Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for m: to to, found 10,
- lienkhoaan-to'oe [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- pictorial; story in series; comics; comic strip
- 連環圖畫
- to [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- stomach; belly; hold (of a ship or boat)
- 肚
- To [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- surname Du; Tu
- 杜
- to'af [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to write badly; to scribble
- 塗鴉
- to'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- an undergarment covering chest and abdomen
- 肚仔; 肚兜
- to'axn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to break; to cut apart; sever; decide; give judgment; determine
- 斷
- to'oe [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- drawing; picture; illustrations in a magazine or book
- 圖畫
- to'ui [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
- to-sviemia [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
- to`køex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
DFT- 🗣 guto/gu'to 🗣 (u: guu'to) 牛肚 [wt][mo] gû-tōo
[#]
- 1. (N)
|| 指牛的四個胃。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hagni'to 🗣 (u: hak'nii'to) 學年度 [wt][mo] ha̍k-nî-tōo
[#]
- 1. () (CE) school (academic) year
|| 學年度
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 leh to 🗣 (u: leh to) 剺肚 [wt][mo] le̍h tōo
[#]
- 1. (V)
|| 剖肚宰殺動物。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 nito/ni'to 🗣 (u: nii'to) 年度 [wt][mo] nî-tōo
[#]
- 1. (Tw)
|| 為處理事務方便而規定的,有一定起訖日期的十二個月。
- 🗣le: (u: koex'kex nii'to) 🗣 (會計年度) (會計年度)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ti'to 🗣 (u: ty'to) 豬肚 [wt][mo] ti-tōo/tu-tōo
[#]
- 1. (N)
|| 豬的胃。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 to 🗣 (u: to) 杜 [wt][mo] tōo
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 To 🗣 (u: To) 竇 [wt][mo] Tōo
[#]
- 1. ()
|| 附錄-百家姓
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 to 🗣 (u: to) 讀b [wt][mo] tōo
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 to 🗣 (u: to) 荳 [wt][mo] tōo
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 to 🗣 (u: to) 鍍 [wt][mo] tōo
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 to 🗣 (u: to) 痘b [wt][mo] tōo
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 to 🗣 (u: to) 渡 [wt][mo] tōo
[#]
- 1. (V) to go from one side of water to other; to ferry; to ford; to cross
|| 由此岸到彼岸。
- 🗣le: (u: thef'to) 🗣 (撐渡) (用竹竿抵住河底,使船前進)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 to 🗣 (u: to) 竇 [wt][mo] tōo
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 to 🗣 (u: to) 肚 [wt][mo] tōo
[#]
- 1. (N) abdomen; belly; stomach
|| 腹部、肚子。
- 🗣le: (u: toa'to) 🗣 (大肚) (大肚子)
- 2. (N) stomach of domesticated animal
|| 牲畜的胃。
- 🗣le: (u: ty'to) 🗣 (豬肚) (豬肚)
- 3. (N) heart; intention; one's inclination; state of mind; to have the heart for sth; mood; tolerance; capacity to forgive
|| 心腸、肚量。
- 🗣le: (u: of'log'to) 🗣 (烏漉肚) (壞心腸)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 To 🗣 (u: To) 杜 [wt][mo] Tōo
[#]
- 1. ()
|| 附錄-百家姓
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 to 🗣 (u: to) 度 [wt][mo] tōo
[#]
- 1. (Mw)
|| 計量單位,用來量弧、角、水、電、瓦斯、溫度、近視等。
- 🗣le: (u: kin'si lak'paq to) 🗣 (近視六百度) (近視六百度)
- 🗣le: (u: hoad'siøf kaux svaf'zap'peq to) 🗣 (發燒到三十八度) (發燒到三十八度)
- 🗣le: (u: tit'kag kao'zap to) 🗣 (直角九十度) (直角九十度)
- 🗣le: (u: cid køx goeh tien iong svaf'zap to) 🗣 (這個月電用三十度) (這個月用電用了三十度)
- 2. (V) to pass (the time); to spend (time); to experience; to go through
|| 過、經歷。
- 🗣le: (u: to'jit) 🗣 (度日) (度日)
- 🗣le: (u: to siør'goeh) 🗣 (度小月) (度過生意的淡季)
- 3. (V) to wear down; to sap; to whittle away; to while away; to idle away; to use up; to consume
|| 消磨、消耗。
- 🗣le: (u: to sii'kafn) 🗣 (度時間) (耗時間)
- 4. (N)
|| 物質在某方面的程度。
- 🗣le: (u: tngg'to) 🗣 (長度) (長度)
- 🗣le: (u: sib'to) 🗣 (溼度) (溼度)
- 🗣le: (u: wn'to) 🗣 (溫度) (溫度)
- 5. (N)
|| 氣質。
- 🗣le: (u: hofng'to) 🗣 (風度) (風度)
- 🗣le: (u: thai'to) 🗣 (態度) (態度)
- 6. (Adj)
|| 寬容的程度。
- 🗣le: (u: to'liong) 🗣 (度量) (度量)
- 🗣le: (u: khix'to) 🗣 (氣度) (氣度)
- 7. (V)
|| 量測體溫。
- 🗣le: (u: To khvoax u hoad'siøf`bøo?) 🗣 (度看有發燒無?) (量看看有沒有發燒?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 to'axn 🗣 (u: too'axn) 圖案 [wt][mo] tôo-àn
[#]
- 1. () (CE) design; pattern
|| 圖案
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 To'hoe Konghngg 🗣 (u: Tof'hoe Kofng'hngg) 都會公園 [wt][mo] Too-huē Kong-hn̂g
[#]
- 1. ()
|| 高雄捷運紅線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 to-siøfgøeh 🗣 (u: to'siør'goeh geh to-siør'gøeh) 度小月 [wt][mo] tōo-sió-gue̍h/tōo-sió-ge̍h
[#]
- 1. (Exp)
|| 指度過較不景氣的時機。
- 2. (N)
|| 臺南擔仔麵的名店。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tohap/to'hap 🗣 (u: tof'hap) 都合 [wt][mo] too-ha̍p
[#]
- 1. (N)
|| 時間、地點等條件的配合狀況。源自日語。
- 🗣le: (u: Goar tof'hap be'tuo'hør, be'taxng zhafm'kaf cid piexn ee toong'zhofng'hoe.) 🗣 (我都合袂拄好,袂當參加這遍的同窗會。) (我的情況剛好不能配合,無法參加這次同學會)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 toheeng/to'heeng 🗣 (u: too'heeng) 圖形 [wt][mo] tôo-hîng
[#]
- 1. () (CE) picture; figure; diagram; graph; depiction; graphical
|| 圖形
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tohoe/to'hoe 🗣 (u: tof'hoe) 都會 [wt][mo] too-huē
[#]
- 1. () (CE) city; metropolis
|| 都會
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tophvix/to'phvix 🗣 (u: too'phvix) 圖片 [wt][mo] tôo-phìnn
[#]
- 1. () (CE) image; picture; photograph; CL:張|张[zhang1]
|| 圖片
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 topiør/to'piør 🗣 (u: too'piør) 圖表 [wt][mo] tôo-pió
[#]
- 1. () (CE) chart; diagram
|| 圖表
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Y cyn taxng'sngf, lieen cit'sud'ar mih tøf m'kafm ho`laang. 伊真凍霜,連一屑仔物都毋甘予人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他真小氣,連一點東西都捨不得給人。
- 🗣u: Lie na m khaq phaq'pviax`leq, liaam'my tø bøo'hoad'to kaq laang pie'pheng. 你若毋較拍拚咧,連鞭就無法度佮人比並。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要是不努力一點,馬上就比不上人家。
- 🗣u: Y lieen cit'tiarm'ar ky'hoe tøf m ho`goar, goar cviaa m'goan. 伊連一點仔機會都毋予我,我誠毋願。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他連一點機會都不給我,我真不甘心。
- 🗣u: Siefn korng tøf m thviaf. 仙講都毋聽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 怎麼說都不肯聽。
- 🗣u: Siefn tøf m'thafng zøx phvae'kviar. 仙都毋通做歹囝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 無論如何都不要成為浪蕩子。
- 🗣u: M'tiøh tøf m'tiøh`aq, lie tø maix køq ti hiaf thor'toa'khuix`aq. 毋著都毋著矣,你就莫閣佇遐吐大氣矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 錯都錯了,你就別在那邊嘆氣了。
- 🗣u: Orng'huix goar tuix lie hux'zhud ciaq'ni'ar ze, lie cit'tiarm'ar tøf m zay tiøh karm'wn. 枉費我對你付出遮爾仔濟,你一點仔都毋知著感恩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 枉費我對你付出這麼多,你一點都不知道要感恩。
- 🗣u: Y cid ee laang tit'tngg'tit'to, sviu'tiøh sviaq korng sviaq, chviar lie m'thafng kiexn'koaix. 伊這个人直腸直肚,想著啥講啥,請你毋通見怪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他這人是個直腸子,想到什麼說什麼,請你不要見怪。
- 🗣u: Lieen cid khoarn iao'siu'tai lie tøf kvar zøx, karm m kviaf e zheg'hoex'siu? 連這款夭壽代你都敢做,敢毋驚會促歲壽? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 連這種缺德事你都敢做,難道不怕折壽嗎?
- 🗣u: Y kyn'purn tøf m bad'ji, nar e'hiao siar phoef? 伊根本都毋捌字,哪會曉寫批? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他本來就不識字,怎麼會寫信?
- 🗣u: Lie tøf m si zhaa'thaau køq, si'arn'zvoar lorng m zay'viar y teq sviu sviaq? 你都毋是柴頭閣,是按怎攏毋知影伊咧想啥? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你又不是木頭人,怎麼都不曉得他在想什麼?
- 🗣u: Lie na'si bøo'hoad'to, tø m'thafng tiaxm hiaf teq kea'gaau. 你若是無法度,就毋通踮遐咧假𠢕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果沒辦法,就不要在那裡逞強。
- 🗣u: Aq tøf y m laai, goarn ciaq e khiaxm cit ee laang. 啊都伊毋來,阮才會欠一个人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 都是因為他不來,我們才會缺一個人。
- 🗣u: Y zøx tai'cix pud'sii tøf ngf'ngf'iab'iab, m zay si teq zøx sviar'miq phvae'tai. 伊做代誌不時都掩掩揜揜,毋知是咧做啥物歹代。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他做事常常遮遮掩掩的,不曉得在幹什麼壞事。
- 🗣u: Lieen ciaq toa tiaau ee syn'buun tøf m zay. 連遮大條的新聞都毋知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 連這麼大的新聞都不知道。
- 🗣u: Goar tøf m khix`aq, y køq'khaq bøo khør'leeng khix. 我都毋去矣,伊閣較無可能去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我都不去了,他更不可能去。
- 🗣u: Goar khaq arn'zvoar kae'soeq y tøf m sixn. 我較按怎解說伊都毋信。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我再怎麼解釋他都不相信。
- 🗣u: Cid ee girn'ar cyn zhuix'peh, tak hang tøf m ciah. 這个囡仔真喙白,逐項都毋食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個小孩真挑食,什麼都不吃。
- 🗣u: Lie cid khof svoax'siefn, lieen kaf'ki ee mih'kvia khngx ti tør'ui tøf m zay. 你這箍散仙,連家己的物件囥佇佗位都毋知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這個糊塗蟲,連自己東西放哪裡都不知道。
- 🗣u: Lie kviaf pong'piaq m kvar khuy'zhuix kiuu`laang, arn'nef erng'oarn tøf be seeng'kofng. 你驚碰壁毋敢開喙求人,按呢永遠都袂成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你害怕碰一鼻子灰就不敢開口求人,這樣你永遠無法成功。
- 🗣u: Lie lieen cid'tiarm'ar tø'lie tøf m bad, khaq'sw cit ee bøo thak'zheq`ee. 你連這點仔道理都毋捌,較輸一个無讀冊的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你連這點道理都不懂,還不如一個沒受教育的人。
- 🗣u: Pie'saix aix zux'ix hofng'to, m'thafng kafn'naf koafn'sym sw'viaa. 比賽愛注意風度,毋通干焦關心輸贏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 比賽要注意風度,不要只關心輸贏。
- 🗣u: Arn'zvoar korng tøf m thviaf. 按怎講都毋聽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 怎麼說都不聽。
- 🗣u: Y hid ee laang cviaa axng'to, u hør'khafng`ee lorng m ka laang korng. 伊彼个人誠甕肚,有好空的攏毋共人講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他那個人很自私小器,有好處都不告訴別人。
- 🗣u: Y si siafng'bin'tøf'kuie, lie m'thafng sviw koex siofng'sixn`y. 伊是雙面刀鬼,你毋通傷過相信伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是擅耍兩面手法的人,你不要太相信他。
- 🗣u: AF'jiin`ar cyn liab'sae, ciaq kuie'khof'giin'ar nia'nia tøf m'kafm zhud. 阿仁仔真攝屎,才幾箍銀仔爾爾都毋甘出。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿仁真小氣,才幾塊錢而已也捨不得出。
- 🗣u: Girn'ar'laang kox sngr, lieen png tøf m ciah. 囡仔人顧耍,連飯都毋食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩子只管著自己玩耍,連飯都不吃。
- 🗣u: Giah tøf ee sii aix giah tøf'pvex, m'thafng khix saf tøf'mee. 攑刀的時愛攑刀柄,毋通去捎刀鋩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 拿刀的時候要拿刀柄,不要拿刀刃。
- 🗣u: Sie tøf sie`loq! M'thafng køq laai kaw'tvii. 死都死囉!毋通閣來交纏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 死都死了!不要再來糾纏。
- 🗣u: Aq goarn tøf zhao'te'soong, m'ciaq be'hiao ze ciet'un! 啊阮都草地倯,毋才袂曉坐捷運! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 因為我是土包子,才不會搭捷運啊!
- 🗣u: Bøo'zhae y kaf'zaai ban'koaxn, soaq tiefn'tøx haan'soafn, cit khof giin tøf m kherng kiax'hux. 無彩伊家財萬貫,煞顛倒寒酸,一箍銀都毋肯寄付。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 徒然擁有他家財萬貫,竟反倒寒酸,一塊錢都不肯捐獻。
- 🗣u: Goar tøf m si siefn korng e theeng'huun'kax'bu. 我都毋是仙講會騰雲駕霧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我又不是神仙,哪有辦法駕駁雲霧升空呢。
- 🗣u: Goarn buo`ar cyn giarm'gve, m'na sea'svaf, zuo'png, chi zefng'svef'ar, ma aix pox'zhaan, søf'zhao, taux koaq'tiu'ar, tak hang tøf zøx kaq ciaau tiøh. 阮母仔真儼硬,毋但洗衫、煮飯、飼精牲仔,嘛愛佈田、挲草、鬥割稻仔,逐項都做甲齊著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我母親很堅強,不但得洗衣服、煮飯、餵雞鴨,也要幫忙種田、鋤草、割稻子,樣樣都做遍了。
- 🗣u: Cid ky tøf'ar lai'kiaxm'kiaxm, sex'ji, m'thafng chied'tiøh chiuo. 這支刀仔利劍劍,細膩,毋通切著手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這支刀子非常鋒利,小心手不要被割到。
- 🗣u: Lie beeng'beeng tøf zay'viar y bøo beq laai, køq kea'zøx m zay. 你明明都知影伊無欲來,閣假做毋知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你明明知道他不會來,還假裝不知道。
- 🗣u: Lie ee bak'siin beeng'beeng tøf teq aix'khuxn`aq, iao m kirn khix khuxn? 你的目神明明都咧愛睏矣,猶毋緊去睏? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你的眼神明明都很睏了,還不趕快去睡?
- 🗣u: Y tvaf e ho laang liah jip'khix kvoay, soaq m zay tøf lie gaau khafn'kax laai tix'ixm`ee. 伊今會予人掠入去關,煞毋知都你𠢕牽教來致蔭的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他如今會被抓去坐牢,誰會不知道就是你多方教唆帶頭使壞才造成的。
- 🗣u: Pud'koarn hid kefng zhafn'thviaf ee zhaix'tvoaf køq'khaq arn'zvoar voa, goar tøf karm'kag yn ee zhaix m bad hah'bi`koex. 不管彼間餐廳的菜單閣較按怎換,我都感覺𪜶的菜毋捌合味過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 無論那家餐廳再怎麼改換菜單,我總覺得他們的菜從未對味過。
- 🗣u: Cit'koar pe'buo tuix yn kviar'jii ee kaux'iok sviw koex koafn'sym, iaw'kiuu beq voa pafn'kib, iah'si tiaux'khix pat kefng hak'hau, m'køq “cit jit soar'zay, svaf jit khia'ngg”, girn'ar'laang ah e'khafm'tid arn'nef pvoaf'soar, ma bøo'hoad'to zux'sym laai thak'zheq. 一寡爸母對𪜶囝兒的教育傷過關心,要求欲換班級,抑是調去別間學校,毋過「一日徙栽,三日徛黃」,囡仔人曷會堪得按呢搬徙,嘛無法度注心來讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一些父母對於他們的小孩的教育太過關心,要求要換班級,或是調去別間學校,但是「移植一次,蔫黃三日」,小孩子怎麼能受得了這樣遷移,也沒辦法用心讀書。
- 🗣u: Cid kae be zhux, m'na aix lap cyn tang ee soex'kym, køq aix hux tiofng'laang cvii, u'viar si “cit ciaq guu pag siafng niar phoee”, khaq sngx tøf sngx'be'høo. 這改賣厝,毋但愛納真重的稅金,閣愛付中人錢,有影是「一隻牛剝雙領皮」,較算都算袂和。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這次賣房子,要負擔的稅金很吃重,還得支付仲介費,真的是「一頭牛剝兩張皮」,怎麼算都划不來。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Cit liap bie, paq liap kvoa.” Larn cid'mar u thafng khvuix'oah ciah, lorng si zøq'sid'laang pviax`zhud'laai`ee, siefn tøf m'thafng ka thør'zex`khix. 俗語講:「一粒米,百粒汗。」咱這馬有通快活食,攏是作穡人拚出來的,仙都毋通共討債去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗諺說「一粒米,百粒汗」,現在我們能吃得痛快,都是農民努力的成果,千萬不要輕易浪費掉。
- 🗣u: Ti tøf'goaan ee sia'hoe`lie, na u jin'cyn phaq'pviax, “svaf'paq lak'zap haang, haang'haang zhud ciong'goaan”, m'koarn zøx tør cit too, zorng'si e u zhud'thoad ee hid cit jit. 佇多元的社會裡,若有認真拍拚,「三百六十行,行行出狀元」,毋管做佗一途,總是會有出脫的彼一日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 在多元的社會裡面,只要肯認真努力,「三百六十行,行行出狀元」,不管做哪一行,都會有出人頭地的一天。
- 🗣u: Khøx'sex af'mar ka lie siøq'mia'mia, lie m'na ka y syn'khw'pvy ee sor'huix thør'liao'liao, cid'mar lieen y kex'zngf kaq`laai ee kym'ar tøf beq ka koae`khix, lie u'viar si “cviu tah'pafng, cviu biin'zhngg, bøo sea khaf khuxn tiofng'ngf”, cyn'cviax sviw chiaw'koex`aq. 靠勢阿媽共你惜命命,你毋但共伊身軀邊的所費討了了,這馬連伊嫁粧佮來的金仔都欲共拐去,你有影是「上踏枋,上眠床,無洗跤睏中央」,真正傷超過矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 仗著奶奶疼愛你,你不但拿走他的零用錢,現在連他嫁妝帶來的金子都要騙走,你真的是「得寸進尺」,真的太過分了。
- 🗣u: Laang korng, “Chiefn sngx ban sngx, m'tat thvy cit oeh.” Køq'khaq toa kefng ee zhux, na tuo'tiøh chid kib ee toa te'tang, ma si hoaq tør tø tør, cit'tiarm'ar tøf be'axn'sngx`tid. 人講:「千算萬算,毋值天一劃。」閣較大間的厝,若拄著七級的大地動,嘛是喝倒就倒,一點仔都袂按算得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人們說:「人算不如天算。」再大的房子,一遇到七級強震,仍然經不起侵襲而倒塌,完全無法防範。
- 🗣u: Y beeng'kii'zay kaf'ki tøf øh bøo cit tafng, pvoax'tharng'say'ar nia'nia, soaq chiaxng korng kaf'ki u goa gaau, u'viar si “toa'aang hoef m zay bae, vii'ar'hoef bae m zay”. 伊明其知家己都學無一冬,半桶師仔爾爾,煞唱講家己有偌𠢕,有影是「大紅花毋知䆀,圓仔花䆀毋知」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他明知自己還學不到一年,只是個學徒,卻說自己有多厲害,實在是沒有「自知之明」。
- 🗣u: AF'peq khiam'tngg'neq'to ka y hid tin kviar liap toa'haxn, tvaf suii'ee'ar ma lorng cviaa zaai'zeeng, m'køq soaq bøo kaq pvoax ee beq ka y iuo'haux, ho y pud'sii tøf teq oaxn'thaxn korng, “Hør kviar m'biern ze, ze kviar gø'sie pe.” Zar na zay, tofng'zhef'sii tø maix khay hiaq'ni ze cvii laai zay'poee`yn. 阿伯儉腸凹肚共伊彼陣囝捏大漢,今隨个仔嘛攏誠才情,毋過煞無甲半个欲共伊有孝,予伊不時都咧怨嘆講:「好囝毋免濟,濟囝餓死爸。」早若知,當初時就莫開遐爾濟錢來栽培𪜶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 伯父省吃儉用拉拔那群小孩長大,現在各個也都很成功,不過卻沒人肯孝順他,讓他不時感嘆:「小孩不必多,能孝順父母最重要。」早知如此,當初就不要花大錢栽培他們了。
- 🗣u: Siok'gie korng, “U'liong tø u hog.” Pag'tngg aix paxng khaq khoaq`leq, m'thafng kef'ar tngg ciao'ar to, tak hang tai'cix tøf beq kaq laang kex'kaux. 俗語講:「有量就有福。」腹腸愛放較闊咧,毋通雞仔腸鳥仔肚,逐項代誌都欲佮人計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗語說:「有度量就有福氣。」心胸要寬廣一點,不要小鼻子小眼睛的,凡事都要與人計較。
- 🗣u: Y kiexn'na hør'khafng`ee tø kaf'ki bau, phvae'khafng`ee suii sag ho pat'laang, larn tiøh'aix khaq cym'ciog`leq, siefn tøf m'thafng kaq cid khoarn “sie tø'iuo, bøo sie piin'tø” ee peeng'iuo kaw'poee. 伊見若好空的就家己貿,歹空的隨捒予別人,咱著愛較斟酌咧,仙都毋通佮這款「死道友,無死貧道」的朋友交陪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他每次有利可圖的就留給自己,無利可圖的就推給別人,咱們千萬不要和這種「會犧牲別人,成就自己」的朋友交往。
- 🗣u: Cid ee phvae'sym of'log'to ee sefng'lie'laang, ui'tiøh beq serng'purn, goaan'liau tøf koex'kii`aq, køq ka y zhafm løh'khix zøx, ma m kviaf laang ciah'liao e køq'viu`be, zexng'kefng si “pat'laang ee kviar sie be liao”. 這个歹心烏漉肚的生理人,為著欲省本,原料都過期矣,閣共伊摻落去做,嘛毋驚人食了會各樣袂,正經是「別人的囝死袂了」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個心腸惡毒的商人,為了要節省成本,原料都過期了,還加進去製作,也不怕人家吃了會不會有異狀,真的是「別人的小孩死不完」。
- 🗣u: Jiin'sefng ee lo'too khie'khie'løh'løh, siok'gie korng, “Hoef bøo paq jit aang, laang bøo chiefn jit hør.” Larn'laang hør'khafng ee sii m'thafng sviw hofng'siin, phvae'khafng ee sii ma maix loea'cix, arn'nef ciaq'si kien'khofng ee sefng'oah thai'to. 人生的路途起起落落,俗語講:「花無百日紅,人無千日好。」咱人好空的時毋通傷風神,歹空的時嘛莫餒志,按呢才是健康的生活態度。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人生之路總是起起伏伏,俗話說:「花無百日紅,人無千日好。」我們處順境時不要太得意,處逆境時也不要氣餒,這樣才是健康的生活態度。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Kin suie ty guu sexng, kin safn seg niao ym.” Y tøf zu sex'haxn toex yn pe'buo ti pharng'cid'chviuo zøx khafng'khoex, cid'zun m'ciaq e tuix cid'pox cid hofng'bin ee khafng'khoex ciaq'ni sek'chiuo. 俗語講:「近水知魚性,近山識鳥音。」伊都自細漢綴𪜶爸母佇紡織廠做工課,這陣毋才會對織布這方面的工課遮爾熟手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「近水知魚性,近山識鳥音。」他從小就跟他的父母在紡織廠工作,現在他才會對織布這方面的工作如此熟練。
- 🗣u: Suy'jieen y iao'køq khiaxm lie cyn ze cvii, m'køq laang tøf ie'kefng sie`aq, “oaxn svef bøo oaxn sie”, lie tø zurn'tuo'hør`khix`aq`laq! 雖然伊猶閣欠你真濟錢,毋過人都已經死矣,「怨生無怨死」,你就準拄好去矣啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雖然他還欠你大筆錢,但人都已經去世了,你倆之間的恩怨就「一死百了,一筆勾銷」,你就放下吧!
- 🗣u: Hien'zhuo'sii zøx laang pe'buo`ee, aix u “zaf'pof ia tiøh thviax, zaf'bor ia tiøh chviaa” ee koafn'liam, siefn tøf m'thafng toa'sex'sym, khaq biern ho kviar'jii si'sex oaxn'thaxn be soaq. 現此時做人爸母的,愛有「查埔也著疼,查某也著晟」的觀念,仙都毋通大細心,較免予囝兒序細怨嘆袂煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現代做人家父母的,要有「男孩女孩都是寶」的觀念,千萬不可以偏心,才不會讓兒女抱怨不已。
- 🗣u: Mia'lie ee tai'cix si of'bin'zhat køq bøo laang bad, khvoax'mia'siefn ka laang sngx'mia lorng cyn zay'viar cid'lø zhud'thaau, e kef korng kuie'kux'ar hør'oe ho laang'kheq hvoaf'hie, arn'nef yn ciaq u cvii thafng thaxn, m'ciaq korng “sioxng'mia bøo pøf, ciah zuie tøf bøo”, khvoax'mia'siefn tø si oar'khøx cid po teq zoarn'ciah`ee. 命理的代誌是烏面賊閣無人捌,看命仙共人算命攏真知影這號齣頭,會加講幾句仔好話予人客歡喜,按呢𪜶才有錢通趁,毋才講「相命無褒,食水都無」,看命仙就是倚靠這步咧賺食的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 命理的事情是難以理解且沒人看得懂,算命的人都深諳這些把戲,會多說幾句好話讓客人高興,如此他們才會有錢賺,所以說「相命術士如果不說些讚美客人的話,連水都沒得喝」,命相師全靠這招在混飯吃的。
- 🗣u: Ek'kefng'ar ee zuie'tø'thaau teq lau zuie, goarn siefn buo tøf be hør'sex, kied'kiok goarn af'paq giah oah'parn'ar ka sør ho aan, cit'e'chiuo tø hør'sex'liw'liw, u'viar si “ciah tiøh iøh, zhvef'zhao cit hiøh; ciah m'tiøh iøh, jiin'sym cit ciøh”. 浴間仔的水道頭咧漏水,阮仙舞都袂好勢,結局阮阿爸攑活扳仔共鎖予絚,一下手就好勢溜溜,有影是「食著藥,青草一葉;食毋著藥,人參一石」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 浴室的水龍頭漏水,我們怎麼修理都沒用。結果我爸爸拿活動板手將它鎖緊,三兩下就搞定,正所謂「做事掌握關鍵,方能達到事半功倍之效」。
- 🗣u: Thex'hiw hiaq kuo`aq, køq kiøx goar løh'khix buo hiaq toa tux, goar tøf m si teq “ciah'par voa iaw” køq. 退休遐久矣,閣叫我落去舞遐大注,我都毋是咧「食飽換枵」閣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 退休那麼久了,還叫我搞那麼大的事情,我又不是「吃飽撐著沒事幹」。
- 🗣u: Cid tiaau khef tak'nii tøf tu'sie kuie'na ee laang, zexng'huo kuy'teng ciaf be'sae sngr zuie, m'køq lorng bøo laang teq zhab, keq bøo kuie tafng, tai'cix tø “zuun koex zuie bøo huun”, sngr zuie ee laang iw'goaan zhaq'zhaq'zhaq. 這條溪逐年都駐死幾若个人,政府規定遮袂使耍水,毋過攏無人咧插,隔無幾冬,代誌就「船過水無痕」,耍水的人猶原插插插。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這條溪每年都溺死好幾個人,政府規定這裡不能戲水,不過都沒人理會,過沒幾年,事情就「船過水無痕」,戲水的人仍然滿坑滿谷。
- 🗣u: AF'hoaa beeng'kii tøf pag'lai bøo køf, gve sie beq ti zexng'laang bin'zeeng giim'sy, giim kaq m'cviaa sviaf'tiau, ho laang chiøx korng “bøo moo kef kea toa'keq”. 阿華明其都腹內無膏,硬死欲佇眾人面前吟詩,吟甲毋成聲調,予人笑講「無毛雞假大格」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿華明明就沒什麼學問,硬是要在眾人面前吟詩,吟得荒腔走板,被人家嘲笑「無毛雞假裝體格高大」。
- 🗣u: Laang'kheq na beq bea mih'kvia, kef'kiarm'ar tøf e hiaam'tafng'hiaam'say, m'køq siok'gie teq korng, “Hiaam hoex ciaq'si bea hoex laang.” Larn tiøh'aix nai'sym thviaf laang'kheq korng, theh bøo kang ee sarn'phirn ho laang'kheq kerng, sefng'lie ciaq zøx e seeng. 人客若欲買物件,加減仔都會嫌東嫌西,毋過俗語咧講:「嫌貨才是買貨人。」咱著愛耐心聽人客講,提無仝的產品予人客揀,生理才做會成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「嫌貨才是買貨人。」客人如果要買東西,或多或少會嫌東嫌西,我們就要耐心聽客人說話,拿不同的產品給客人挑,生意才做得成。
- 🗣u: Ka lie korng “jiar hiim jiar hor, m'thafng jiar'tiøh chiaq'zaf'bor”, lie tøf m thviaf, kvar khix ka hid ee thaau'kef'niuu chiaxng'sviaf, cid pae zay'sie`aq`hvoq? 共你講「惹熊惹虎,毋通惹著刺查某」,你都毋聽,敢去共彼个頭家娘唱聲,這擺知死矣乎? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 跟你說過「千萬別招惹兇悍的女人」,你就不聽勸,敢去跟那個老闆娘挑釁,這下知道嚴重性了吧?
- 🗣u: Lie na beq khuy'tiaxm be chiuo'ky'ar, tiøh'aix toex e tiøh khøf'ky teq hoad'tiern ee sog'to, m'thafng “koex'sii be lah'jit”, khix be ie'zar hid ciorng bøo bang'lo kofng'leeng`ee, cid'mar cyn harn'tid khvoax'tiøh u laang teq eng`aq. 你若欲開店賣手機仔,著愛綴會著科技咧發展的速度,毋通「過時賣曆日」,去賣以早彼種無網路功能的,這馬真罕得看著有人咧用矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果想開店販售手機,就得追上科技發展的速度,不要「賣過期的日曆」,賣以前那種沒有網路功能的手機,現在很少看到有人使用了。
- 🗣u: Y zhoaxn tøf eng ka laang phiexn teq zoarn'ciah, køq tiern korng arn'nef lorng biern purn, m'køq “hiaw'heng'cvii, sid'teg liao; oafn'orng'cvii, poah'sw kiao”, kirn'ban y e zay chy'zharm. 伊串都用共人騙咧賺食,閣展講按呢攏免本,毋過「僥倖錢,失德了;冤枉錢,跋輸筊」,緊慢伊會知悽慘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他靠著詐騙賺錢,還跟人炫耀這樣都不花成本,不過「不義之財,怎麼來就怎麼去」,他早晚會嘗到苦頭。
- 🗣u: AF'zaai`ar he cyn ze khor'sym kaq sor'huix teq ka yn hau'svef zay'poee, ngx'bang y e'taxng zhud'thaau'thvy, kied'kiok y m'na tai'hak thak bøo pid'giap, køq beq ciah m thør'thaxn, tiefn'tøx si yn zaf'bor'kviar khaq u zaai'zeeng, giern'kiux'sor tøf iao'boe zhud'giap, kuie'na kefng kofng'sy tø siøf'zvef beq ka chviax, AF'zaai`ar oaxn'thaxn korng, “Ty m toa, toa tuix kao`khix.” 阿財仔下真濟苦心佮所費咧共𪜶後生栽培,向望伊會當出頭天,結局伊毋但大學讀無畢業,閣欲食毋討趁,顛倒是𪜶查某囝較有才情,研究所都猶未出業,幾若間公司就相爭欲共倩,阿財仔怨嘆講:「豬毋大,大對狗去。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿財花費了許多苦心和費用栽培他兒子,希望他能出人頭地,結果他不但大學無法畢業,還好逸惡勞,反而是他女兒比較有才華,研究所還沒畢業,好幾間公司就搶著要聘用他,阿財嘆氣說:「事與願違。」
- 🗣u: Larn na beq ti sia'hoe kaq laang zøx tai'cix, tiøh'aix ciaux'khie'kafng laai, siefn tøf m'thafng sviu'beq phvy`laang, “chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay”. 咱若欲佇社會佮人做代誌,著愛照起工來,仙都毋通想欲偏人,「樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們若要在社會上與人共事,就得按部就班,不要有占別人便宜的念頭,「根基穩固了,就不怕外在的環境惡劣」。
- 🗣u: Laang korng, “Chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay.” AF'kym`ar zøx'laang sit'zai køq u sixn'iong, thaux'tea tøf m kviaf laang ti khaf'zhngf'au teq svef eeng'ar'oe. 人講:「樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱。」阿金仔做人實在閣有信用,透底都毋驚人佇尻川後咧生閒仔話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 所謂:「行事正直,就不怕背後的蜚短流長。」阿金為人實在又值得信賴,從來都不怕別人在背後講閒話。
- 🗣u: Cid pae ee pie'saix, laang tøf ka larn chiaxng'sviaf`aq, korng beq ho larn sw kaq ciog phvae'khvoax`ee, “sw laang m sw tin, sw tin phvae'khvoax bin”, larn tiøh khaq mii'noa zhaw'lien`leq, khaq be løh'laang'ee'zhuix. 這擺的比賽,人都共咱唱聲矣,講欲予咱輸甲足歹看的,「輸人毋輸陣,輸陣歹看面」,咱著較綿爛操練咧,較袂落人的喙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這次比賽,對手已經撂狠話了,說要讓我們輸得很難看,「奮發向上,勿落人後」,我們得練習得勤快些,不讓別人有批評之處。
- 🗣u: Y tøf m zay thaau m zay boea, lie køq korng hiaq kirn, khaq'kef y ma be'sw “aq'ar thviaf luii”, gang ti hiaf nar zhaa'thaau'afng'ar`leq! 伊都毋知頭毋知尾,你閣講遐緊,較加伊嘛袂輸「鴨仔聽雷」,愣佇遐若柴頭尪仔咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不知道整個來龍去脈,你還講得那麼快,難怪他像「鴨子聽到雷聲」,愣在那裡像木偶一樣!
Maryknoll
- boo [wt] [HTB] [wiki] u: boo [[...]][i#] [p.]
- plan, to plot, to scheme, devise
- 謀
- borng to [wt] [HTB] [wiki] u: borng'to [[...]][i#] [p.]
- just getting along, put up with, be satisfied with
- 得過且過
- bukii-to'heeng [wt] [HTB] [wiki] u: buu'kii too'heeng; buu'kii-too'heeng [[...]][i#] [p.]
- life imprisonment
- 無期徒刑
- bu'to [wt] [HTB] [wiki] u: buu'to [[...]][i#] [p.]
- without restraints, very indulgent
- 無度
- zaizexng ni'to [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'zexng nii'to [[...]][i#] [p.]
- fiscal year
- 財政年度
- enggiap ni'to [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'giap nii'to [[...]][i#] [p.]
- fiscal year
- 營業年度
- exni'to [wt] [HTB] [wiki] u: e'nii'to [[...]][i#] [p.]
- next school year
- 下年度
- gi'to zhongsefng [wt] [HTB] [wiki] u: gii'to zhoong'sefng [[...]][i#] [p.]
- full of doubt, full of suspicion
- 疑竇叢生
- gu'to [wt] [HTB] [wiki] u: guu'to [[...]][i#] [p.]
- ox-tripe, gluttony
- 牛肚,老饕
- hi'to [wt] [HTB] [wiki] u: hy'to [[...]][i#] [p.]
- pass the years in vain
- 虛度
- hi'to [wt] [HTB] [wiki] u: hii'to [[...]][i#] [p.]
- fish tripe
- 魚肚
- hi'to kong'ym [wt] [HTB] [wiki] u: hy'to kofng'ym [[...]][i#] [p.]
- idle away time, waste one's time
- 虛度光陰
- hoexkex [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'kex; (koex'kex) [[...]][i#] [p.]
- accounting, accountant, paymaster, treasurer
- 會計
- hong'iim [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'iim [[...]][i#] [p.]
- dissipated, dissolute, profligate
- 荒淫
- hui'hog bu'to [wt] [HTB] [wiki] u: huy'hog buu'to [[...]][i#] [p.]
- squander money
- 揮霍無度
- hurnhoad to'kioong [wt] [HTB] [wiki] u: huxn'hoad too'kioong [[...]][i#] [p.]
- rejuvenate a nation by dedicated work
- 奮發圖強
- ymciuo bu'to [wt] [HTB] [wiki] u: irm'ciuo buu'to [[...]][i#] [p.]
- drink more wine than one can stand
- 飲酒無度
- iwkii to'heeng [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'kii too'heeng [[...]][i#] [p.]
- imprisonment for a definite time (as opposed to life imprisonment)
- 有期徒刑
- kafm'yn to'pøx [wt] [HTB] [wiki] u: karm'yn too'pøx [[...]][i#] [p.]
- grateful for kindness and seeking a way to recompense it
- 感恩圖報
- khengsiaa [wt] [HTB] [wiki] u: khefng'siaa [[...]][i#] [p.]
- slant, slope, inclination
- 傾斜
- lienhoaa hi'to [wt] [HTB] [wiki] u: lieen'hoaa hy'to [[...]][i#] [p.]
- spent one's best years without any achievements, wasted the best years of one's life
- 年華虛度
- lienkhoaan to'oe [wt] [HTB] [wiki] u: lieen'khoaan too'oe [[...]][i#] [p.]
- pictorial, story in series, comics, comic strip
- 連環圖畫
- ni'to [wt] [HTB] [wiki] u: nii'to [[...]][i#] [p.]
- term of one year (school-year, fiscal year)
- 年度
- ni'to ixsoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: nii'to i'soaxn [[...]][i#] [p.]
- annual budget
- 年度預算
- ti'to [wt] [HTB] [wiki] u: ty'to [[...]][i#] [p.]
- pig's stomach, pork tripe
- 豬肚
- to [wt] [HTB] [wiki] u: to [[...]][i#] [p.]
- belly, stomach, abdomen, paunch
- 肚
- to [wt] [HTB] [wiki] u: to [[...]][i#] [p.]
- rule, law, limit, measure, degree, system, manner, bearing, pass (the time)
- 度
- to [wt] [HTB] [wiki] u: to [[...]][i#] [p.]
- cross (a river or ocean), ferry over, ferry, passage boat
- 渡
- to [wt] [HTB] [wiki] u: to [[...]][i#] [p.]
- gild, to plate
- 鍍
- to [wt] [HTB] [wiki] u: to [[...]][i#] [p.]
- shut out, restrict, to stop, a surname
- 杜
- to'axn [wt] [HTB] [wiki] u: too'axn [[...]][i#] [p.]
- drawings, designs, plans, drafts, patterns
- 圖案
- to'bin [wt] [HTB] [wiki] u: too'bin [[...]][i#] [p.]
- plan, drawing, blueprint
- 圖面
- to'boo [wt] [HTB] [wiki] u: too'boo [[...]][i#] [p.]
- conspire, to plot, to scheme
- 圖謀
- to'hap [wt] [HTB] [wiki] u: tof'hap [[...]][i#] [p.]
- circumstances, occasion, opportunity
- 情況,場合,時間(安排)
- to'heeng [wt] [HTB] [wiki] u: too'heeng [[...]][i#] [p.]
- figure, plane (solid, geometrical) figure, sketch, contour, outline
- 圖形
- to'heeng [wt] [HTB] [wiki] u: too'heeng [[...]][i#] [p.]
- prison term, imprisonment
- 徒刑
- to'hoe [wt] [HTB] [wiki] u: tof'hoe [[...]][i#] [p.]
- big city, metropolis (archaic)
- 都會
- to'hw [wt] [HTB] [wiki] u: too'hw [[...]][i#] [p.]
- butcher
- 屠夫
- to'kae [wt] [HTB] [wiki] u: too'kae [[...]][i#] [p.]
- diagrams and pictures for teaching purposes, illustrations, illustrate by a diagram
- 圖解
- to'kae [wt] [HTB] [wiki] u: too'kae [[...]][i#] [p.]
- erase and change the wording of an article, alter, blot out
- 塗改
- to'kexng [wt] [HTB] [wiki] u: too'kexng [[...]][i#] [p.]
- way, road
- 途徑
- to'oe [wt] [HTB] [wiki] u: too'oe [[...]][i#] [p.]
- drawing, picture, illustrations in a magazine or book
- 圖畫
- to sveamia [wt] [HTB] [wiki] u: to svex'mia; to svix'mia [[...]][i#] [p.]
- make a living
- 度命
EDUTECH
- kafmkngf-to [wt] [HTB] [wiki] u: karm'kngf-to [[...]]
- degree of sensitivity to light
- 感光度
- khie'to [wt] [HTB] [wiki] u: khix'to [[...]]
- personality
-
- to fidget; to mince [wt] [HTB] [wiki] u: liwliap [[...]]
- 扭捏
-
- unmanly in behavior; swinging from side to side [wt] [HTB] [wiki] u: liwliuo-liapliab [[...]]
- 扭扭捏捏
-
- to [wt] [HTB] [wiki] u: to [[...]]
- the belly, the abdomen, the stomach
- 肚
- to [wt] [HTB] [wiki] u: to [[...]]
- degree (temperature, angle, etc.)
- 度
- to [wt] [HTB] [wiki] u: to [[...]]
- to ferry, to ford
- 渡
- to'axn [wt] [HTB] [wiki] u: tof/too'axn [[...]]
- a design, pattern
- 圖案
- to'oe [wt] [HTB] [wiki] u: tof/too'oe [[...]]
- art of drawing, a painting, picture, drawing
- 圖畫
- to'ui [wt] [HTB] [wiki] u: tof/too'ui [[...]]
- drawing, picture, painting
- 圖畫
- to-zhuiepar [wt] [HTB] [wiki] u: to-zhuix'par [[...]]
- live from hands to mouth
- 餬口
- to`køex [wt] [HTB] [wiki] u: to`køex [[...]]
- pass through, to spend (the day)
- 度過;渡過
EDUTECH_GTW
- kafmkngf-to 感光度 [wt] [HTB] [wiki] u: karm'kngf-to [[...]]
-
- 感光度
- lengbirn-to 靈敏度 [wt] [HTB] [wiki] u: lefng/leeng'birn-to [[...]]
-
- 靈敏度
- to'af 塗鴉 [wt] [HTB] [wiki] u: too'af [[...]]
- (ce) graffiti; scrawl; poor calligraphy; to write badly; to scribble
- 塗鴉
- to'axn 圖案 [wt] [HTB] [wiki] u: tof/too'axn [[...]]
-
- 圖案
- to'oe 圖畫 [wt] [HTB] [wiki] u: tof/too'oe [[...]]
-
- 圖畫
- to'ui 圖畫 [wt] [HTB] [wiki] u: tof/too'ui [[...]]
-
- 圖畫
- wnteng-to 穩定度 [wt] [HTB] [wiki] u: urn'teng-to [[...]]
-
- 穩定度
Embree
- kafmkngf-to [wt] [HTB] [wiki] u: karm'kngf'to [[...]][i#] [p.123]
- : degree of sensitivity to light
- 感光度
- to'oe [wt] [HTB] [wiki] u: too'oe [[...]][i#] [p.269]
- N : art (pencil drawing, water-colors, oils, etc)
- 圖畫
- to'ui [wt] [HTB] [wiki] u: too'ui [[...]][i#] [p.269]
- N : art (pencil drawing, water-colors, oils, etc)
- 圖畫
- to [wt] [HTB] [wiki] u: to [[...]][i#] [p.269]
- Mr : degree (temperature, angle, etc)
- 度
- to [wt] [HTB] [wiki] u: to [[...]][i#] [p.269]
- V/N : ferry
- 渡
- to-zhuiepar [wt] [HTB] [wiki] u: to'zhuix'par [[...]][i#] [p.269]
- VO : live form hand to mouth
- 餬口