Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:chii u:chii, found 0,

DFT
Chi'hoe Tionghak 🗣 (u: Chii'hoe Tiofng'hak) 徐匯中學 [wt][mo] Tshî-huē Tiong-ha̍k [#]
1. () || 臺北捷運中和新蘆線站名
tonggi: ; s'tuix:
chi'iuo 🗣 (u: chii'iuo) 持有 [wt][mo] tshî-iú [#]
1. () (CE) to hold (passport, views etc) || 持有
tonggi: ; s'tuix:
chii 🗣 (u: chii) t [wt][mo] tshî [#]
1. (Adj) damp; moist || 潮溼的、溼潤的,形容返潮的樣子。
🗣le: Cid kuie'jit'ar løh'ho, zhux'lai thoo'khaf chii'chii. (這幾日仔落雨,厝內塗跤溡溡。) (這幾天下雨,屋子裡的地板潮潮的。)
tonggi: ; s'tuix:
Chii 🗣 (u: Chii) [wt][mo] Tshî [#]
1. () || 附錄-百家姓
tonggi: ; s'tuix:
chii 🗣 (u: chii) [wt][mo] tshî [#]

tonggi: ; s'tuix:
chii 🗣 (u: chii) b [wt][mo] tshî [#]

tonggi: ; s'tuix:
chikor 🗣 (u: chii'kor) 持股 [wt][mo] tshî-kóo [#]
1. () (CE) (finance) to hold a share (of a company) || 持股
tonggi: ; s'tuix:
cichii 🗣 (u: cy'chii) 支持 [wt][mo] tsi-tshî [#]
1. (V) || 維持、支撐。
🗣le: Goar ie'kefng cy'chii be tiaau`aq. (我已經支持袂牢矣。) (我已經支撐不住了。)
2. (V) || 協助、贊同。
🗣le: Goar hy'bang lirn ka goar cy'chii. (我希望恁共我支持。) (我希望你們支持我。)
tonggi: ; s'tuix:
huchii 🗣 (u: huu'chii) 扶持 [wt][mo] hû-tshî [#]
1. (V) || 攙扶。
🗣le: Lau'laang aix laang huu'chii. (老人愛人扶持。) (老年人需要人家攙扶。)
2. (V) || 保護。
🗣le: kiuu siin'beeng huu'chii (求神明扶持) (求神明保佑)
tonggi: ; s'tuix:
ichii 🗣 (u: ii'chii) 維持 [wt][mo] î-tshî [#]
1. (V) || 維護保持。
🗣le: Larn aix ii'chii hør sip'koaxn. (咱愛維持好習慣。) (我們要維持好習慣。)
tonggi: ; s'tuix:
kienchii 🗣 (u: kiefn'chii) 堅持 [wt][mo] kian-tshî [#]
1. (V) || 執意堅決。
🗣le: Y kiefn'chii beq kex'siok phaq'pviax`løh'khix. (伊堅持欲繼續拍拚落去。) (他堅持要繼續努力下去。)
tonggi: ; s'tuix:
pøfchii 🗣 (u: pør'chii) 保持 [wt][mo] pó-tshî [#]
1. () (CE) to keep; to maintain; to hold; to preserve || 保持
tonggi: ; s'tuix:
zwchii 🗣 (u: zuo'chii) 主持 [wt][mo] tsú-tshî [#]
1. (V) || 主導、管理。
🗣le: Kyn'ar'jit ee hoe'gi iuu y laai zuo'chii. (今仔日的會議由伊來主持。) (今天的會議由他來主持。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Goar ie'kefng cy'chii be tiaau`aq. 我已經支持袂牢矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我已經支撐不住了。
🗣u: Goar hy'bang lirn ka goar cy'chii. 我希望恁共我支持。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我希望你們支持我。
🗣u: Kyn'ar'jit ee hoe'gi iuu y laai zuo'chii. 今仔日的會議由伊來主持。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天的會議由他來主持。
🗣u: Goar zuo'tviw larn aix kiefn'chii kaux'tea, m'thafng thøx'hiap. 我主張咱愛堅持到底,毋通妥協。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我認為我們應該堅持到底,不要妥協。
🗣u: Lau'laang aix laang huu'chii. 老人愛人扶持。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老年人需要人家攙扶。
🗣u: kiuu siin'beeng huu'chii 求神明扶持 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
求神明保佑
🗣u: Y six'zap hoex`aq, syn'zaai køq pør'chii kaq cyn hør. 伊四十歲矣,身材閣保持甲真好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他四十歲了,身材還保持得很好。
🗣u: Y kiefn'chii beq kex'siok phaq'pviax`løh'khix. 伊堅持欲繼續拍拚落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他堅持要繼續努力下去。
🗣u: Y kiefn'chii bøo beq zøx laang ee ciab'khaf`ee. 伊堅持無欲做人的接跤的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他堅持不做人家的填房。
🗣u: Tøf'sia kog'ui hiofng'chyn tuix goar ee cy'chii kaq aix'ho. 多謝各位鄉親對我的支持佮愛護。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
多謝各位鄉親對我的支持和愛護。
🗣u: Cid kuie'jit'ar løh'ho, zhux'lai thoo'khaf chii'chii. 這幾日仔落雨,厝內塗跤溡溡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這幾天下雨,屋子裡的地板潮潮的。
🗣u: Larn aix ii'chii hør sip'koaxn. 咱愛維持好習慣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們要維持好習慣。
🗣u: Bøo'lun tai'cix siong'boea arn'zvoar, goar lorng e cy'chii`lie. 無論代誌上尾按怎,我攏會支持你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
無論事情最後如何,我都會支持你。
🗣u: Y tuo zhoxng'giap ee sii, suy'jieen tvia'tvia tiøh'tag, iw'goaan kiefn'chii lie'siorng. 伊拄創業的時,雖然定定著觸,猶原堅持理想。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他剛創業時,雖然常常遭遇挫折,依然堅持理想。
🗣u: Larn zhux'lai tak'kafng lorng tiøh pviax'tng pør'chii oe'sefng. 咱厝內逐工攏著摒盪保持衛生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
家裡每天都得打掃保持衛生。
🗣u: Kor'zar'laang korng, “Cit hiofng cit siok.” Larn aix zwn'tiong laang pat'jiaq ee hofng'siok, maix kiefn'chii korng tiøh'aix arn'zvoar ciaq'si tiøh`ee. 古早人講:「一鄉一俗。」咱愛尊重人別跡的風俗,莫堅持講著愛按怎才是著的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
古人說:「各地有不同習俗。」我們要尊重不同地區的風俗,不要堅持非得要如何才是正確的。
🗣u: Siok'gie korng, “Laang ze oe tø ze, safm seg laang korng gvor seg oe.” Khuy'hoe na zhud'zai laang khix hoad'gieen, arn'nef buo svaf mee svaf jit ma be soaq, zuo'chii'jiin iao'si aix siør zad`cit'e khaq hør. 俗語講:「人濟話就濟,三色人講五色話。」開會若出在人去發言,按呢舞三暝三日嘛袂煞,主持人猶是愛小節一下較好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「人多嘴雜,不同的人有不同的意見。」開會若任由每人各彈各的調,這樣子開三天三夜也是沒完沒了,主持人還是得稍微控制一下才好。
🗣u: Sii'ky bae'bae`ar, zhaix'por borng ka kiaam, ma tiøh kiefn'chii “kef'kiarm thaxn, khaq be saxn” ee goaan'zeg, svoar'kafng ma si thaau'lo, goarn lorng be khix'hiaam. 時機䆀䆀仔,菜脯罔咬鹹,嘛著堅持「加減趁,較袂散」的原則,散工嘛是頭路,阮攏袂棄嫌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
景氣不好,蘿蔔乾湊合著吃,也得堅持「工資高低都去賺,才不至於窮困」的原則,零工也是工作,我們不會嫌棄。
🗣u: AF'mar cyn zay “hør zhaan'te pud'juu hør zuo'te” ee tø'lie, ie'zar ee sefng'oah suy'jieen khaq kafn'laan, y iw'goaan kiefn'chii ho muie cit ee girn'ar lorng u siu kaux'iok ee ky'hoe, sit'zai cviaa bøo karn'tafn. 阿媽真知「好田地不如好子弟」的道理,以早的生活雖然較艱難,伊猶原堅持予每一个囡仔攏有受教育的機會,實在誠無簡單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
奶奶很了解「家有千頃田,不如子孫賢」的道理,以前的生活雖然比較艱辛困難,他仍然堅持讓每個孩子都有受教育的機會,真的是很不簡單。
🗣u: Khøx'tviuo ciog kiefn'chii y ee zuo'tviw, sviu'beq kae'piexn y ee koad'teng, zurn'korng lie “u zhuix korng kaq bøo noa”, ma si bøo'hau. 課長足堅持伊的主張,想欲改變伊的決定,準講你「有喙講甲無瀾」,嘛是無效。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
課長非常堅持他的主張,想要改變他的決定,就算你「費盡脣舌」,也是沒有用。
🗣u: Cit ee zaf'bor'laang zhafm'kaf koaf'chviux pie'saix, zuo'chii'jiin khvoax y toa'khof køq ze'hoex, tø khvoax y bøo tiarm, sviar'laang zay'viar y “of kafn'ar tea tau'iuu”, koaf'sviaf be'sw sviaf'gak'kaf, ti bang'lo sex'kaix toa hofng'tong. 一个查某人參加歌唱比賽,主持人看伊大箍閣濟歲,就看伊無點,啥人知影伊「烏矸仔貯豆油」,歌聲袂輸聲樂家,佇網路世界大轟動。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一個女人參加歌唱比賽,主持人看他肥胖年紀又大,就不看好他,誰知道「人不可貌相」,他的歌聲不輸給聲樂家,轟動了網路世界。
🗣u: Zexng'ti jiin'but ti tien'si'terng oafn kaq bak'kaxng'chiw'zhaxng, siafng'hofng ti kviax'thaau ee khaf'zhngf'au zar tø køq lie'hviaf'goar'ti`aq, bang'lo'terng ee cy'chii'ciar soaq iw'goaan zhar kaq be'siw'svoaf, cyn'cviax si “zøx'hix`ee beq soaq, khvoax'hix`ee m soaq”. 政治人物佇電視頂冤甲目降鬚聳,雙方佇鏡頭的尻川後早就閣你兄我弟矣,網路頂的支持者煞猶原吵甲袂收山,真正是「做戲的欲煞,看戲的毋煞」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
政治人物在電視上吵得怒目相視,雙方在鏡頭後早就又稱兄道弟了,網路上的支持者卻仍吵得不可開交,真的是「演戲的要結束,看戲的卻不罷休。
🗣u: Siok'gie korng, “Aix pviax ciaq e viaa.” Ti kerng'khix bøo hør ee sii'zun, tiøh'aix m kviaf kafn'khor, kiefn'chii lie'siorng, khaf'tah'sit'te, seeng'kofng ee ky'hoe tø ciaxm khaq'toa'bin. 俗語講:「愛拚才會贏。」佇景氣無好的時陣,著愛毋驚艱苦,堅持理想、跤踏實地,成功的機會就占較大面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「要努力才會贏。」在景氣低迷的時候,必須不怕辛苦,堅持理想、腳踏實地,成功的機會就會比較大。
🗣u: Siaux'lieen'laang tuo zhud'giap, m'koarn ciah'thaau'lo iah'si kaf'ki zøx thaau'kef, “ban'su khie'thaau laan”, aix tauh'tauh'ar laai, kiefn'chii`løh'khix, zøx e kuo ciaq u seeng'kofng ee ky'hoe. 少年人拄出業,毋管食頭路抑是家己做頭家,「萬事起頭難」,愛沓沓仔來,堅持落去,做會久才有成功的機會。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年輕人剛畢業,上班或是自己創業,「萬事起頭難」,要慢慢來,堅持下去,做得久才有成功的機會。
🗣u: Larn zøx tai'cix aix u nai'sym, m'thafng kviaf kafn'khor, laang korng “hix'pvee'khaf khia kuo tø si lie ee”, na e'taxng kiefn'chii kaux'tea, siofng'sixn larn id'teng e seeng'kofng. 咱做代誌愛有耐心,毋通驚艱苦,人講「戲棚跤徛久就是你的」,若會當堅持到底,相信咱一定會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們做事要有耐心,不要怕艱難,人家說「有志者事竟成」,如果能堅持到底,相信我們一定會成功。
🗣u: Tuo'tiøh tai'cix be sun'si, na kherng kud'lat khix zøx, kiefn'chii`løh'khix, “mngg'mngg'ar'ho løh'kuo, thoo ma e taam”, køq'khaq khuxn'laan ee tai'cix ma e'taxng kae'koad. 拄著代誌袂順序,若肯骨力去做,堅持落去,「毛毛仔雨落久,塗嘛會澹」,閣較困難的代誌嘛會當解決。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
遇到事情不順利,只要肯努力去做,堅持下去,「濛濛細雨下久了,土地也會潮濕」,再困難的事情也能解決。

Maryknoll
chii [wt] [HTB] [wiki] u: chii; (sib) [[...]][i#] [p.]
humid, damp, moist, grimy with moisture
chii [wt] [HTB] [wiki] u: chii [[...]][i#] [p.]
hold, to grasp, maintain, to keep, to support, uphold
chikiuo [wt] [HTB] [wiki] u: chii'kiuo [[...]][i#] [p.]
last for a long time, lasting, durable
持久
chikiwciexn [wt] [HTB] [wiki] u: chii'kiuo'ciexn [[...]][i#] [p.]
protracted drawn out struggle
持久戰
chikiwlek [wt] [HTB] [wiki] u: chii'kiuo'lek [[...]][i#] [p.]
durability, persistence
持久力
chi'phiørjiin [wt] [HTB] [wiki] u: chii'phiøx'jiin [[...]][i#] [p.]
bearer of a check or bill
持票人
chi'pid [wt] [HTB] [wiki] u: chii'pid [[...]][i#] [p.]
hold the pen to write
持筆
cichii [wt] [HTB] [wiki] u: cy'chii [[...]][i#] [p.]
support, sustain, support, backing
支持
cichii bøextiaau [wt] [HTB] [wiki] u: cy'chii be'tiaau; cy'chii bøe'tiaau [[...]][i#] [p.]
unable to keep up the effort, unable to hold down, not able to support or manage
支持不住
zuxchii [wt] [HTB] [wiki] u: zu'chii [[...]][i#] [p.]
abbot, head monk (of a temple)
住持
zwchii [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'chii [[...]][i#] [p.]
officiate at, preside over, take charge of, supervise
主持
zwchii zernggi [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'chii zexng'gi [[...]][i#] [p.]
uphold justice, champion a just cause
主持正義
zwchii cietbok [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'chii cied'bok [[...]][i#] [p.]
to MC (emcee) a program (TV, radio)
主持節目
zwchii-jiin [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'chii'jiin; zuo'chii-jiin [[...]][i#] [p.]
chairman (of a meeting, program)
主持人
zuythor pøfchii [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'thor pør'chii [[...]][i#] [p.]
soil conservation
水土保持
hiexnzong [wt] [HTB] [wiki] u: hien'zong [[...]][i#] [p.]
present condition, the situation, the existing state of things
現狀
huchii [wt] [HTB] [wiki] u: huu'chii [[...]][i#] [p.]
help, steady, support
扶持
ichii [wt] [HTB] [wiki] u: ii'chii [[...]][i#] [p.]
maintain, to keep, to guard and support, sustain, preserve
維持
ichii hiexnzong [wt] [HTB] [wiki] u: ii'chii hien'zong [[...]][i#] [p.]
maintain the status quo
維持現狀
ichi'huix [wt] [HTB] [wiki] u: ii'chii'huix [[...]][i#] [p.]
maintenance charges, maintenance cost
維持費
ichii ka'teeng [wt] [HTB] [wiki] u: ii'chii kaf'teeng [[...]][i#] [p.]
support a family
維持家庭
ichii seakaix høpeeng [wt] [HTB] [wiki] u: ii'chii sex'kaix høo'peeng [[...]][i#] [p.]
maintain or preserve world peace
維持世界和平
ichii tiedsu [wt] [HTB] [wiki] u: ii'chii tiet'su [[...]][i#] [p.]
maintain order, keep order
維持秩序
kengchii [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'chii [[...]][i#] [p.]
carry oneself with dignity and reserve, proud
矜持
kienchii [wt] [HTB] [wiki] u: kiefn'chii [[...]][i#] [p.]
hold fast to, stick to
堅持
koatchi'hioong [wt] [HTB] [wiki] u: koad'chii'hioong [[...]][i#] [p.]
make victory and defeat, make success and failure
決雌雄,定勝負
lefngzeng [wt] [HTB] [wiki] u: lerng'zeng [[...]][i#] [p.]
calmness, coolness, presence of mind, calm, cool, calmly, coolly, composedly, serenely
冷靜
pafchii [wt] [HTB] [wiki] u: par'chii [[...]][i#] [p.]
use undue influence, to control, monopolize, able and confident in one's powers
把持
pi kiapchii [wt] [HTB] [wiki] u: pi kiab'chii [[...]][i#] [p.]
be held as a hostage
被劫持
pøfchii [wt] [HTB] [wiki] u: pør'chii [[...]][i#] [p.]
maintain, keep up, to preserve
保持
pøfchii kixli [wt] [HTB] [wiki] u: pør'chii ki'li [[...]][i#] [p.]
keep at a safe distance
保持距離
pøfchii kiexnkhofng [wt] [HTB] [wiki] u: pør'chii kien'khofng [[...]][i#] [p.]
maintain good health
保持健康
pøfchii tiedsu [wt] [HTB] [wiki] u: pør'chii tiet'su [[...]][i#] [p.]
maintain order
保持秩序
uigiaam [wt] [HTB] [wiki] u: uy'giaam [[...]][i#] [p.]
dignity, majesty, prestige
威嚴

EDUTECH
chigaai [wt] [HTB] [wiki] u: chy/chii'gaai [[...]] 
silly, stupid
呆笨
chihoad [wt] [HTB] [wiki] u: chii'hoad [[...]] 
to enforce law
chii [wt] [HTB] [wiki] u: chii [[...]] 
damp
濕氣
chikaf [wt] [HTB] [wiki] u: chii'kaf [[...]] 
house-keeping
持家
chikiuo [wt] [HTB] [wiki] u: chii'kiuo [[...]] 
to endure, protracted, enduring
持久
chikiwciexn [wt] [HTB] [wiki] u: chy/chii'kiuo'ciexn [[...]] 
protracted warfare
持久戰
chikøf [wt] [HTB] [wiki] u: chy/chii'køf [[...]] 
person rude to woman
輕浮
chisiok [wt] [HTB] [wiki] u: chy/chii'siok [[...]] 
maintain, hold, continue, to last, lasting, continuous
持續
chisiuo [wt] [HTB] [wiki] u: chii'siuo [[...]] 
guard carefully, hold fast to
堅持; 堅守
chisyn [wt] [HTB] [wiki] u: chy/chii'syn [[...]] 
restrain oneself from evil
cichii [wt] [HTB] [wiki] u: cy/cii'chii [[...]] 
support, assist, sponsor
支持
cichii-ciar [wt] [HTB] [wiki] u: cy'chii-ciar [[...]] 
a supporter; an adherent; an upholder
支持者
huchii [wt] [HTB] [wiki] u: hw/huu'chii [[...]] 
to assist, to uphold, to support, steady
扶持
ichii [wt] [HTB] [wiki] u: ii'chii [[...]] 
maintain; keep (sthg) going
維持
kiapchii [wt] [HTB] [wiki] u: kiab'chii [[...]] 
to hold someone under duress
kienchii [wt] [HTB] [wiki] u: kiefn/kieen'chii [[...]] 
insist on
堅持
pafchii [wt] [HTB] [wiki] u: par'chii [[...]] 
able and confident, shrewd, dominate, control, monopolize
把持
pøfchii [wt] [HTB] [wiki] u: pør'chii [[...]] 
maintain, preserve
保持
siongchii [wt] [HTB] [wiki] u: siofng/sioong'chii [[...]] 
stalemated
zwchii [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'chii [[...]] 
preside, be in charge, sponsor, conduct, preside over
主持

EDUTECH_GTW
chichiaux 嗤笑 [wt] [HTB] [wiki] u: chy/chii'chiaux [[...]] 
嗤笑
chihoad 持法 [wt] [HTB] [wiki] u: chii'hoad [[...]] 
持法
chihwn 持分 [wt] [HTB] [wiki] u: chy/chii'hwn [[...]] 
持分
chikaf 持家 [wt] [HTB] [wiki] u: chii'kaf [[...]] 
持家
chikiuo 持久 [wt] [HTB] [wiki] u: chii'kiuo [[...]] 
持久
chisiok 持續 [wt] [HTB] [wiki] u: chy/chii'siok [[...]] 
持續
chisiuo 持守 [wt] [HTB] [wiki] u: chy/chii'siuo [[...]] 
持守
cichiciar 支持者 [wt] [HTB] [wiki] u: cy'chii'ciar [[...]] 
(CE) supporter
支持者
cichii 支持 [wt] [HTB] [wiki] u: cy/cii'chii [[...]] 
支持
huchii 扶持 [wt] [HTB] [wiki] u: hw/huu'chii [[...]] 
扶持
ichii 維持 [wt] [HTB] [wiki] u: ii'chii [[...]] 
維持
kienchii 堅持 [wt] [HTB] [wiki] u: kiefn/kieen'chii [[...]] 
堅持
kiongchii 僵持 [wt] [HTB] [wiki] u: kiofng'chii [[...]] 
(CE) to be deadlocked
僵持
pafchii 把持 [wt] [HTB] [wiki] u: par'chii [[...]] 
把持
pøfchii 保持 [wt] [HTB] [wiki] u: pør'chii [[...]] 
保持
uichii 維持 [wt] [HTB] [wiki] u: uy/uii'chii [[...]] 
維持
zwchii 主持 [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'chii [[...]] 
主持

Embree
cichii [wt] [HTB] [wiki] u: cy'chii [[...]][i#] [p.25]
V : assist, support, sponsor
支持
cichii [wt] [HTB] [wiki] u: cy'chii [[...]][i#] [p.25]
N : assistance, support, sponsorship
支持
zwchii [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'chii [[...]][i#] [p.41]
V : be in charge (meeting), preside
主持
chii [wt] [HTB] [wiki] u: chii [[...]][i#] [p.52]
SV : damp (inside of house in wet weather, washing not yet dry, etc. syn lun3, lun7 sip, tam5)
濕氣
u: chii'syn siuo kie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.52]
Sph : do one's duty and restrain oneself from evil
持身守己
chisiok [wt] [HTB] [wiki] u: chii'siok [[...]][i#] [p.52]
V : hold (of a situation remaining stable), maintain, continue
持續
chisiuo [wt] [HTB] [wiki] u: chii'siuo [[...]][i#] [p.52]
V : guard carefully, hold fast to (opinion, military position, etc.)
堅持, 堅守
huchii [wt] [HTB] [wiki] u: huu'chii [[...]][i#] [p.101]
V,N : help, steady, support
扶持
ichii [wt] [HTB] [wiki] u: ii'chii [[...]][i#] [p.105]
V : maintain, keep up
維持
ichii [wt] [HTB] [wiki] u: ii'chii [[...]][i#] [p.105]
V : maintain, keep (sthg) going
維持
kienchii [wt] [HTB] [wiki] u: kiefn'chii [[...]][i#] [p.134]
V : insist on
堅持
u: khym'chii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.157]
SV : shrewd and skillful at managing a matter
精明強幹
pafchii [wt] [HTB] [wiki] u: par'chii [[...]][i#] [p.194]
SV : able and confident, shrewd
把持
pøfchii [wt] [HTB] [wiki] u: pør'chii [[...]][i#] [p.205]
V : maintain, preserve
保持

Lim08
u: chii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0108] [#7237]
( 姓 )<>
u: chii chhi5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0108] [#7238]
澹濕 。 < 衫仔褲 ∼∼ ; 鹽上 ( chiuN7 ) ∼ ; ∼ 糊糊 。 >
u: chii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0108] [#7239]
( 1 ) 維持 。 ( 2 )( 圍棋 ) 和棋 。 <( 1 ) 相 ∼ ; 且 ∼-- teh 。 >
u: chii'zay 持齋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0116] [#7240]
( 文 ) 食菜修道 。 <>
u: chii'zaai 持才 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0116] [#7241]
靠勢家己e5才能 。 <∼∼-- e5人khah驕 。 >
u: chii'chii 洳洳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0120] [#7242]
澹 ( tam5 ) 濕 。 < 厝內 ∼∼ ; 衫猶 ∼∼ 未乾 。 >
chihwn 持分 [wt] [HTB] [wiki] u: chii'hwn [[...]][i#] [p.B0127] [#7243]
( 日 ) 擁有e5部分 。 <∼∼ 買賣 。 >
u: chii'kaix 持戒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0111] [#7244]
( 文 ) 保持戒命 。 <>
u: chii'kioong 持強 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0112] [#7245]
使用腕力 。 <∼∼ 迫倚 。 >
u: chii'kiuo 持久 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0112] [#7246]
to endure, protracted, enduring
( 文 ) 維持久長 。 <>
u: chii'luxn 洳潤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0131] [#7247]
濕氣 。 <>
u: chii'luxn'chii'luxn 洳潤洳潤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0131] [#7248]
濕氣真重 。 <>
u: chii'luxn'luxn 洳潤潤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0131] [#7249]
濕氣非常重 。 <>
u: chii'sex 持勢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0118] [#7250]
靠勢 。 <∼∼ beh phiN蓋 ( kham3 )-- 人 。 >
u: chii'siuo 持守 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0117] [#7251]
保持 , 保守 。 <∼∼ 關隘 。 >
u: chviar'chii`teq 且持teh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0079] [#7586]
暫停mai3公開 。 <>
u: chviu'chii 上洳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0143] [#9056]
澹lok - lok 。 < 鹽 ∼∼ 。 >
u: cy'chii 支持 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0120] [#11489]
( 文 ) 維持 , 後援 。 <∼∼ be7 - tiau5 。 >
u: zuo'chii 主持 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0343] [#14354]
( 1 ) 主裁 , 支配 。 ( 2 )## 司會 。 <( 1 )∼∼ 賬項 。 >
u: zu'chii 自持 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0343/B0371] [#14533]
( 文 ) 自負 。 <∼∼ 英雄 。 >
u: zu'chii 住持 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0343] [#14534]
( 文 ) 廟e5和尚主管 。 <>
u: huu'chii 扶持 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0704] [#22465]
守護 。 < 求神明 ∼∼ 。 >
u: ii'chii 維持 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0054] [#23159]
( 1 ) 暫時無改變 。 ( 2 ) 保持 。 <( 1 ) 且 ∼∼ 。 >
u: par'chii 把持 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0566] [#44153]
= [ 把握 ] 。 <>
u: svaf'chii siøf'chii 相持 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0541/A0709] [#50289]
戰爭e5互相堅持對立 。 <>
u: svaf'huu'chii siøf'huu'chii 相扶持 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0545/A0712] [#50415]
互相扶持 。 < 朋友 ∼∼∼ 。 >
u: lut'pang siofng'chii 鷸蚌相持 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1007] [#69691]
互相無boeh相讓 。 <∼∼∼∼ 漁 ( gu5 ) 翁得利 。 >