Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for m: eng eng, found 56,
chie'eng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
use for experiment; try out
試用
chim'eng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to embezzle; to divert funds
侵用; 挪用
ciaxm'eng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
temporary use
暫用
ciøh'eng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
borrow
借用
Cirntngg eng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Entrance Song of the Mass (Catholic)
進堂詠
eng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
use; spend; with (an instrument)
eng bwlek [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
employ forcible means
用武力
eng chiuo thvar`khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
carry away on the open palm; a sharp pushing blow delivered with the open palm(s) (Chinese boxing)
用手推去; 用手頂去
eng hviw ux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cauterize with burning incense
用香灼 (灸)
eng siaq liaam [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to solder
銲錫; 用錫黏
eng'afoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
digression; gossip
閒仔話
eng'afphvi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hawk-nosed
鷹仔鼻
eng'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
eagle; falcon; a hawk
鷹仔
eng'axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
tonight
今晚
eng'eeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
at leisure
閒著; 閒閒
eng'iaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dust
塵埃
eng'iau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
glory; honor; splendor
榮耀
eng'iofnghak [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dietetics
營養學
eng'iofngphirn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
nutriment; nutritious food
營養品
eng'iofngsox [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
nutrients (a collective term for protein; carbohydrates; fat; vitamins; and minerals)
營養素
eng'iofngsw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dietician
營養師
eng'iorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
brave; courageous; heroic; gallant
英勇; 營養
eng'iorng liauhoad [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dietary cure
營養療法
eng'iorng putlioong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
malnutrition; undernourishment
營養不良
eng'oe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
idle talk; chat; gossip
閒話; 閒談
eng'u [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
honor; honorary; credit; glory; luster
榮譽
eng'u chixbinzexng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
certificate of honorary citizenship
榮譽市民證
eng'u hag'ui [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
honorary degree
榮譽學位
eng'u hoextviuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
honorary chairman
榮譽會長
eng'u kunjiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
servicemen wounded in action
榮譽軍人
eng'u phoksu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
honorary doctor (PhD)
榮譽博士
eng'uu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
surplus; profit
盈餘
eng'uy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
brilliant and dignified
英威
eng-kanghw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
用工夫
gim'eng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to sing; to hum; chant or intone (a verse)
吟詠
huie'eng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
use all; consumed everything
費用; 用掉
kah'eng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
合用; 適用
kam'eng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
willing to spend
捨得用; 甘用
kao'eng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
enough
夠用
khang'eng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
空用
khiarm'eng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
require or be in need of
缺用; 需要
khiaxm'eng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
frugal; provident
儉用
kiafm'eng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to reduce the usage; lack of usage
減用
kip'eng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
(for) urgent use or need
急用
koa'eng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sing hymns; sing praises of (Catholic)
歌詠
lansan'eng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
for everyday expenses of a non-descriptive nature; miscellaneous
零用
loaxn'eng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
make improper use of; to abuse
濫用
phvaysex-eng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sefng'eng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Serng'eng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Hymn (Catholic)
聖詠
su'eng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
thaikef nar tiøh eng gutøf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Why use a cattle knife to kill a chicken? ─ Great talent can be used for better purpose or for greater results
殺雞焉用牛刀
thøea'eng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
zad teq eng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
economize
省著用
zhe'eng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
差用
zhe'eng`ee [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
houseboy; maid of all work; handy man; servant
佣人

DFT
🗣 eng 🗣 (u: eng) p [wt][mo] īng [#]
1. (V) to use; to employ; to apply; to make use of; to put in place; to put into practice; to take effect || 使用、施行。
🗣le: (u: Y ka goar ee tien'nao eng phvae`khix`aq.) 🗣 (伊共我的電腦用歹去矣。) (他把我的電腦用壞了。)
2. (V) to spend money || 花錢。
🗣le: (u: Y eng cvii cviaa siofng'tiong.) 🗣 (伊用錢誠傷重。) (他花錢很兇。)
3. (V) to take a meal; to eat; to drink || 進食、吃喝。
🗣le: (u: Chviar eng tee.) 🗣 (請用茶。) (請用茶。)
4. (Part) indicates manner/mode/style how action is done || 表示行為的方式。
🗣le: (u: eng kviaa`ee) 🗣 (用行的) (步行)
5. (Prep) indicates by means of || 表示憑藉。
🗣le: (u: eng chiuo theh) 🗣 (用手提) (用手拿)
🗣le: (u: eng zuie sea) 🗣 (用水洗) (水洗)
6. (V) to send; to assign; to appoint; to order sb about || 差使、使喚。
🗣le: (u: zhef'eng) 🗣 (差用) (差遣)
7. (Exp) usefulness; utility || 「有路用」(ū-lōo-īng)指有用,「無路用」(bô-lōo-īng)指沒有用。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 eng'af'oe/eng'afoe 🗣 (u: eeng'ar'oe) 閒仔話 [wt][mo] îng-á-uē [#]
1. (N) || 閒話。評論他人是非的言語。
🗣le: (u: Lie maix ti laang ee khaf'zhngf'au, korng laang ee eeng'ar'oe.) 🗣 (你莫佇人的尻川後,講人的閒仔話。) (你別在別人的背後,說人家的閒話。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 eng'afbak 🗣 (u: efng'ar'bak) 鷹仔目 [wt][mo] ing-á-ba̍k [#]
1. (N) || 老鷹的眼睛。
2. (N) || 鷹眼、銳利的眼神。比喻眼神像老鷹的一樣銳利。
🗣le: (u: Efng'ar'bak, khvoax koex svaf teeng piaq.) 🗣 (鷹仔目,看過三重壁。) (像老鷹的眼睛一樣很銳利,能看透三層牆壁。指一個人的判斷力很厲害。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 eng'ar 🗣 (u: efng'ar) 癰仔 [wt][mo] ing-á [#]
1. (N) || 一種惡性膿瘡,多長於頸、背、臀部,表皮多破孔出膿。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 eng'iaf 🗣 (u: efng'iaf) 坱埃 [wt][mo] ing-ia [#]
1. (N) || 灰塵、塵埃。隨風翻飛的塵土。
🗣le: (u: Tøq'terng zoaan efng'iaf.) 🗣 (桌頂全坱埃。) (桌上都是灰塵。)
2. (Adj) || 形容塵土飛揚的樣子。
🗣le: (u: Chiaf na koex ciog efng'iaf`ee.) 🗣 (車若過足坱埃的。) (車子若經過都會揚起一堆灰塵。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 eng'iau 🗣 (u: eeng'iau) 榮耀 [wt][mo] îng-iāu [#]
1. () (CE) honor; glory || 榮耀
tonggi: ; s'tuix:
🗣 eng'iorng 🗣 (u: eeng'iorng) 營養 [wt][mo] îng-ióng [#]
1. (N) || 養分。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 eng'u 🗣 (u: eeng'u) 榮譽 [wt][mo] îng-ū [#]
1. () (CE) honor; credit; glory; (honorable) reputation; honorary || 榮譽
tonggi: ; s'tuix:
🗣 eng'un 🗣 (u: eeng'un) 營運 [wt][mo] îng-ūn [#]
1. () (CE) running; operation (of airport, bus service, business etc) || 營運
tonggi: ; s'tuix:
🗣 eng'uu 🗣 (u: eeng'uu) 盈餘 [wt][mo] îng-û [#]
1. () (CE) surplus; profit || 盈餘
tonggi: ; s'tuix:
🗣 haq'eng/haqeng 🗣 (u: hah'eng) 合用 [wt][mo] ha̍h-īng [#]
1. (V) || 適用。
🗣le: (u: Cid ee phoee'paw'ar sviw sex khaf, bøo hah'eng.) 🗣 (這个皮包仔傷細跤,無合用。) (這個皮包太小了,不合用。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khiarm'eng 🗣 (u: khiaxm'eng) 欠用 [wt][mo] khiàm-īng [#]
1. (V) || 缺錢花用。
🗣le: (u: Lie u khiaxm'eng laai ka goar korng, goar e'taxng ciøq`lie.) 🗣 (你有欠用就來共我講,我會當借你。) (你缺錢用就來告訴我,我可以借你。)
2. (V) || 需要。
🗣le: (u: Ciaf'ee mih'kvia lie na u khiaxm'eng theh`khix.) 🗣 (遮的物件你若有欠用就提去。) (這些東西你如果有需要就拿去。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khiaxmkhiam'ar eng 🗣 (u: khiam'khiam'ar eng) 儉儉仔用 [wt][mo] khiām-khiām-á īng [#]
1. (V) || 節用、節儉、節省。
🗣le: (u: Suy'jieen goeh'kib bøo koaan, khiam'khiam'ar eng iao e'taxng zhwn`tam'pøh'ar.) 🗣 (雖然月給無懸,儉儉仔用猶會當賰淡薄仔。) (雖然月薪不高,省著用還是能剩下一些。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zho'eng 🗣 (u: zhof'eng) 粗用 [wt][mo] tshoo-īng [#]
1. (V) || 日常所用。
🗣le: (u: Goar chviar lie bea ee mih'kvia si beq zhof'eng`ee nia'nia, biern bea sviw hør.) 🗣 (我請你買的物件是欲粗用的爾爾,免買傷好。) (我請你買的東西只是平常要用的而已,別買太好的。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Lie tiøh'aix zaq ho'svoax khix, m'tuo'hør løh'ho tø eng e tiøh. 你著愛紮雨傘去,毋拄好落雨就用會著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要帶雨傘去,萬一下雨就用得到。
🗣u: Cvii aix barn leq eng, m'thafng khay'liao'liao. 錢愛挽咧用,毋通開了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
錢要節制著用,不要花光光。
🗣u: Cid hang mih'kvia køq e'sae'tid eng, m'thafng taxn'tiau. 這項物件閣會使得用,毋通擲掉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個東西還可以使用,不要丟掉。
🗣u: Cid tex poef'ar u pid'huun, m'thafng køq eng`aq. 這塊杯仔有必痕,毋通閣用矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個杯子有裂痕,不要再用了。
🗣u: Texng m'tiøh sor'zai ee thiq'tefng'ar tiøh eng thiq'tefng'barn barn`khie'laai. 釘毋著所在的鐵釘仔著用鐵釘挽挽起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
釘錯地方的鐵釘要用拔釘器拔起來。
🗣u: Lie tit'ciab theh'khix ho`y m'tø hør`aq, nar'tiøh køq eng kiax`ee? 你直接提去予伊毋就好矣,哪著閣用寄的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你直接拿去給他不就好了,幹嘛還要用寄的?
🗣u: Siok'gie korng, “Hør'giah m'tat'tiøh e ciah, hør'mia m'tat'tiøh iorng'kvia.” Cvii zhwn køq'khaq ze, na bøo ciah'hog, syn'thea køq bøo iorng'kvia, ma bøo'lo'eng. 俗語講:「好額毋值著會食,好命毋值著勇健。」錢賰閣較濟,若無食福,身體閣無勇健,嘛無路用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「富有不如能享口福,命好不如身體健康。」錢存得再多,若不能享受口福,身體又不健康,也是罔然。
🗣u: Lie m'thafng khøx'sex u chviax lau'sw laai zhux`lie ka lie kax, lie tø e'eng'tid chixn'chixn'zhae'zhae, laang korng, “Kin svoaf zhøx bøo zhaa, kin khef tvaf bøo zuie.” Na bøo jin'cyn phaq'pviax, sii kaux lie ee seeng'zeg iao'si be cixn'po. 你毋通靠勢有倩老師來厝裡共你教,你就會用得凊凊彩彩,人講:「近山剉無柴,近溪擔無水。」若無認真拍拚,時到你的成績猶是袂進步。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不可以仗著聘了老師來家裡教你,你就可以隨隨便便,人們說:「靠近山卻砍不到柴,靠近溪邊卻挑不到水。」如果不認真努力,到時你的成績依舊不會進步。
🗣u: Lie na beq khuy'tiaxm be chiuo'ky'ar, tiøh'aix toex e tiøh khøf'ky teq hoad'tiern ee sog'to, m'thafng “koex'sii be lah'jit”, khix be ie'zar hid ciorng bøo bang'lo kofng'leeng`ee, cid'mar cyn harn'tid khvoax'tiøh u laang teq eng`aq. 你若欲開店賣手機仔,著愛綴會著科技咧發展的速度,毋通「過時賣曆日」,去賣以早彼種無網路功能的,這馬真罕得看著有人咧用矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果想開店販售手機,就得追上科技發展的速度,不要「賣過期的日曆」,賣以前那種沒有網路功能的手機,現在很少看到有人使用了。
🗣u: Y zhoaxn tøf eng ka laang phiexn teq zoarn'ciah, køq tiern korng arn'nef lorng biern purn, m'køq “hiaw'heng'cvii, sid'teg liao; oafn'orng'cvii, poah'sw kiao”, kirn'ban y e zay chy'zharm. 伊串都用共人騙咧賺食,閣展講按呢攏免本,毋過「僥倖錢,失德了;冤枉錢,跋輸筊」,緊慢伊會知悽慘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他靠著詐騙賺錢,還跟人炫耀這樣都不花成本,不過「不義之財,怎麼來就怎麼去」,他早晚會嘗到苦頭。

Maryknoll
aplek [wt] [HTB] [wiki] u: ab'lek [[...]][i#] [p.]
pressure
壓力
bøexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: be'hiao; bøe'hiao [[...]][i#] [p.]
do not know how to (affirmative form is øexhiao)
不會
benggi [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'gi [[...]][i#] [p.]
one's name, the name as opposed to reality or substance, the outward reason for doing something
名義
biøo [wt] [HTB] [wiki] u: biøo; (biaau) [[...]][i#] [p.]
trace a copy on transparent or thin paper
bøzhøx [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zhøx [[...]][i#] [p.]
correct, without error, no mistake, That's right! Not bad! Right on!
不錯,沒錯
borng... (''plus Verb'') [wt] [HTB] [wiki] u: borng... (''plus Verb'') [[...]][i#] [p.]
content oneself with coarse food, trivial work and valueless books
姑且,將就
zad teq eng [wt] [HTB] [wiki] u: zad teq eng [[...]][i#] [p.]
economize
省著用
zawsiarm [wt] [HTB] [wiki] u: zao'siarm [[...]][i#] [p.]
escape, avoid, keep out of the way, secretly neglect one's duty
走避
zhag'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhak'ar [[...]][i#] [p.]
chisel, a gouge
鑿子
zhe'eng [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'eng [[...]][i#] [p.]
to appoint or hire a person to a duty, to send a person on an errand or to do some work
差使
zhe'eng`ee [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'eng`ee [[...]][i#] [p.]
houseboy, maid of all work, handy man, servant
佣人
chiafm'ar [wt] [HTB] [wiki] u: chiarm'ar [[...]][i#] [p.]
fork
叉子
chiarng [wt] [HTB] [wiki] u: chiarng [[...]][i#] [p.]
hop along, walk with much difficulty as with a lame or sore leg
獨腳跳
chiaang [wt] [HTB] [wiki] u: chiaang [[...]][i#] [p.]
wash away, dash water upon something
chiøq [wt] [HTB] [wiki] u: chiøq [[...]][i#] [p.]
foot, one a rule
chiwkofthaau [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'kor'thaau [[...]][i#] [p.]
elbow
手肘
chviw [wt] [HTB] [wiki] u: chviw [[...]][i#] [p.]
rifle, gun, a spear, a lance
zhof [wt] [HTB] [wiki] u: zhof [[...]][i#] [p.]
beginning, the first
zhozhaix pøqciuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'zhaix pøh'ciuo [[...]][i#] [p.]
ordinary food and weak wine
粗菜淡酒
zhuq [wt] [HTB] [wiki] u: zhuq [[...]][i#] [p.]
scorch with a small fire like that of cigarette or joss stick
灼,燒
zhutbi [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'bi [[...]][i#] [p.]
taste or flavor comes out like in brewing tea
味透
zhutzai lie [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'zai lie; (iuu'zai lie, suii'zai`lie) [[...]][i#] [p.]
you are welcome to…, it is your own choosing to…
隨你的便
ciaokhuy [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'khuy; (ciaux'thvoaf) [[...]][i#] [p.]
divide expenses in fair proportions, Dutch treat
分攤
Cirntngg eng [wt] [HTB] [wiki] u: Cixn'tngg'eng; Cixn'tngg eng [[...]][i#] [p.]
Entrance Song of the Mass (Catholic)
進堂詠
cid'sielaang [wt] [HTB] [wiki] u: cit'six'laang [[...]][i#] [p.]
one's whole life, throughout one's life, life long
一生
zngr'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zngx'ar [[...]][i#] [p.]
an awl or drill
鑽子
zørkangge [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'kafng'ge; zøx/zøex'kafng'ge [[...]][i#] [p.]
occupy oneself, keep busy (to pass the time on the train or when retired)
做消遣
zu [wt] [HTB] [wiki] u: zu [[...]][i#] [p.]
cushion, furnish with padding, any material used to reduce jarring, friction
墊,襯墊
zuykaf [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'kaf [[...]][i#] [p.]
glue
膠水
zwnzad [wt] [HTB] [wiki] u: zurn'zad [[...]][i#] [p.]
use in duly limited proportion (as money, food), be moderate
斟酌,節制
eng [wt] [HTB] [wiki] u: eng; (iong) [[...]][i#] [p.]
use, spend, with (an instrument)
eng'ar [wt] [HTB] [wiki] u: efng'ar [[...]][i#] [p.]
eagle, falcon, a hawk
eng'ar [wt] [HTB] [wiki] u: efng'ar [[...]][i#] [p.]
abscess
膿瘡
eng'af'oe [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'ar'oe [[...]][i#] [p.]
digression, gossip
閒話
eng'afphvi [wt] [HTB] [wiki] u: efng'ar'phvi; (efng'køf'phvi) [[...]][i#] [p.]
hawk-nosed
鷹鼻
eng'axm [wt] [HTB] [wiki] u: efng'axm [[...]][i#] [p.]
tonight
今晚
eng bøkaux [wt] [HTB] [wiki] u: eng bøo'kaux [[...]][i#] [p.]
insufficient for use
不夠用
eng bwlek [wt] [HTB] [wiki] u: eng buo'lek [[...]][i#] [p.]
employ forcible means
用武力
eng chiuo thvafkhix [wt] [HTB] [wiki] u: eng chiuo thvar'khix [[...]][i#] [p.]
carry away on the open palm, a sharp pushing blow delivered with the open palm(s) (Chinese boxing)
用手推去, 用手頂去
eng'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'eeng [[...]][i#] [p.]
at leisure
閒著
eng hviw ux [wt] [HTB] [wiki] u: eng hviw ux [[...]][i#] [p.]
cauterize with burning incense
用香灼(灸)
eng'uu [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'uu [[...]][i#] [p.]
surplus, profit
盈餘
eng'u [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'u [[...]][i#] [p.]
honor, honorary
榮譽
eng'u chixbinzexng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'u chi'biin'zexng [[...]][i#] [p.]
certificate of honorary citizenship
榮譽市民證
eng'u hag'ui [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'u hak'ui [[...]][i#] [p.]
honorary degree
榮譽學位
eng'u hoextviuo [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'u hoe'tviuo [[...]][i#] [p.]
honorary chairman
榮譽會長
eng'u kunjiin [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'u kwn'jiin [[...]][i#] [p.]
servicemen wounded in action
榮譽軍人
eng'u phoksu [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'u phog'su [[...]][i#] [p.]
honorary doctor (PhD)
榮譽博士
eng'iaf [wt] [HTB] [wiki] u: efng'iaf [[...]][i#] [p.]
dust
塵埃
eng'iau [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iau [[...]][i#] [p.]
glory, honor, splendor
榮耀
eng'iorng [wt] [HTB] [wiki] u: efng'iorng [[...]][i#] [p.]
brave, courageous, heroic, gallant
英勇
eng'iorng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iorng [[...]][i#] [p.]
nutrition, nourishment
營養
eng'iofnghak [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iorng'hak [[...]][i#] [p.]
dietetics
營養學
eng'iorng liau'hoad [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iorng liaau'hoad [[...]][i#] [p.]
dietary cure
營養療法
eng'iofngphirn [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iorng'phirn [[...]][i#] [p.]
nutriment, nutritious food
營養品
eng'iorng putlioong [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iorng pud'lioong [[...]][i#] [p.]
malnutrition, undernourishment
營養不良
eng'iofngsox [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iorng'sox [[...]][i#] [p.]
nutrients (a collective term for protein, carbohydrates, fat, vitamins, and minerals)
營養素
eng'iofngsw [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iorng'sw [[...]][i#] [p.]
dietician
營養師
eng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'oe; (haan'taam) [[...]][i#] [p.]
idle talk, chat, gossip
閒話, 閒談
haq'eng [wt] [HTB] [wiki] u: hah'eng; (hah'iong) [[...]][i#] [p.]
fit for the purpose, fit for use
合用,適合
harm [wt] [HTB] [wiki] u: harm; (hmq) [[...]][i#] [p.]
hammer down, beat (downward) with a cane or a stone (see koxng)
搥打,敲,擊
haxm [wt] [HTB] [wiki] u: haxm [[...]][i#] [p.]
generous, open handed, untruthfully boastful, exaggerated, swollen from disease
馬虎,誇大不實,浮腫
gim'eng [wt] [HTB] [wiki] u: giim'eng [[...]][i#] [p.]
chant or intone (a verse)
吟詠
gu'tøf [wt] [HTB] [wiki] u: guu'tøf [[...]][i#] [p.]
butcher knife for cattle
牛刀
hiexncvii [wt] [HTB] [wiki] u: hien'cvii; (hien'kym, hien'khoarn) [[...]][i#] [p.]
cash, ready money
現錢,現金,現款
huieiong [wt] [HTB] [wiki] u: huix'iong [[...]][i#] [p.]
cost, expenses, expenditure, outlay
費用
iau [wt] [HTB] [wiki] u: iau [[...]][i#] [p.]
glory, brightness, splendor, shine brightly
耀
iør [wt] [HTB] [wiki] u: iør; (or) [[...]][i#] [p.]
hit sideways with a stick
jiaf [wt] [HTB] [wiki] u: jiaf [[...]][i#] [p.]
cover, to screen, to shade, to shield, conceal, shut, intercept, to block
jih [wt] [HTB] [wiki] u: jih; (lih) [[...]][i#] [p.]
push down with fingers or hands
壓,按
kaq [wt] [HTB] [wiki] u: kaq [[...]][i#] [p.]
enclose in splints
固定(斷骨)
kangzog [wt] [HTB] [wiki] u: kafng'zog [[...]][i#] [p.]
work, a piece of work, one's job or duty, activities
工作
køe'mngg-zherng/køe'mngzherng [wt] [HTB] [wiki] u: kef'mngg-zherng; køef'mngg-zherng; (kef'moo-zherng) [[...]][i#] [p.]
feather duster
雞毛撢子
kehmii [wt] [HTB] [wiki] u: keq'mee; (keq'mii) [[...]][i#] [p.]
pass the night, left overnight (as food)
過夜,隔夜
kehthvikngf zaykhie [wt] [HTB] [wiki] u: keq'thvy'kngf zae'khie [[...]][i#] [p.]
next morning
隔天早上
khawthaau [wt] [HTB] [wiki] u: khao'thaau [[...]][i#] [p.]
oral communication, verbally
口頭
khautøf [wt] [HTB] [wiki] u: khaw'tøf [[...]][i#] [p.]
carpenter's plane
刨刀
khehkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: kheq'koafn [[...]][i#] [p.]
objectivity, objective view
客觀
khiarm'eng [wt] [HTB] [wiki] u: khiaxm'eng; (khiaxm'iong) [[...]][i#] [p.]
require or be in need of
缺用,需要
kie [wt] [HTB] [wiki] u: kie; (cie) [[...]][i#] [p.]
point one's finger at
kvy [wt] [HTB] [wiki] u: kvy; (kvef) [[...]][i#] [p.]
weave, to darn
織,織補
kø''eng [wt] [HTB] [wiki] u: køf'eng; køf''eng [[...]][i#] [p.]
sing praises, to sing
歌詠
kørjiin [wt] [HTB] [wiki] u: køx'jiin [[...]][i#] [p.]
individual, personal
個人
koa'eng [wt] [HTB] [wiki] u: koaf'eng [[...]][i#] [p.]
sing hymns, sing praises of (Catholic)
歌詠
koad [wt] [HTB] [wiki] u: koad [[...]][i#] [p.]
pat on mortar, to slap
刮,割
lo [wt] [HTB] [wiki] u: lo [[...]][i#] [p.]
natural salt, rock salt, alkaline soil, to cure with salt, salt slightly
滷,醃
loaxn'eng [wt] [HTB] [wiki] u: loan'eng [[...]][i#] [p.]
make improper use of, to abuse
濫用
lw [wt] [HTB] [wiki] u: lw [[...]][i#] [p.]
push out, push forward, cut with hair clippers, push a thing away from one's self or towards another (with hand, foot or stick)
推進
gveh [wt] [HTB] [wiki] u: gveh; (gvoeh) [[...]][i#] [p.]
to nip, to pinch, to clip onto a clipboard
挾,夾,箝
oe [wt] [HTB] [wiki] u: oe; (hoa) [[...]][i#] [p.]
words, vocabulary, speech, language
phahtawsix [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'tao'six [[...]][i#] [p.]
to divide costs "pro rata"
費用平均分擔
phex [wt] [HTB] [wiki] u: phex; (phax) [[...]][i#] [p.]
veil, turban, handkerchief, to wrap and bind
帕,撂
phviaf [wt] [HTB] [wiki] u: phviaf [[...]][i#] [p.]
throw at one, fling at, hurl at, pitch
拋,丟,甩
poxliern [wt] [HTB] [wiki] u: po'liern [[...]][i#] [p.]
on foot, go on foot
徒步
sea be zhefng [wt] [HTB] [wiki] u: sea be zhefng; søea bøe zhefng [[...]][i#] [p.]
unable to vindicate oneself
洗不清
Serng'eng [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng'eng [[...]][i#] [p.]
Hymn (Catholic)
聖詠
sidlek [wt] [HTB] [wiki] u: sit'lek [[...]][i#] [p.]
strength (often said of collective strength, including resources and potentialities), real power, merit, efficiency
實力
sorji [wt] [HTB] [wiki] u: sox'ji [[...]][i#] [p.]
figure, numeral
數字
subin [wt] [HTB] [wiki] u: sw'bin [[...]][i#] [p.]
letter, document
書面
sud [wt] [HTB] [wiki] u: sud [[...]][i#] [p.]
beat, whip, or switch with a thin rod or switch, to dust by beating with a rod
抽打,鞭打
taxng [wt] [HTB] [wiki] u: taxng [[...]][i#] [p.]
make an indentation with the thumbnail, to press with fingernails
terng [wt] [HTB] [wiki] u: terng [[...]][i#] [p.]
a small steelyard for weighing gold, jewels, weigh
戥,很小的秤
thvar [wt] [HTB] [wiki] u: thvar [[...]][i#] [p.]
carry on (in) the palm of the hand, to push away with the palm turned forwards
thaikef nar tiøh eng gu'tøf [wt] [HTB] [wiki] u: thaai'kef nar tiøh eng guu'tøf; thaai'køef nar tiøh eng guu'tøf [[...]][i#] [p.]
Why use a cattle knife to kill a chicken? — Great talent can be used for better purpose or for greater results
殺雞焉用牛刀
thud [wt] [HTB] [wiki] u: thud [[...]][i#] [p.]
rub hard with the hand, rub with the foot, pluck
搓,擦
ux [wt] [HTB] [wiki] u: ux [[...]][i#] [p.]
singe, to burn with a hot iron, to warm by bringing near something hot, to chill by application of ice
燙,烙,鎮(敷)

EDUTECH
chie'eng [wt] [HTB] [wiki] u: chix'eng [[...]] 
use for experiment, try out
試用
ciøh'eng [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq'eng [[...]] 
borrow to use
借用
eerng'eng'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: eerng'eeng'eeng [[...]] 
nothing to do at all, quite in leisure, free
eng [wt] [HTB] [wiki] u: eng [[...]] 
to use, spend; with, of
eng'af'oe [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'ar'oe [[...]] 
idle gossip
閒話
eng'afhoef [wt] [HTB] [wiki] u: efng'ar'hoef [[...]] 
Taiwanese rose
小金英
eng'ar [wt] [HTB] [wiki] u: efng'ar [[...]] 
hawk, eagle, kite
eng'armsii [wt] [HTB] [wiki] u: efng'axm'sii [[...]] 
in night
晚上
eng'axm [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'axm [[...]] 
tonight
今晚
eng'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'eeng [[...]] 
nothing to do, in leisure, free
閒著
eng'efng [wt] [HTB] [wiki] u: efng'efng [[...]] 
dusty
灰塵
eng'iaf [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'iaf [[...]] 
dust, dusty
灰塵
eng'iau [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'iau [[...]] 
glorify, glory, glorious
榮耀
eng'iofngphirn [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'iorng'phirn [[...]] 
nutritious food
營養品
eng'iofngsox [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'iorng'sox [[...]] 
nutritious element
營養素
eng'iorng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iorng [[...]] 
nutrition, nourishment, sustenance
營養
eng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'oe [[...]] 
idle gossip
閒話
eng'u [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'u [[...]] 
honor
榮譽
eng'uu [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'uu [[...]] 
a balance remaining
盈餘
eng'uy [wt] [HTB] [wiki] u: efng'uy [[...]] 
dignified, commanding
威風
eng-bøexliao [wt] [HTB] [wiki] u: eng-bøe'liao [[...]] 
inexhaustible
exng'eng`leq [wt] [HTB] [wiki] u: eng'eng`leq [[...]] 
after using
用用
gim'eng [wt] [HTB] [wiki] u: gym/giim'eng [[...]] 
to chant
吟詠
haq'eng [wt] [HTB] [wiki] u: hah'eng [[...]] 
fit to use, suitable for the purpose
合用
huie'eng [wt] [HTB] [wiki] u: huix'eng [[...]] 
spend money, expense
費用
jixm'eng [wt] [HTB] [wiki] u: jim'eng [[...]] 
employ
任用
khiarm'eng [wt] [HTB] [wiki] u: khiaxm'eng [[...]] 
in need, in want of, require
需要
khiaxm'eng [wt] [HTB] [wiki] u: khiam'eng [[...]] 
use in an economical way
儉用
kiafm'eng [wt] [HTB] [wiki] u: kiarm'eng [[...]] 
use less, reduce the use
lox'eng [wt] [HTB] [wiki] u: lo'eng [[...]] 
use; usefulness
$
pau'eng [wt] [HTB] [wiki] u: paw/paau'eng [[...]] 
guarantee for use
包用
phvay'eng [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'eng [[...]] 
inconvenient to use, not useful
不好用
sefng'eng [wt] [HTB] [wiki] u: serng'eng [[...]] 
use sparingly
省用
sid'eng [wt] [HTB] [wiki] u: sit'eng [[...]] 
use, useful
實用
thong'eng [wt] [HTB] [wiki] u: thofng/thoong'eng [[...]] 
be current, in general use
通用的

EDUTECH_GTW
chie'eng 試用 [wt] [HTB] [wiki] u: chix'eng [[...]] 
試用
ciøh'eng 借用 [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq'eng [[...]] 
借用
eng'af'oe 閒仔話 [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'ar'oe [[...]] 
閒仔話
eng'afhoef 英仔花 [wt] [HTB] [wiki] u: efng'ar'hoef [[...]] 
英仔花
eng'ar 鷹仔 [wt] [HTB] [wiki] u: efng'ar [[...]] 
鷹仔
eng'axm 下昏暗 [wt] [HTB] [wiki] u: efng'axm [[...]] 
tonight
今晚
eng'eeng 閒閒 [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'eeng [[...]] 
閒閒
eng'efng 坱坱 [wt] [HTB] [wiki] u: efng'efng [[...]] 
起塵
eng'iau 榮耀 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'iau [[...]] 
榮耀
eng'iorng 營養 [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iorng [[...]] 
營養
eng'oe 閒話 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'oe [[...]] 
閑話
eng'u 榮譽 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'u [[...]] 
榮譽
eng'uu 盈餘 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'uu [[...]] 
盈餘
eng'uy 榮威 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'uy [[...]] 
榮威
eng-bøexliao 用未了 [wt] [HTB] [wiki] u: eng-bøe'liao [[...]] 
用未了
gim'eng 吟詠 [wt] [HTB] [wiki] u: gym/giim'eng [[...]] 
吟詠
gox'eng 誤用 [wt] [HTB] [wiki] u: go'eng [[...]] 
誤用
haq'eng 合用 [wt] [HTB] [wiki] u: hah'eng [[...]] 
合用
huie'eng 費用 [wt] [HTB] [wiki] u: huix'eng [[...]] 
費用
jid'eng 日用 [wt] [HTB] [wiki] u: jit'eng [[...]] 
日用
jixm'eng 任用 [wt] [HTB] [wiki] u: jim'eng [[...]] 
任用
khiarm'eng 欠用 [wt] [HTB] [wiki] u: khiaxm'eng [[...]] 
欠用
koa'eng 歌詠 [wt] [HTB] [wiki] u: koaf'eng [[...]] 
歌詠
lix'eng 利用 [wt] [HTB] [wiki] u: li'eng [[...]] 
利用
lox'eng 路用 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'eng [[...]] 
路用
naix'eng 耐用 [wt] [HTB] [wiki] u: nai'eng [[...]] 
耐用
pau'eng 包用 [wt] [HTB] [wiki] u: paw/paau'eng [[...]] 
包用
phvay'eng 歹用 [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'eng [[...]] 
歹用
sefng'eng 省用 [wt] [HTB] [wiki] u: serng'eng [[...]] 
省用
u-lox'eng 有路用 [wt] [HTB] [wiki] u: u-lo'eng [[...]] 
有路用
u-sid'eng 有實用 [wt] [HTB] [wiki] u: u-sit'eng [[...]] 
實用
zhe'eng 差用 [wt] [HTB] [wiki] u: zhef/zhee'eng [[...]] 
差用

Embree
ciøh'eng [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq'eng [[...]][i#] [p.32]
Vph : borrow (sthg) to use
借用
zhe'eng [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'eng [[...]][i#] [p.50]
V : be in the service or employ of
差遣
zhe'eng [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'eng [[...]][i#] [p.50]
N ê : a servant
差用
chie'eng [wt] [HTB] [wiki] u: chix'eng [[...]][i#] [p.52]
V : try out (person, thing), use experimentally
試用
eng'ar [wt] [HTB] [wiki] u: efng(-ar) [[...]][i#] [p.66]
N chiah : hawk, eagle, kite, any of several birds of the genus Accipiter and related genera
eng'ar [wt] [HTB] [wiki] u: efng'ar [[...]][i#] [p.66]
N lia̍p : abscess, boil
eng'afhoef [wt] [HTB] [wiki] u: efng'ar'hoef [[...]][i#] [p.66]
N châng : Taiwan rose, Rosa taiwanensis
小金英
eng'axm [wt] [HTB] [wiki] u: efng'axm [[...]][i#] [p.66]
Nt : tonight
今晚
eng'armsii [wt] [HTB] [wiki] u: efng'axm'sii [[...]][i#] [p.66]
Nt : the evening, night-time
晚上
eng'iaf [wt] [HTB] [wiki] u: efng'iaf [[...]][i#] [p.66]
SV : dusty
灰塵
eng'iaf [wt] [HTB] [wiki] u: efng'iaf [[...]][i#] [p.66]
N : dust
灰塵
eng'af'oe [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'ar'oe [[...]][i#] [p.67]
N : idle gossip
閒話
eng'iau [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iau [[...]][i#] [p.67]
V : glorify
榮耀
eng'iau [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iau [[...]][i#] [p.67]
SV : glorious
榮耀
eng'iau [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iau [[...]][i#] [p.67]
N : glory (syn eng5-kng, cf eng5-hian2)
榮耀
eng'iorng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iorng [[...]][i#] [p.67]
N : nutrition, nourishment, sustenance
營養
eng'iofngphirn [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iorng'phirn [[...]][i#] [p.67]
N : nutritious food
營養品
eng'iofngsox [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iorng'sox [[...]][i#] [p.67]
N : nutritive element (carbohydrate, fat, protein, mineral, vitamin)
營養素
eng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'oe [[...]][i#] [p.67]
N : idle gossip
閒話
eng'uu [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'uu [[...]][i#] [p.67]
N : a balance remaining (in an account)
盈餘
eng'u [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'u [[...]][i#] [p.67]
N : honor
榮譽
eng [wt] [HTB] [wiki] u: eng [[...]][i#] [p.67]
V : use, spend (money, time, pVmod oe7 / boe7-liau2)
eng [wt] [HTB] [wiki] u: eng [[...]][i#] [p.67]
CV : with <eng7 pit sia2 : write with a pen>, of <si7 eng7 chha5 choe3 e5 : is made of wood>
haq'eng [wt] [HTB] [wiki] u: hah'eng [[...]][i#] [p.76]
SV : fit for use, suitable for the purpose
合用
huie'eng [wt] [HTB] [wiki] u: huix'eng [[...]][i#] [p.101]
V : spend (money)
費用
huie'eng [wt] [HTB] [wiki] u: huix'eng [[...]][i#] [p.101]
N : expense or responsibility
費用
jixm'eng [wt] [HTB] [wiki] u: jim'eng [[...]][i#] [p.117]
V : employ
任用
khiarm'eng [wt] [HTB] [wiki] u: khiaxm'eng [[...]][i#] [p.156]
V : need, require, be in want of
需要
khiarm'eng [wt] [HTB] [wiki] u: khiaxm'eng [[...]][i#] [p.156]
N : need, requirement
需要
khiaxm'eng [wt] [HTB] [wiki] u: khiam'eng [[...]][i#] [p.156]
V : use (things) in an economical manner
儉用
lox'eng [wt] [HTB] [wiki] u: lo'eng [[...]][i#] [p.174]
N : use
用途
pau'eng [wt] [HTB] [wiki] u: paw'eng [[...]][i#] [p.197]
V : guarantee (a product)
包用
phvay'eng [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'eng [[...]][i#] [p.212]
SV : inconvenient to use, not useful
不好用
sefng'eng [wt] [HTB] [wiki] u: serng'eng [[...]][i#] [p.224]
V : use sparingly
省用
sid'eng [wt] [HTB] [wiki] u: sit'eng [[...]][i#] [p.238]
SV : useful
實用
thong'eng [wt] [HTB] [wiki] u: thofng'eng [[...]][i#] [p.289]
V/SV : (be) current, (be) in general use
通用的

Lim08
gim'eng 吟詠 [wt] [HTB] [wiki] u: giim'eng [[...]][i#] [p.A0352] [#16533]
( 文 )<>