the pot, not have anything to cook)
無米炊
tioxng'iaux suxhang [wt] [HTB] [wiki] u: tiong'iaux su'hang [[...]][i#] [p.]
important matter
重要事項
tørtiaux [wt] [HTB] [wiki] u: tøx'tiaux [[...]][i#] [p.]
placed with the wrong end up, hang upside down
倒吊
toaxkøef siøfhang [wt] [HTB] [wiki] u: toa'kef siør'hang; toa'køef siør'hang [[...]][i#] [p.]
streets and lanes, in every street and alley, all over the city
大街小巷
tui [wt] [HTB] [wiki] u: tui; (lui) [[...]][i#] [p.]
let down by a rope, descend by a rope, to fall down, to sink, hang down heavily
tuixciin [wt] [HTB] [wiki] u: tui'ciin [[...]][i#] [p.]
let the plummet hang down, plummet
測錘,吊線
tui løqlaai [wt] [HTB] [wiki] u: tui løh'laai [[...]][i#] [p.]
get lowered to us by a rope, hang down heavily, like a branch loaded with fruit almost bent to the ground
墜下來

EDUTECH (46)
cidhang [wt] [HTB] [wiki] u: cit'hang [[...]] 
one sort
cit'hang [wt] [HTB] [wiki] u: cid'hang [[...]] 
this sort
ginhang [wt] [HTB] [wiki] u: giin'hang [[...]] 
money (payment and collection)
款項
hang [wt] [HTB] [wiki] u: hang [[...]] 
lane (city, town)
hang [wt] [HTB] [wiki] u: hang [[...]] 
kind, sort, affair, item
hang'ar [wt] [HTB] [wiki] u: hang'ar [[...]] 
small lane
巷子
hang'ar-khao [wt] [HTB] [wiki] u: hang'ar-khao [[...]] 
entrance to a lane
巷口
haxngbok [wt] [HTB] [wiki] u: hang'bok [[...]] 
item
項目
haxngciexn [wt] [HTB] [wiki] u: hang'ciexn [[...]] 
street combat
巷戰
haxnggi [wt] [HTB] [wiki] u: hang'gi [[...]] 
lane discussion, gossip
haxnghang [wt] [HTB] [wiki] u: hang'hang [[...]] 
every kind, each sort
haxnglo [wt] [HTB] [wiki] u: hang'lo [[...]] 
narrow lane, hallway
走廊
haxsuii [wt] [HTB] [wiki] u: ha'suii [[...]] 
hang down, to droop
下垂
hienkoax [wt] [HTB] [wiki] u: hiefn/hieen'koax [[...]] 
to suspend, to hang up
høefhang [wt] [HTB] [wiki] u: høea'hang [[...]] 
fire-lane
救火巷
khoafnhang [wt] [HTB] [wiki] u: khoarn'hang [[...]] 
sum of money
款項
khvii [wt] [HTB] [wiki] u: khvii [[...]] 
hang on, cling
koanhang [wt] [HTB] [wiki] u: koafn/koaan'hang [[...]] 
contribution, donation, subscription
捐項
koax [wt] [HTB] [wiki] u: koax [[...]] 
wear (necktie, etc), hang up
帶; 掛
kuix [wt] [HTB] [wiki] u: kuix [[...]] 
suspend, hang up
muy'hang [wt] [HTB] [wiki] u: muie'hang [[...]] 
every sort
nee [wt] [HTB] [wiki] u: nee [[...]] 
hang clothes out
nii [wt] [HTB] [wiki] u: nii [[...]] 
to hang clothes out
ninii`leq [wt] [HTB] [wiki] u: nii'nii`leq [[...]] 
hang up clothes; nenee`leq
parngsoee [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'soee [[...]] 
let hang down
parngsuii [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'suii [[...]] 
let hang down
放下
phafn [wt] [HTB] [wiki] u: phafn [[...]] 
to climb, to attach to, to involve, to hang on
phantvii [wt] [HTB] [wiki] u: phafn'tvii [[...]] 
to hang on persistently (reading of 盤 may be from Mandarin)
phiahhang [wt] [HTB] [wiki] u: phiaq'hang [[...]] 
out-of-the-way lane
僻巷
siøfhang [wt] [HTB] [wiki] u: siør'hang [[...]] 
small lane, lane
小巷
søeahang [wt] [HTB] [wiki] u: søex'hang [[...]] 
customs dues
稅項
suxhang [wt] [HTB] [wiki] u: su'hang [[...]] 
fact, item
事項
taghang [wt] [HTB] [wiki] u: tak'hang [[...]] 
every sort
每件,每項
tax [wt] [HTB] [wiki] u: tax [[...]] 
shade, cover, hang up (net)
taxm [wt] [HTB] [wiki] u: taxm [[...]] 
head down, to nod, droop, hang down
下垂
thonghang [wt] [HTB] [wiki] u: thofng/thoong'hang [[...]] 
public lane, thoroughfare
通巷
thui [wt] [HTB] [wiki] u: thui [[...]] 
weight down, hang down heavily
thuixtang [wt] [HTB] [wiki] u: thui'tang [[...]] 
weight down, hang down heavily
垂重
tiaux [wt] [HTB] [wiki] u: tiaux [[...]] 
hang, suspend
toaxhang [wt] [HTB] [wiki] u: toa'hang [[...]] 
a large matter, important matter
大事項
tøhaxngseg [wt] [HTB] [wiki] u: tøf'hang'seg [[...]] 
polynomial (math.)
多項式
tørthaau-tiaux [wt] [HTB] [wiki] u: tøx'thaau-tiaux [[...]] 
hang upside down
倒吊
tørtiaux [wt] [HTB] [wiki] u: tøx'tiaux [[...]] 
hang upside down
倒吊
tuixke [wt] [HTB] [wiki] u: tui'ke [[...]] 
hang low
下垂
zabhang [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hang [[...]] 
ten kinds (of sport, i.e. Decathlon)
十項
zabhang [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hang [[...]] 
sundry items, miscellaneous items
雜項

EDUTECH_GTW (21)
cidhang 一項 [wt] [HTB] [wiki] u: cit'hang [[...]] 
一項
ginhang 銀項 [wt] [HTB] [wiki] u: gyn/giin'hang [[...]] 
銀項
gunhang 銀項 [wt] [HTB] [wiki] u: gwn/guun'hang [[...]] 
銀項
hang'ar 巷仔 [wt] [HTB] [wiki] u: hang'ar [[...]] 
巷仔
hang'ar-khao 巷仔口 [wt] [HTB] [wiki] u: hang'ar-khao [[...]] 
巷仔口
hang'un 航運 [wt] [HTB] [wiki] u: hafng/haang'un [[...]] 
航運
haxngbok 項目 [wt] [HTB] [wiki] u: hang'bok [[...]] 
項目
haxngciexn 巷戰 [wt] [HTB] [wiki] u: hang'ciexn [[...]] 
巷戰
haxnggi 巷議 [wt] [HTB] [wiki] u: hang'gi [[...]] 
巷議
haxnghang 項項 [wt] [HTB] [wiki] u: hang'hang [[...]] 
項項
haxnglo 巷路 [wt] [HTB] [wiki] u: hang'lo [[...]] 
巷路
hienkhofng 懸空 [wt] [HTB] [wiki] u: hieen'khofng [[...]] 
(ce) to hang in the air; suspended in midair; (fig.) uncertain
懸空
høefhang 火巷 [wt] [HTB] [wiki] u: høea'hang [[...]] 
火巷
kok'hang 各項 [wt] [HTB] [wiki] u: kog'hang [[...]] 
各項
muyhang 每項 [wt] [HTB] [wiki] u: muie'hang [[...]] 
每項
øeqhang 狹巷 [wt] [HTB] [wiki] u: øeh'hang [[...]] 
(ce) narrow alley; narrow street
窄巷
phiahhang 僻巷 [wt] [HTB] [wiki] u: phiaq'hang [[...]] 
僻巷
søeahang 稅項 [wt] [HTB] [wiki] u: søex'hang [[...]] 
稅項
søeahang 細項 [wt] [HTB] [wiki] u: søex'hang [[...]] 
細項
suxhang 事項 [wt] [HTB] [wiki] u: su'hang [[...]] 
事項
taghang 逐項 [wt] [HTB] [wiki] u: tak'hang [[...]] 
各項

Embree (54)
zabhang [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hang [[...]][i#] [p.21]
Nu+M : ten kinds (of sport, i.e. Decathlon)
十項
zabhang [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hang [[...]][i#] [p.21]
N : sundry items, miscellaneous items,
雜項
u: cvii'hang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.27]
N : (payment and collection of) money
關於金錢的事
ginhang [wt] [HTB] [wiki] u: giin'hang [[...]][i#] [p.71]
N : (payment and collection of) money
款項
gunhang [wt] [HTB] [wiki] u: guun'hang [[...]][i#] [p.74]
N : (payment and collection of) money
款項
haxsuii [wt] [HTB] [wiki] u: ha'suii [[...]][i#] [p.76]
V : hang down (esp of gastroptosis)
下垂
u: hafng'ar'hii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.78]
N bé/*bóe : ray (see hang-hi5, hang7-a2-hi5)
魟魚
hang [wt] [HTB] [wiki] u: hang [[...]][i#] [p.79]
M : kind, sort, affair, etc
hang [wt] [HTB] [wiki] u: hang [[...]][i#] [p.79]
M : lane (of a city or town)
hang'ar [wt] [HTB] [wiki] u: hang'ar [[...]][i#] [p.79]
N tiâu : lane
巷子
u: hang'ar'hii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.79]
N bé : whip-tailed ray, Dasyatis akajei (see also, hang-hi5, hang-a2-hi5)
赤土魟
haxngbok [wt] [HTB] [wiki] u: hang'bok [[...]][i#] [p.79]
N : item (in a list, or in an account), event (athletics)
項目
haxnglo [wt] [HTB] [wiki] u: hang'lo [[...]][i#] [p.79]
N : private lane
走廊
haxnglo [wt] [HTB] [wiki] u: hang'lo [[...]][i#] [p.79]
N : hallway
走廊
høefhang [wt] [HTB] [wiki] u: hea'hang; høea'hang [[...]][i#] [p.80]
N tiâu : fire-lane
救火巷
u: he'hang(-sym) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.81]
N châng : hedge euphorbia, Euphorbia neriifolia
金剛纂
u: hoaf'kef/koef liuo'hang; hoaf'køef-liuo'hang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.90]
N : red-light district
花街柳巷
u: hoaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.92]
V : hang up (curtain, mosquito net)
張掛
høefhang [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'hang; høea'hang [[...]][i#] [p.95]
N tiâu : fire-lane
救火巷
hongloo [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'loo [[...]][i#] [p.98]
N/R ê : portable wood or charcoal-burning stove (col hang-lou5)
風爐
u: huix'hang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.101]
N hāng, tiâu : item of expense (financial statement)
費用的項目
u: ieen'hang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.108]
N : subscription (for religious purposes)
化來的錢
u: jih'tiaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.117]
V : strangle oneself, hang oneself
上吊
koax [wt] [HTB] [wiki] u: koax [[...]][i#] [p.142]
V : hang up (curtain, picture, etc)
koarpaai [wt] [HTB] [wiki] u: koax'paai [[...]][i#] [p.142]
VO : hang up a memorial table or s signboard
掛牌
koarpaai [wt] [HTB] [wiki] u: koax'paai [[...]][i#] [p.142]
VO : hang out one's shingle, practice medicine
掛牌
koanhang [wt] [HTB] [wiki] u: koafn'hang [[...]][i#] [p.143]
N : contribution, donation, subscription
捐項
kuix [wt] [HTB] [wiki] u: kuix [[...]][i#] [p.150]
V : suspend, hang up
u: khay'giap [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.152]
VO : hang out one's shingle, start up in business
開業
khvii [wt] [HTB] [wiki] u: khvii [[...]][i#] [p.156]
V : cling, hang on
khoafnhang [wt] [HTB] [wiki] u: khoarn'hang [[...]][i#] [p.160]
N : sum of money
款項
u: khut'thaau'hang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.162]
N : dead-end road or street
死巷
nii [wt] [HTB] [wiki] u: nii [[...]][i#] [p.182]
V : hang out (clothes)
paxng [wt] [HTB] [wiki] u: paxng [[...]][i#] [p.196]
V : hang (curtain)
parngsuii [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'suii [[...]][i#] [p.196]
V : let hang down
放下
phiahhang [wt] [HTB] [wiki] u: phiaq'hang [[...]][i#] [p.215]
N tiâu : out-of-the-way lane or street
僻巷
søeahang [wt] [HTB] [wiki] u: sex'hang; søex'hang [[...]][i#] [p.222]
N : customs dues
稅項
u: siaux'hang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.231]
N : item in an account
賬目
siøfhang [wt] [HTB] [wiki] u: siør'hang [[...]][i#] [p.234]
N tiâu : small lane, lane
小巷
u: siør'hang'khoaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
N chiah : southern little ringed plover, eastern little ringed plover, Charadrius dubius dubius
南方環頸
søeahang [wt] [HTB] [wiki] u: soex'hang; søex'hang [[...]][i#] [p.245]
N : customs dues
稅項
suxhang [wt] [HTB] [wiki] u: su'hang [[...]][i#] [p.247]
N : fact, item
事項
tax [wt] [HTB] [wiki] u: tax [[...]][i#] [p.250]
V : 2: hang up (mosquito net)
u: tai'kef siør'hang; tai'køef siør'hang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.252]
N : 1: highways and byways
大街小巷
u: tai'kef siør'hang; tai'køef siør'hang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.252]
N : 2: every-where
大街小巷
taxm [wt] [HTB] [wiki] u: taxm [[...]][i#] [p.253]
V : droop, hang down
下垂
tiaux [wt] [HTB] [wiki] u: tiaux [[...]][i#] [p.263]
V : hang, suspend
u: tviw'tefng kad'zhae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.266]
Sph : hang up lanterns and decorations
張燈結彩
tørtiaux [wt] [HTB] [wiki] u: tøx'tiaux [[...]][i#] [p.268]
V : hang (sthg) upside down
倒吊
tørthaau-tiaux [wt] [HTB] [wiki] u: tøx'thaau'tiaux [[...]][i#] [p.268]
V : hang upside down
倒吊
toaxhang [wt] [HTB] [wiki] u: toa'hang [[...]][i#] [p.270]
N ê : important matter, serious matter
大事項
tuixke [wt] [HTB] [wiki] u: tui'ke [[...]][i#] [p.276]
V : hang low
下垂
thonghang [wt] [HTB] [wiki] u: thofng'hang [[...]][i#] [p.289]
N tiâu : public lane, thoroughfare
通巷
thui [wt] [HTB] [wiki] u: thui [[...]][i#] [p.290]
V : hang down heavily

Lim08 (70)
u: ban'hang 萬項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0554] [#1837]
諸般 , 萬般 。 <∼∼ 事 。 >
u: bøo'bea'hang bøo'bøea'hang 無尾巷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860,B0860] [#3013]
無通e5死巷 。 <>
u: bøo'toea'hang bøo'tøea'hang 無底巷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3260]
無通e5巷路 , 死巷 。 <>
u: bofng'lyn'hang bofng/bof'lyn'hang 摸乳巷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0866] [#3671]
指真狹e5巷路 。 <>
u: zex'hang 債項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0800] [#4989]
借金 , 負債 。 <>
u: zexng'hang 眾項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0181] [#5292]
各項 。 <∼∼ 物 。 >
u: chix'hang 刺莧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0125] [#7189]
= [ 刺莧 ] 。 <>
u: chym'hang 侵項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0233] [#7951]
消費去e5金額 。 <>
u: chviw'tøf'hang 鎗刀巷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0146/B0125] [#9093]
嚴重警衛e5時路巷左右long2是鎗kap刀 。 < Kah - na2排 ∼∼∼, 仙走亦無路 。 >
u: zhuo'hang bøo'lo 此巷 無路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0346] [#9644]
Chit條巷無通路 。 <∼∼∼∼ 看做北港魚落 = 意思 : 指無學問e5人ka7 「 此巷無路 」 看做 「 北港魚落 」 。 >
u: cviaa'hang 成項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0083] [#11079]
物件等聚集作伙 。 <∼∼ 錢 。 >
u: cvii'hang 錢項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0125] [#11786]
金錢e5 tai7 - chi3 。 <>
u: cit'hang 一項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0215] [#12556]
one sort
一件 , 一種 。 <∼∼ e5藥 ; ∼∼ 一項 ; ∼∼ 物 ; ∼∼ ( 藥 ) 治 ∼∼ 。 >
u: cid'hang 此項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0215] [#12733]
this sort
chit件tai7 - chi3 。 <∼∼ 尚且be7 ;∼∼ tai7 - chi3 , ∼∼ 貨khah無消 。 >
u: zof'hang 租項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0856] [#14314]
租穀e5額項 。 <>
u: go'hang'hiafm 五項辛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0526] [#16982]
指大蒜 、 小蒜 、 韭菜 、 油菜 、 ??? 等五種臊 ( chho ) e5菜 。 <>
u: guu'bea 牛尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0398] [#17063]
( 1 ) 牛e5尾 。 ( 2 ) ( 動 ) 牛尾魚 = [ 魟 ( hang ) 魚 ] 。 <>
u: guun'hang 銀項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0401/A0351] [#17329]
金銀事項 。 <>
u: hae'nih 海裡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0519] [#17660]
海中 。 <∼∼ 無魚 , 第一魴 ( hang ) ; ∼∼ 無魚 , 三界娘仔為王 ; ∼∼ 摸針 。 >
u: hang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0537] [#18118]
小路 。 <∼ a2 ; 無尾 ∼ 。 >
u: hang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0537] [#18119]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 種 , 件 。 <( 2 ) 一 ∼ tai7 - chi3 ; chit ∼ tai7 - chi3 ; tak8 ∼ beh tih8 。 >
u: hang'ar'hang'swn 巷仔巷孫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0537] [#18120]
狹路kap街路頭e5小路 。 <>
u: hang'ar'hang'sud 巷仔巷屑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0537] [#18121]
= [ 巷仔巷孫 ] 。 <>
u: hang'ar'khao 巷仔口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0537] [#18122]
entrance to a lane or alley
小路口 。 <>
u: hang'ar'taxng'ar 項仔當仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0537] [#18123]
= [ 項當 ] 。 <>
u: hang'ar'thaau 巷仔頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0537] [#18124]
小路口 。 <>
u: hang'bok 項目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0539] [#18125]
( 日 ) <>
u: hang'chym kao'og 巷深 狗惡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0538] [#18126]
指深閨e5女子困難接近 。 <>
u: hang'kvia 項件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0537] [#18127]
事件 。 <>
u: hang'lo 巷路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0539] [#18128]
屋內e5通路 , 涼亭仔腳 。 <>
u: hang'taxng 項當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0537] [#18129]
事件 。 < 當 ( tng ) 甚物 ∼∼ 。 >
u: hang'tang 項重 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0538] [#18130]
( 1 ) 石臼等真重 。 ( 2 ) 病重 。 <( 1 )∼∼ e5物phaiN2勢轉倒 。 ( 2 ) 病到 ∼∼ 就phaiN2醫 。 >
u: hang'thaau 巷頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0537] [#18131]
小路e5入口 。 <∼∼ 門 ; ∼∼ 街尾 。 >
u: hang'thaau'hang'bea hang'thaau'hang'bøea 巷頭巷尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0537] [#18132]
小路e5出入口 。 <>
u: hea'hang 火hang7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0757] [#18440]
= [ 火hang7刺 ] 。 <>
u: hea'hang'chix 火hang7刺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0757] [#18441]
( 植 ) 仙人掌 。 <>
u: he'hang 係項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0757] [#18692]
( 1 ) tai7 - chi3 e5來龍去脈 。 ( 2 ) 效果 。 ( 3 ) 端緒 , 目的 。 <( 1 ) m7知 ∼∼ 。 ( 2 ) 藥食了無 ∼∼ ; 拜託伊khah有 ∼∼ ; 食了也無 ∼∼ 。 ( 3 ) taN to有一個 ∼∼ ; 摸無 ∼∼ ; chhe7 - tioh8一個 ∼∼ 。 >
u: hioxng'hang 餉項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0636] [#19757]
稅關e5稅金 。 <>
u: hid'hang 彼項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0639] [#19904]
hit - e5 。 <∼∼ tai7 - chi3 。 >
u: hvoaai'hang 橫項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0788] [#20555]
大箍肥 。 <>
u: hoaf'kef liao'hang 花街 柳巷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0785] [#20591]
妓女戶 , 色情e5場所 。 <>
u: hoef'koef liuo'hang 花街 柳巷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0804] [#21312]
花柳e5巷 。 <>
u: iaux'hang 要項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0044] [#23793]
重要e5事項 。 <>
u: khiaxm'hang 欠項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0255] [#30559]
( 1 ) 借金 , 負債 。 ( 2 ) 無錢 。 <>
u: khoarn'hang 款項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0453] [#31320]
金額 。 <>
u: khut'bea'hang khut8尾巷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0376] [#32270]
死巷 。 <>
u: khut'thaau'hang 滑頭巷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0375] [#32276]
頭前無路e5死巷 。 <>
u: khud'chiøq'hang 屈尺巷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0375] [#32284]
屈尺形e5巷路 。 <>
u: koef'taam hang'gi 街談巷議 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0462] [#35627]
( 文 ) 風評 ; 世間e5評論 。 <>
u: koef'thaau hang'bea køef'thaau hang'bøea 街頭巷尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0462/A0414] [#35633]
全市tak8角落 。 <>
u: kog'hang 各項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0494] [#35721]
各種 。 <∼∼ 情形 。 >
u: kof'hang 孤項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0477] [#36525]
單一色 , 單一種 。 < 食 ∼∼ 菜 。 >
u: kuy'hang 歸項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0364] [#37027]
一項 ; 全項 。 <∼∼ 價 ; ∼∼ 賣 ; 拾 ∼∼ 。 >
u: oafn'koef oad'hang 彎街 oat巷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0150] [#43315]
後街彎oat e5細條街路 , 偏僻e5小街路 。 <>
u: oafn'koef phiaq'hang 彎街 僻巷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0150] [#43316]
= [ 彎街 oat巷 ] 。 <>
u: paq'hang 百項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0570] [#44217]
種種 , 百般 。 < 好藥治 ∼∼ 症 。 >
u: paai'chviw'tøf'hang 排鎗刀巷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0581] [#44338]
兵卒等gia5武器排列相對 , 中央做巷道 。 <>
u: pat'hang 別項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0594] [#44830]
別種 。 <∼∼ 事 。 >
u: phiaq'hang 僻巷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0660] [#46581]
偏僻e5巷路 。 < 彎街 ∼∼ 。 >
u: piaq'thaau hang'bea 壁頭巷尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0659] [#47541]
街路偏僻e5所在 。 <∼∼∼∼ 行透透 。 >
u: siaux'hang 賬項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0639] [#52689]
賬目 。 <>
u: siør'hang 小巷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0711] [#53515]
小e5街巷 。 <>
u: soex'hang 細項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0818/A0000/A0829] [#55531]
小物件 。 <>
u: su'hang 事項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0764/A0778] [#56053]
( 文 ) 事情 , 事態 。 <>
u: suii'hang 隨項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0757] [#56177]
一項一項來 。 <>
u: terng'hang 等項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0299] [#58585]
等等 , 總共 , 幾項 。 < chit ∼∼ 。 >
u: thaau'hang 頭項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0035] [#59531]
事件e5內容 。 < m7知 ∼∼ 。 >
u: thofng'hang 通巷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0485] [#61248]
有貫通e5巷路 。 <>
u: toa'hang 大項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0434] [#64086]
大件物 。 < ~ ~ 小項 。 >
u: hang'hang 項項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0538] [#68983]
Tak8項 。 <>