Taiwanese-English dictionary full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for tarn, found 6,
tarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
rank; grade; same; equal; to wait; and so on; to act in place of; in filling a vacancy
tarn'iøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
ammunition
彈藥
tarn'iøqkhox [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
ammunition depot; magazine
彈藥庫
tarn`cide [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to wait a little while; after a little while; Wait a minute!
等一會兒
tarn`laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to wait for someone
等人
tarn`teq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 

DFT (11)
🗣 Bøeq høfgiah tarn auxsix, bøeq zørkvoaf øh zørhix./Bøeq høfgiah tarn auxsix, bøeq zøeakvoaf øh zøeahix. 🗣 (u: Beq hør'giah tarn au'six, beq zøx'kvoaf øh zøx'hix. Bøeq hør'giah tarn au'six, bøeq zøx/zøex'kvoaf øh zøx/zøex'hix.) 欲好額等後世,欲做官學做戲。 [wt][mo] Beh hó-gia̍h tán āu-sì, beh tsò-kuann o̍h tsò-hì. [#]
1. () || 如果想發財就等下輩子,如果想當官,去戲班子演戲就能過乾癮。諷刺人此生再無致富與升官的機會,有時也用來自嘲。
🗣le: (u: Siok'gie korng, “Beq hør'giah tarn au'six, beq zøx'kvoaf øh zøx'hix.” Laang iao'si sit'sit'zai'zai khaq hør.) 🗣 (俗語講:「欲好額等後世,欲做官學做戲。」人猶是實實在在較好。) (俗語說:「想富有等下輩子,想當官就去學做戲。」人還是要腳踏實地,實實在在比較好。)
🗣le: (u: AF'beeng ka thex'hiw'kym lorng theh'khix zhar'kor'phiøx, sviu'beq cit'khuxn'ar hør'giah, kaux'boea soaq tøx liao'cvii, bok'koaix siok'gie korng, “Beq hør'giah tarn au'six, beq zøx'kvoaf øh zøx'hix”.) 🗣 (阿明共退休金攏提去炒股票,想欲一睏仔就好額,到尾煞倒了錢,莫怪俗語講:「欲好額等後世,欲做官學做戲」。) (阿明把退休金都拿去炒股票,想要一下子就變富有,最後卻反而賠錢,難怪俗語說:「人要腳踏實地,勿好高騖遠」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siøftarn 🗣 (u: siør'tarn) 小等 [wt][mo] sió-tán [#]
1. (V) || 等一下、稍等。
🗣le: (u: Siør'tarn`cit'e!) 🗣 (小等一下!) (稍等一下!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tafnhau 🗣 (u: tarn'hau) 等候 [wt][mo] tán-hāu [#]
1. (V) || 等待、守候。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tafnkaux 🗣 (u: tarn'kaux) 等到 [wt][mo] tán-kàu [#]
1. () (CE) to wait until; by the time when (sth is ready etc) || 等到
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tafnlo 🗣 (u: tarn'lo) 等路 [wt][mo] tán-lōo [#]
1. (N) || 訪友時帶去送給友人的禮物。
🗣le: (u: Laang laai hør, m'biern zaq sviar'miq tarn'lo`laq!) 🗣 (人來就好,毋免紮啥物等路啦!) (人來就好,不用帶什麼禮物啦!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tafnthai 🗣 (u: tarn'thai) 等待 [wt][mo] tán-thāi [#]
1. (V) || 等候。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tarn 🗣 (u: tarn) p [wt][mo] tán [#]
1. (V) to wait (for sb) || 候、待。
🗣le: (u: Tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau.) 🗣 (等物僫到,等人快老。) (等東西很難等到,等人容易變老。)
🗣le: (u: Ti hoea'chiaf'thaau tarn hoea'chiaf.) 🗣 (佇火車頭等火車。) (在火車站等火車。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau. 🗣 (u: Tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau.) 等物僫到,等人快老。 [wt][mo] Tán mi̍h oh kàu, tán lâng khuài lāu. [#]
1. () || 等東西很難等到,等人容易變老。比喻等待的時間很難熬;或指等待的東西往往落空。
🗣le: (u: Siøf'tarn ee sii'zun, tarn ee laang tarn kaq sym'koong'hoea'tøh, ho laang tarn`ee soaq khvoaf'khvoaf'ar laai, laai kaux'ui ia bøo hoe'sid'lea. Laang korngtarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau”, ciofng'sym'pie'sym, zurn'sii khaq hør`laq.) 🗣 (相等的時陣,等的人等甲心狂火著,予人等的煞寬寬仔來,來到位也無會失禮。人講「等物僫到,等人快老」,將心比心,準時較好啦。) (約人相見時,先到的人等得心急如焚,晚到的人卻姍姍來遲,到了也沒道歉。人家說「等待的時間很難熬」,將心比心,準時比較好啦。)
🗣le: (u: Sngr zoar'paai ee sii, theh'tiøh hør paai`ee urn'sym'ar tarn, m'køqtarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau”, tvia'tvia si pat'laang sefng kaux, kaf'ki soaq khvoax'u ciah'bøo kafn'naf giexn.) 🗣 (耍紙牌的時,提著好牌的就穩心仔等,毋過「等物僫到,等人快老」,定定是別人先到,家己煞看有食無干焦癮。) (玩紙牌的時候,拿到好牌的就安穩地聽牌,不過「等待的東西往往落空」,常常是別人先胡牌,自己只能眼睜睜而無可奈何。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tarn`cide 🗣 (u: tarn`cit'e) 等一下 [wt][mo] tán--tsi̍t-ē [#]
1. (Tw) || 稍待片刻。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tarn`leq 🗣 (u: tarn`leq) 等咧 [wt][mo] tán--leh [#]
1. (Tw) || 等一下、稍待片刻。
🗣le: (u: Tarn`leq y e laai.) 🗣 (等咧伊就會來。) (等會他就會來。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tngtarn 🗣 (u: tngf'tarn) 張等 [wt][mo] tng-tán [#]
1. (V) || 等候。
🗣le: (u: Y khiaxm laang cyn ze cvii, pud'sii u zex'zuo ti hang'ar'khao tngf'tarn`y.) 🗣 (伊欠人真濟錢,不時有債主佇巷仔口張等伊。) (他欠人家很多錢,經常有債主在巷口堵他還錢。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (83)
🗣u: Siør'tarn`cit'e. 小等一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
稍等一會兒。
🗣u: Tarn cit tiarm'zefng kuo`aq. 等一點鐘久矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等了一小時了。
🗣u: Y lorng aix tarn kaq e'pvoax'mee ciaq khuxn e løh'biin. 伊攏愛等甲下半暝才睏會落眠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他都要等到下半夜才睡得熟。
🗣u: Siør'tarn`cit'e! 小等一下! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
稍等一下!
🗣u: Thvy hiaq'ni'ar of, tarn`leq hoan'sex e løh'ho. 天遐爾仔烏,等咧凡勢會落雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
天那麼黑,等一會兒也許會下雨。
🗣u: Tarn`cit'e khvoax m'si'sex, lie tø kirn zao. 等一下看毋是勢,你就緊走。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等一會兒看不對勁,你就快點走。
🗣u: Køq tarn`cit'e`laq! Liaam'my tø beq zhud'phaang`aq. 閣等一下啦!連鞭就欲出帆矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
再等一下!馬上就要開船了。
🗣u: Goar tarn lie kuy'pvoax'pof`aq. 我等你規半晡矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我等你老半天了。
🗣u: Tarn`cit'e maa'hoaan lie zhud'zhuix ka goar taux korng koar hør'oe hør`bøo? 等一下麻煩你出喙共我鬥講寡好話好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等一下麻煩你發言幫我說些好話好嗎?
🗣u: Tarn kaq hid cit kafng tø be'hux`aq. 等甲彼一工就袂赴矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等到那一天就來不及了。
🗣u: Lie zøx lie toa hoah kviaa, lorng bøo beq tarn`goar! 你做你大伐行,攏無欲等我! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你只顧自己大步走,都不等我!
🗣u: Ho goar tarn u'kaux kuo. 予我等有夠久。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
讓我等很久。
🗣u: Y tøf bøo aix`lie, lie høo'mie'khor id'tit tarn`y? 伊都無愛你,你何乜苦一直等伊? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
既然他不愛你,你何苦一直等他?
🗣u: Lie na bøo ze hør, tarn`cit'e tø e khong'khaf'khiaux. 你若無坐好,等一下就會吭跤翹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果沒坐好,等一下就會跌個四腳朝天。
🗣u: Tarn`leq hie'ciuo ciah'soaq, yn hid tin hør'peeng'iuo beq khix lang'syn'niuu. 等咧喜酒食煞,𪜶彼陣好朋友欲去弄新娘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等一下喜宴結束後,他們那群好朋友要去鬧洞房。
🗣u: Tarn thaau'kef phoef'zurn tø khay'sie sy'kafng. 等頭家批准就開始施工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等老闆批准就開始施工。
🗣u: Tak'kef sefng phirn ho y hør, tarn`leq beq sngr ee sii m'thafng phuix'bin. 逐家先品予伊好,等咧欲耍的時毋通呸面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家先說好,等一下在玩的時候不能翻臉。
🗣u: U cit ee suie kof'niuu khia ti lo'pvy tarn chiaf. 有一个媠姑娘徛佇路邊等車。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有一位美麗的小姐站在路邊等車子。
🗣u: Lie beq tarn'kaux ti'sii? 你欲等到底時? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要等到何時?
🗣u: Si beq tarn'kaux ti'tafng'sii? 是欲等到底當時? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要等到什麼時候?
🗣u: Cid'mar goa'khao of'ym'of'ym, tarn`leq phaq'sngx e løh'ho. 這馬外口烏陰烏陰,等咧拍算會落雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在外面陰陰的,待會兒也許會下雨。
🗣u: Laang korng phaq'thiq aix thaxn siøf, lie cid'mar m zøx beq tarn kaq ti'sii? 人講拍鐵愛趁燒,你這馬毋做欲等甲底時? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說打鐵要趁熱,你現在不做要等到什麼時候呢?
🗣u: Lie m kirn zhoa'bor svef'kviar, tarn kaq pe'lau'kviar'iux, lie tø kafn'khor. 你毋緊娶某生囝,等甲爸老囝幼,你就艱苦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不快結婚生子,等到父老子幼時,你就辛苦了。
🗣u: Lie na beq zhud`khix tiøh'aix e'kix'tid zaq ho'moaf, tarn`cit'e løh'ho ciaq be khix ag`tiøh. 你若欲出去著愛會記得紮雨幔,等一下落雨才袂去沃著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果要出門,千萬記得帶雨衣,等會兒下雨才不會淋到雨。
🗣u: Beq arn'zvoar zøx, tarn tuix'hofng tiaau'kvia khuy`zhud'laai ciaq pien'khvoax. 欲按怎做,等對方條件開出來才便看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要怎麼做,等對方條件開出來再看情形。
🗣u: Tak'kef sefng phirn hør, tarn`leq sw ee laang be'sae khie'phuix'bin. 逐家先品好,等咧輸的人袂使起呸面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家先說好,等一下輸的人不能翻臉。
🗣u: tarn'thai 等待 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等待
🗣u: Y ee wn'zeeng larn cie'u tarn'kaux au'six'laang ciaq'køq heeng`aq. 伊的恩情咱只有等到後世人才閣還矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的恩情我們只有等到來生再報答了。
🗣u: Hid kuie ee zaf'bor girn'ar khia ti hiaf m zay si teq tarn sviar'laang. 彼幾个查某囡仔徛佇遐毋知是咧等啥人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那幾個女孩子站在那裡不知道在等誰。
🗣u: Y sae'chiaf ti Taai'pag kaq laang siøf'zefng, cid'mar teq tarn kerng'zhad khix zhuo'lie. 伊駛車佇臺北佮人相舂,這馬咧等警察去處理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在臺北發生車禍,現在正等警方去處理。
🗣u: Lirn nng ee maix køq siøf'keg`aq, bøo, tarn`cit'e køq khie oafn'kef. 恁兩个莫閣相激矣,無,等一下閣起冤家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們兩個不要再用言語相激了,不然,等一下又要吵起來了。
🗣u: Y cid hang mih'kvia siør'tarn køq aix ciah'seg, zøx liao u'kaux kafng'hw. 伊這項物件小等閣愛食色,做了有夠工夫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這件物品等一下還要上色,做得很精緻。
🗣u: Chviar lie toax zhux'kag'thaau tarn`goar. 請你蹛厝角頭等我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你在房子旁邊等我。
🗣u: Lirn lau'pe tarn`leq tø beq laai zhoa lie tngr`khix. 恁老爸等咧就欲來𤆬你轉去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你父親等一下就要來帶你回去。
🗣u: Y si teq tarn'thai zhud'chiuo ee hør sii'siin. 伊是咧等待出手的好時辰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是在等待出手的好時機。
🗣u: Tarn`leq lie khix iøh'paang thex goar kab'iøh'ar. 等咧你去藥房替我敆藥仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等會你去藥房幫我買藥。
🗣u: Cid'mar goa'khao of'thvy'axm'te, tarn`cit'e id'teng e løh toa'ho. 這馬外口烏天暗地,等一下一定會落大雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在外面天色很昏暗,等一下一定會下大雨。
🗣u: Y khiaxm laang cyn ze cvii, pud'sii u zex'zuo ti hang'ar'khao tngf'tarn`y. 伊欠人真濟錢,不時有債主佇巷仔口張等伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他欠人家很多錢,經常有債主在巷口堵他還錢。
🗣u: Lirn tarn`cit'e, goar laai'khix paai'tui bea phiøx. 恁等一下,我來去排隊買票。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們等一下,我去排隊買票。
🗣u: Tarn nngr'pof ciaq laai'khix bea koea'cie. 等軟晡才來去買果子。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等傍晚再去買水果。
🗣u: Lie siør'tarn`cit'e, liaam'my tø hør`aq. 你小等一下,連鞭就好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你稍等一下,馬上就好了。
🗣u: Taai'pag'kiøo'khaf u cviaa ze tarn beq zøx svoar'kafng`ee. 臺北橋跤有誠濟等欲做散工的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺北橋下有很多等著要打零工的人。
🗣u: Y iw'goaan ti hiaf teq tarn`lie. 伊猶原佇遐咧等你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他仍舊在那裡等你。
🗣u: Tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau. 等物僫到,等人快老。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等東西很難等到,等人容易變老。
🗣u: Ti hoea'chiaf'thaau tarn hoea'chiaf. 佇火車頭等火車。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在火車站等火車。
🗣u: Tarn`leq y tø e laai. 等咧伊就會來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等會他就會來。
🗣u: Laang laai tø hør, m'biern zaq sviar'miq tarn'lo`laq! 人來就好,毋免紮啥物等路啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人來就好,不用帶什麼禮物啦!
🗣u: Goar laai phaang voar ka lie tea'png, lie køq siør'tarn`cit'e. 我來捀碗共你貯飯,你閣小等一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我來端碗幫你盛飯,你再稍等一會兒。
🗣u: Goarn afng zhaf'pud'tøf axm'thaau'ar tø e tngr`laai, lie køq tarn`cit'e. 阮翁差不多暗頭仔就會轉來,你閣等一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我先生差不多傍晚就會回來,你再等一下。
🗣u: Tarn`cit'e hiøq'taux, larn zøx'hoea khix ciah'png hør`bøo? 等一下歇晝,咱做伙去食飯好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等一會兒午休,我們一起去吃飯好不好?
🗣u: Tarn hix soaq'kor larn laai'khix ciah siaw'ia. 等戲煞鼓咱來去食宵夜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等戲結束我們就去吃消夜。
🗣u: Goa'khao teq løh'ho, tarn ho theeng ciaq laai'khix. 外口咧落雨,等雨停才來去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
外面在下雨,等雨停了再去。
🗣u: Ban'chviar'si, tarn y laai ciaq'køq korng. 慢且是,等伊來才閣講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等一下,等他來了再說。
🗣u: ciam tarn 暫等 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
暫時等一下
🗣u: Lie ciam'chviar laau toax ciaf, tarn`leq ciaq tngr`khix. 你暫且留蹛遮,等咧才轉去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你先留在這兒,等一會再回去。
🗣u: Goar tiaxm ciaf tarn`lie. 我踮遮等你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我在這裡等你。
🗣u: Tarn`leq goar beq køq kex'siok ciexn. 等咧我欲閣繼續戰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等一下我還要繼續賭個輸贏。
🗣u: Y ti lai'tea haa kuun, siør'tarn tø zhud`laai`aq. 伊佇內底縖裙,小等就出來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在裡面穿裙子,等一下就出來了。
🗣u: Lie tarn`cit'e, goar suii laai. 你等一下,我隨來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你等一下,我馬上來。
🗣u: Larn tarn`cit'e tngr`khix ee sii'zun, lie aix e'kix'tid bea tau'iuu`oq! 咱等一下轉去的時陣,你愛會記得買豆油喔! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
咱們等一下回去的時候,你要記得買醬油喔!
🗣u: Y ti tngr'oafn hid ui tarn`lie. 伊佇轉彎彼位等你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在轉角那裡等你。
🗣u: Larn tarn`cit'e tø aix siøf leeng'zhux`aq. 咱等一下就愛燒靈厝矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們等一下就要燒紙屋了。
🗣u: Cid tex zhaan si oah'be`ee, tarn zap nii au si'sex u'hoad'to zøx ee sii ciaq'køq bea`tngr'laai. 這塊田是活賣的,等十年後序細有法度做的時才閣買轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這塊田地是活賣的,等十年後晚輩能耕種的時候再買回來。
🗣u: Zøx zhof'huii'ar na bøo sefng laam'thng, tarn siøf'hør liao'au, tea zuie khiorng'kviaf e siap`zhud'laai. 做粗瓷仔若無先淋碭,等燒好了後,貯水恐驚會洩出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做陶器要是沒先上釉,等燒好之後,裝水恐怕會滲漏出來。
🗣u: Tarn`leq larn ti hoea'chiaf'thaau ee zeeng'iah siøf'tarn, zøx'hoea ze au cit pafng hoea'chiaf cviu'pag. 等咧咱佇火車頭的前驛相等,做伙坐後一幫火車上北。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等一下我們在火車站的前站見,一起坐下一班火車北上。
🗣u: Beq khay'hak`aq, larn tarn`cit'e laai'khix zheq'kiok bea syn ee zhafm'khør'zheq. 欲開學矣,咱等一下來去冊局買新的參考冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要開學了,我們等一下到書局買新的參考書。
🗣u: Sea gvau'hurn, tiøh tarn gvau'hurn zhe'tea. 洗藕粉,著等藕粉坐底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
篩洗藕粉,要等藕粉沈澱。
🗣u: Lie tarn`leq zhud`khix, aix e'kix'tid khix pien'li siofng'tiaxm lap'cvii`oq! 你等咧出去,愛會記得去便利商店納錢喔! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你待會兒出去,要記得去便利商店繳費喔!
🗣u: AF'kofng khix Syn'karng iuu'larm, u bea niao'chie'ar'thngg zøx tarn'lo beq ho swn'ar ciah. 阿公去新港遊覽,有買鳥鼠仔糖做等路欲予孫仔食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
爺爺去新港遊覽,買了新港飴當禮物要給孫子吃。
🗣u: Jip'laai lai'bin tarn, m'thafng ti goa'khao phak'jit. 入來內面等,毋通佇外口曝日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
進來裡面等,不要在外面曬太陽。
🗣u: Khix Gii'laan, tiøh bea tarm'kvoaf tngr'laai zøx tarn'lo. 去宜蘭,著買膽肝轉來做等路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
去宜蘭,要買膽肝回來當做伴手禮。
🗣u: Goar tarn kuy'pof`aq, y iao'boe laai. 我等規晡矣,伊猶未來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我等了大半天了,他還沒有來。
🗣u: Y iao ti svoax'terng tarn beq kaq lie korng'oe. 伊猶佇線頂等欲佮你講話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他還在線上等著要跟你說話。
🗣u: Tøf ciaq'ni axm`aq, u sviar'miq tai'cix tarn biin'ar'zaix ciaq'køq korng. 都遮爾暗矣,有啥物代誌等明仔載才閣講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
已經這麼晚了,有什麼事等明天再說。
🗣u: Hofng'thay teq'beq cviu'liok`aq, ieen'hae ee zngf'biin lorng zhoaq leq tarn. 風颱咧欲上陸矣,沿海的庄民攏掣咧等。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
颱風快登陸了,沿海的村民都很緊張。
🗣u: khok'khok tarn 硞硞等 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一直枯等
🗣u: Cyn ze laang lorng korng, tarn'kaux seeng'kofng thaxn'toa'cvii, tø e'sae ho pe'buo koex hør jit'cie, m'køq m'thafng be'kix'tid “zai'svef cit liap tau, khaq viaa sie'liao paix ty'thaau”, peeng'sioong'sii khaq ciap tngr'laai ciaux'kox pe'buo khaq iaux'kirn. 真濟人攏講,等到成功趁大錢,就會使予爸母過好日子,毋過毋通袂記得「在生一粒豆,較贏死了拜豬頭」,平常時較捷轉來照顧爸母較要緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
很多人都說,等到成功賺大錢之後,就能讓父母過好日子,但別忘了「活著的時候吃兒女孝敬的一顆豆子,勝過去世的時候兒女用豬頭來祭拜」,平常多回來照顧父母比較重要。
🗣u: Taai'oaan ee oong'laai'sof, yn'ui tak'kef “ciah hør taux siøf'pøx”, cid'mar ie'kefng cviaa'zøx koafn'kofng'kheq siong aix bea ee tarn'lo`aq. 臺灣的王梨酥,因為逐家「食好鬥相報」,這馬已經成做觀光客上愛買的等路矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺灣的鳳梨酥,因為大家「口耳相傳」,現在已成為觀光客最喜歡買的伴手禮了。
🗣u: Siok'gie korng, “Beq hør'giah tarn au'six, beq zøx'kvoaf øh zøx'hix.” Laang iao'si sit'sit'zai'zai khaq hør. 俗語講:「欲好額等後世,欲做官學做戲。」人猶是實實在在較好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗語說:「想富有等下輩子,想當官就去學做戲。」人還是要腳踏實地,實實在在比較好。
🗣u: AF'beeng ka thex'hiw'kym lorng theh'khix zhar'kor'phiøx, sviu'beq cit'khuxn'ar tø hør'giah, kaux'boea soaq tøx liao'cvii, bok'koaix siok'gie korng, “Beq hør'giah tarn au'six, beq zøx'kvoaf øh zøx'hix”. 阿明共退休金攏提去炒股票,想欲一睏仔就好額,到尾煞倒了錢,莫怪俗語講:「欲好額等後世,欲做官學做戲」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿明把退休金都拿去炒股票,想要一下子就變富有,最後卻反而賠錢,難怪俗語說:「人要腳踏實地,勿好高騖遠」。
🗣u: Siøf'tarn ee sii'zun, tarn ee laang tarn kaq sym'koong'hoea'tøh, ho laang tarn`ee soaq khvoaf'khvoaf'ar laai, laai kaux'ui ia bøo hoe'sid'lea. Laang korng “tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau”, ciofng'sym'pie'sym, zurn'sii khaq hør`laq. 相等的時陣,等的人等甲心狂火著,予人等的煞寬寬仔來,來到位也無會失禮。人講「等物僫到,等人快老」,將心比心,準時較好啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
約人相見時,先到的人等得心急如焚,晚到的人卻姍姍來遲,到了也沒道歉。人家說「等待的時間很難熬」,將心比心,準時比較好啦。
🗣u: Sngr zoar'paai ee sii, theh'tiøh hør paai`ee tø urn'sym'ar tarn, m'køq “tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau”, tvia'tvia si pat'laang sefng kaux, kaf'ki soaq khvoax'u ciah'bøo kafn'naf giexn. 耍紙牌的時,提著好牌的就穩心仔等,毋過「等物僫到,等人快老」,定定是別人先到,家己煞看有食無干焦癮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
玩紙牌的時候,拿到好牌的就安穩地聽牌,不過「等待的東西往往落空」,常常是別人先胡牌,自己只能眼睜睜而無可奈何。
🗣u: Y siaux'lieen ee sii be'hiao sviu, bøo liao'kae pe'buo ee khor'sym, køq tvia'tvia ka yn giaa'gve'køf, tarn'kaux y zøx laang pe'buo`aq, ciaq thea'hoe'tiøh “siafng'chiuo phø haai'jii, ciaq zay pe'buo sii” ee tø'lie. 伊少年的時袂曉想,無了解爸母的苦心,閣定定共𪜶夯硬篙,等到伊做人爸母矣,才體會著「雙手抱孩兒,才知爸母時」的道理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他年少輕狂,不了解父母的苦心,還常常跟他們唱反調,直到他當父母了,才體會到「養兒方知父母恩」的道理。

Maryknoll (46)
bøextarn`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'tarn'tid; bøe'tarn`tid [[...]][i#] [p.]
unable to wait any longer
不能等
zhutbi [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'bi [[...]][i#] [p.]
taste or flavor comes out like in brewing tea
味透
cib'oaflaai [wt] [HTB] [wiki] u: cip'oar'laai [[...]][i#] [p.]
gather, assemble, collect
聚集
zøx lie (toxngsuu) [wt] [HTB] [wiki] u: zøx lie (toxngsuu) [[...]][i#] [p.]
go ahead, do as you please
隨你 ...好了
khangtarn [wt] [HTB] [wiki] u: khafng'tarn [[...]][i#] [p.]
wait in vain
空等
khoaxkhoaxtarn [wt] [HTB] [wiki] u: khoa'khoa'tarn [[...]][i#] [p.]
waiting anxiously
焦急的等待
kiejieen [wt] [HTB] [wiki] u: kix'jieen; (kie'jieen) [[...]][i#] [p.]
this being the case, since, inasmuch as
既然
kofngkhie [wt] [HTB] [wiki] u: korng'khie [[...]][i#] [p.]
mention, speak of
講起,提起
na [wt] [HTB] [wiki] u: na [[...]][i#] [p.]
if (very often has the meaning of "when")
若,要是
peqtarn [wt] [HTB] [wiki] u: peh'tarn [[...]][i#] [p.]
wait in vain
白等
tarn [wt] [HTB] [wiki] u: tarn; (terng) [[...]][i#] [p.]
to wait, watch (for a chance), expect
tafnzøee [wt] [HTB] [wiki] u: tarn'zee; tarn'zøee [[...]][i#] [p.]
wait till all have come
等齊
tarn cide [wt] [HTB] [wiki] u: tarn cit'e; tarn cit'e [[...]][i#] [p.]
to wait a little while, after a little while, Wait a minute!
等一會兒
tafnhau [wt] [HTB] [wiki] u: tarn'hau; (thexng'hau) [[...]][i#] [p.]
to wait for
等候
tarn'iøh [wt] [HTB] [wiki] u: taxn'iøh; (zax'iøh) [[...]][i#] [p.]
ammunition
彈藥
tarn'iøqkhox [wt] [HTB] [wiki] u: taxn'iøh'khox [[...]][i#] [p.]
ammunition depot, magazine
彈藥庫
tarn laang [wt] [HTB] [wiki] u: tarn laang [[...]][i#] [p.]
to wait for someone
等人
tafnlo [wt] [HTB] [wiki] u: tarn'lo [[...]][i#] [p.]
presents brought home for children
禮物
tafnthai [wt] [HTB] [wiki] u: tarn'thai [[...]][i#] [p.]
to wait for, await
等待
terng [wt] [HTB] [wiki] u: terng; (tarn) [[...]][i#] [p.]
rank, grade, same, equal, to wait, and so on, to act in place of, in filling a vacancy
thai [wt] [HTB] [wiki] u: thai [[...]][i#] [p.]
to treat, entertain, await, wait for
tngtarn [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'tarn [[...]][i#] [p.]
be watching for a man, so as to catch him or to injure him, (a man out of employment) waiting for a job
等待,伺機

EDUTECH (9)
''tafntalam'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''tarn'taf/taa'lam'' [[...]] 
tantalum (Ta)
kwtarn [wt] [HTB] [wiki] u: kuo'tarn [[...]] 
to wait for long
siøftarn [wt] [HTB] [wiki] u: siør'tarn [[...]] 
wait a moment
稍等
tafnciq [wt] [HTB] [wiki] u: tarn'ciq [[...]] 
wait to meet
恭候
tafnhau [wt] [HTB] [wiki] u: tarn'hau [[...]] 
wait
等候
tafnlo [wt] [HTB] [wiki] u: tarn'lo [[...]] 
present from a trip to the family
禮物
tafnthai [wt] [HTB] [wiki] u: tarn'thai [[...]] 
wait for
等待
tarn [wt] [HTB] [wiki] u: tarn [[...]] 
wait
tngtarn [wt] [HTB] [wiki] u: tngf/tngg'tarn [[...]] 
watch to catch or injure, watch for an opportunity
埋伏等待

EDUTECH_GTW (2)
tafnhau 等候 [wt] [HTB] [wiki] u: tarn'hau [[...]] 
等候
tafnthai 等待 [wt] [HTB] [wiki] u: tarn'thai [[...]] 
等待

Embree (8)
u: khok'khok'tarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.160]
Vph : make a knocking sound
擊木聲
siøftarn [wt] [HTB] [wiki] u: siør'tarn [[...]][i#] [p.235]
V : wait a moment
稍等
tarn [wt] [HTB] [wiki] u: tarn [[...]][i#] [p.253]
V : wait for (someone)
tafnciq [wt] [HTB] [wiki] u: tarn'ciq [[...]][i#] [p.253]
V : wait to meet (someone)
恭候
tafnhau [wt] [HTB] [wiki] u: tarn'hau [[...]][i#] [p.253]
V : wait
等候
tafnlo [wt] [HTB] [wiki] u: tarn'lo [[...]][i#] [p.253]
N : presents brought back from a trip for members of the family
禮物
tafnthai [wt] [HTB] [wiki] u: tarn'thai [[...]][i#] [p.253]
V : wait for (someone)
等待
tngtarn [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'tarn [[...]][i#] [p.267]
V : watch to catch or injure, watch for an opportunity
埋伏等待

Lim08 (19)
u: chviar'tarn`zeq 且等(一下) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0078] [#7638]
暫等一下 。 <>
u: svaf'tarn siøf'tarn 相等 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0541/A0709] [#50657]
互相等候 。 < tiam3火車頭 ∼∼ 。 >
u: tarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0044] [#57119]
待候 。 <∼ 人客 ; khoa7 - khoa7 ∼ = 等真久 ; ∼ 物難到 , ∼ 人快老 ; ∼ 大m7 - thang ∼ 娶 = 等 [ 新婦仔 ] 大漢比等另外娶bou2 khah容易 。 >
u: tarn'ciq 等接 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#57128]
等待迎接 。 <∼∼ 人客 ; ∼∼ 丞相 = hou7人等真久e5意思 。 >
u: tarn`zef 等一下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#57133]
小等leh 。 <∼∼∼ 伊就會tng2來 。 >
u: tarn'zoee 等齊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#57134]
相等集合 。 < 五點ti7車頭 ∼∼ 。 >
u: tarn'hau 等候 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0047] [#57136]
= [ 聽 ( theng3 ) 候 ] 。 <>
u: tarn'hofng 等風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0048] [#57139]
帆船等候風 。 <∼∼ 才beh出帆 。 >
u: tarn'laang koe'lau 等人快老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0048] [#57145]
oh等 。 <>
u: tarn`leq 等咧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0048] [#57146]
( 1 ) 小等一下 。 ( 2 ) koh一時仔 。 <( 2 )∼∼ chiah去 ; ∼∼ 你知影thang tng2去無 ?>
u: tarn'lo 等路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0048] [#57147]
( 1 ) 旅行買tng2來e5土產 。 ( 2 )## 拜訪人e5時隨手帶e5禮物 。 <>
u: tarn'parn 等板 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0047] [#57155]
買棺木入厝內e5儀式 。 <>
u: tarn'pan 等pan7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0047] [#57156]
等候家己e5排班 。 <>
u: tarn'tvax 等擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#57169]
苦力等擔物件 。 <>
u: tarn'thai 等待 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#57170]
等候期待 。 <>
u: tarn'toa'siu 等大壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0047] [#57178]
= [ 等板 ] 。 <>
u: tarn'tuix'ar 等對仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0047] [#57181]
兩人或四人用 [ 四色牌 ] poah8 - kiau2 , 配牌仝色仝種先組合e5人算贏 。 <>
u: tviw'tarn 張等 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0274] [#63401]
準備等待 。 <>
u: tng'tarn 當等 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0395/B0396] [#63586]
等候 。 < ~ ~ 伊來 。 >