Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:cviaa, found 0,

DFT
🗣 chincviaa 🗣 (u: chyn'cviaa) 親情 [wt][mo] tshin-tsiânn [#]
1. (N) || 親戚。
🗣le: Larn si chyn'cviaa, soaq ui'tiøh kym'cvii phaq'phvae karm'zeeng. 🗣 (咱是親情,煞為著金錢拍歹感情。) (我們是親戚,卻為了金錢翻臉。)
2. (N) || 親事、婚事。
🗣le: Moee'laang khix yn taw korng'chyn'cviaa. 🗣 (媒人去𪜶兜講親情。) (媒人去他家提親。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 chincviagoxzap 🗣 (u: chyn'cviaa'go'zap) 親情五十 [wt][mo] tshin-tsiânn-gōo-tsa̍p [#]
1. (N) || 親朋好友。泛指所有的親戚和朋友。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cincviaa 🗣 (u: cyn'cviaa) 真誠 [wt][mo] tsin-tsiânn [#]
1. (Adv) || 非常、實在。
🗣le: cyn'cviaa kvoaa 🗣 (真誠寒) (非常冷、實在冷)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviaa 🗣 (u: cviaa) p [wt][mo] tsiânn [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviaa 🗣 (u: cviaa) p [wt][mo] tsiânn [#]
1. (Adv) quite; very; awfully; very; very much; unusually; extraordinarily || 很、非常。
🗣le: cviaa kuix 🗣 (誠貴) (很貴)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviaa 🗣 (u: cviaa) p [wt][mo] tsiânn [#]
1. (Adv) almost; about (less than) || 約。
🗣le: cviaa zap ee 🗣 (成十个) (約十個左右)
2. (V) to become; to turn into || 成為。
🗣le: cviaa'zøx 🗣 (成做) (成為)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviaa gøeqjit 🗣 (u: cviaa goeh geh'jit lit cviaa gøeh'jit) 成月日 [wt][mo] tsiânn gue̍h-ji̍t/tsiânn ge̍h-li̍t [#]
1. (Tw) || 個把月、一個月左右。
🗣le: Y sid'zofng cviaa goeh'jit`aq. 🗣 (伊失蹤成月日矣。) (他已經失蹤一個月左右了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cvialaang 🗣 (u: cviaa'laang) 成人 [wt][mo] tsiânn-lâng [#]
1. (Adj) || 指人成器、像樣。常用於否定句中。
🗣le: Lie khaq cviaa'laang`leq. 🗣 (你就較成人咧。) (你要成器一些。)
2. (V) || 成為成年的人。
🗣le: chi y cviaa'laang 🗣 (飼伊成人) (把他養育成人)
3. (Adv) || 約一人高。
🗣le: Hid khud zuie cviaa'laang chym. 🗣 (彼窟水成人深) (那攤水有一個人這麼深。)
🗣le: Cit zaang cviaa'laang koaan ee chiu'ar. 🗣 (一欉成人懸的樹仔。) (一株像成人般高的樹。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviamih 🗣 (u: cviaa'mih) 成物 [wt][mo] tsiânn-mi̍h/tsiânn-mn̍gh [#]
1. (V) || 像樣。
🗣le: Khaq cviaa'mih`ee laau`leq. 🗣 (較成物的留咧。) (比較像樣的留下來。)
2. (V) || 成器。
🗣le: Bøo jin'cyn, ie'au m'cviaa'mih. 🗣 (無認真,以後就毋成物。) (不認真,以後就不成器。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviasit 🗣 (u: cviaa'sit) 誠實 [wt][mo] tsiânn-si̍t [#]
1. (Adv) || 真實的、真的。
🗣le: Lie korng hofng'thay beq laai, karm'si cviaa'sit`ee? 🗣 (你講風颱欲來,敢是誠實的?) (你說颱風要來,是真的嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviazøx/cviazøex 🗣 (u: cviaa'zøx zoex cviaa'zøx/zøex) 成做 [wt][mo] tsiânn-tsò/tsiânn-tsuè [#]
1. (V) || 變成、成為。由某一種形態轉換成另一種。
🗣le: Sviu'be'kaux y e cviaa'zøx te'hngf'siong ee thaau'laang. 🗣 (想袂到伊會成做地方上的頭人。) (想不到他會成為地方的領導者。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Gii laang, m cviaa zhat. 🗣 (u: Gii laang, m cviaa zhat.) 疑人,毋成賊。 [wt][mo] Gî lâng, m̄ tsiânn tsha̍t. [#]
1. () || 光憑懷疑,並無法認定某人就是賊。謂凡事都要講求證據,不能只因內心懷疑,便將人入罪。
🗣le: 🗣 (「疑人,毋成賊」,若無證據通做干證,就袂當烏白賴人。) (「不能只因懷疑,便將人當賊」,如果沒有證據可以證明,就不能隨意誣賴他人。)
🗣le: Laang korng, “Gii laang, m cviaa zhat.” Kaf'zaix kerng'hofng u ka tai'cix tiaau'zaf ho y zhefng'zhør, ciaq bøo oafn'orng'tiøh hør'laang. 🗣 (人講:「疑人,毋成賊。」佳哉警方有共代誌調查予伊清楚,才無冤枉著好人。) (所謂:「懷疑他人,焉能把人當賊。」幸虧警方把事情調查清楚,才沒有冤枉到好人。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kocviaa 🗣 (u: kof'cviaa) 姑情 [wt][mo] koo-tsiânn [#]
1. (V) || 懇求、情商、央求。低聲下氣地向他人央求。
🗣le: Goar kof'cviaa y kuy'pvoax'kafng`aq, y m taq'exng si m taq'exng. 🗣 (我姑情伊規半工矣,伊毋答應就是毋答應。) (我向他央求老半天了,他就是不肯點頭答應。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kofngchincviaa 🗣 (u: korng'chyn'cviaa) 講親情 [wt][mo] kóng-tshin-tsiânn [#]
1. (V) || 說親、說媒。為人說合婚姻。
🗣le: Goar laai'khix ka lie korng'chyn'cviaa. 🗣 (我來去共你講親情。) (我去為你說媒。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 mxcviaa 🗣 (u: m'cviaa) 毋成 [wt][mo] m̄-tsiânn [#]
1. (Adj) || 不成、算不上。
🗣le: Zef m'cviaa cvii, lie siw`khie'laai. 🗣 (這毋成錢,你就收起來。) (這算不上什麼錢,你得收下。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 mxcviaa-mih 🗣 (u: m'cviaa-mih) 毋成物 [wt][mo] m̄-tsiânn-mi̍h/m̄-tsiânn-mn̍gh [#]
1. (N) || 指微不足道或者無關緊要的事物,有時候是一種客套的用法。
🗣le: Y si hør'giah'laang, ciaf'ee laan'safn'cvii tuix y laai korng si m'cviaa'mih. 🗣 (伊是好額人,遮的零星錢對伊來講是毋成物。) (他是有錢人,這些零錢對他來說是微不足道的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 mxcviaa-viu 🗣 (u: m'cviaa-viu) 毋成樣 [wt][mo] m̄-tsiânn-iūnn [#]
1. (Exp) || 不像話、不像樣。
🗣le: Siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu. 🗣 (少年袂曉想,食老毋成樣。) (年輕的時候不會想,年老了就不像樣了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 mxcviagyn'ar 🗣 (u: m'cviaa'girn'ar) 毋成囡仔 [wt][mo] m̄-tsiânn-gín-á [#]
1. (N) || 發育不良的小孩。
🗣le: Cid ee girn'ar phvae'zhuix'tao, cyn kerng'ciah, chi kaq kiong'beq piexn m'cviaa'girn'ar. 🗣 (這个囡仔歹喙斗,真揀食,飼甲強欲變毋成囡仔。) (這個小孩胃口不好,很挑食,養得快要變成發育不良的小孩了。)
2. (N) || 不良少年、小混混。
🗣le: Lie cid ee m'cviaa'girn'ar, ciah'par zhuo poah'kiao, orng'huix lirn pe'buo ka lie chviaa'iorng kaq ciaq toa'haxn. 🗣 (你這个毋成囡仔,食飽取跋筊,枉費恁爸母共你晟養甲遮大漢。) (你這個小混混,吃飽只會賭博,枉費你父母把你養育得這麼大。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 mxcviakaau 🗣 (u: m'cviaa'kaau) 毋成猴 [wt][mo] m̄-tsiânn-kâu [#]
1. (Adj) || 不像樣。形容人不像人,猴子不像猴子。語氣上比「毋成人」(m̄-tsiânn-lâng)戲謔。
2. (Adj) || 有可愛、讚揚之意。
🗣le: M'cviaa'kaau, køq e khør te'id miaa. 🗣 (毋成猴,閣會考第一名。) (真是厲害,還會考第一名。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 mxcviakviar 🗣 (u: m'cviaa'kviar) 毋成囝 [wt][mo] m̄-tsiânn-kiánn [#]
1. (N) || 不良少年、小混混。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 mxcvialaang 🗣 (u: m'cviaa'laang) 毋成人 [wt][mo] m̄-tsiânn-lâng [#]
1. (Exp) || 不肖之徒。罵人不像樣。
🗣le: Y khix ho hid ee m'cviaa'laang khix kaq beq'sie. 🗣 (伊去予彼个毋成人氣甲欲死。) (他被那個不肖之徒氣個半死。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pwncviaa 🗣 (u: purn'cviaa) 本成 [wt][mo] pún-tsiânn [#]
1. (Adv) || 本來。原來、原先。
🗣le: Goar purn'cviaa u sviu'beq arn'nef zøx. 🗣 (我本成就有想欲按呢做。) (我本來就有想要這樣做。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Siaolieen bøexhiao sviu, ciaqlau mxcviaviu. 🗣 (u: Siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu. Siaux'lieen bøe'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu.) 少年袂曉想,食老毋成樣。 [wt][mo] Siàu-liân bē-hiáu siūnn, tsia̍h-lāu m̄-tsiânn-iūnn. [#]
1. () || 年輕時思慮不周,等到老了生活堪憂。年輕時沒有做好生涯規劃,年老時便會落魄潦倒。意即少壯不努力,老大徒傷悲。用來勉勵人年輕時要有遠見,努力為未來鋪路。
🗣le: Siok'gie korng, “Siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu.” Cid'mar bøo kafng'hw ma biern hoaan'lør, na kherng ciah'khor, khix cid'giap huxn'lien'pafn siu'huxn øh ky'sut, biern kviaf'kvix ciah'lau phvae koex'jit. 🗣 (俗語講:「少年袂曉想,食老毋成樣。」這馬無工夫嘛免煩惱,若肯食苦,去職業訓練班受訓學技術,就免驚見食老歹過日。) (俗語說:「年輕時思慮不周,等到老了生活堪憂。」現在沒專長也不用煩惱,只要肯吃苦,去職業訓練班受訓學技術,就不怕老來日子不好過。)
🗣le: Zhux'pvy ee lau'af'peq tvia'tvia oaxn'thaxn kaf'kisiaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu”, sefng'oah bøo hør'koex, ma bøo thafng ho kviar'jii si'sex cit ee hør boo'viu. 🗣 (厝邊的老阿伯定定怨嘆家己「少年袂曉想,食老毋成樣」,生活無好過,嘛無通予囝兒序細一个好模樣。) (鄰居的老伯伯常常感嘆自己「年輕時沒規劃,年老了吃苦頭」,生活不好過,也沒給兒孫一個好榜樣。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zøx-chincviaa/zøex-chincviaa 🗣 (u: zøx zoex'chyn'cviaa zøx/zøex-chyn'cviaa) 做親情 [wt][mo] tsò-tshin-tsiânn/tsuè-tshin-tsiânn [#]
1. (V) || 作媒。替人說媒提親,撮合婚姻。
🗣le: Goar beq khix ka laang zøx'chyn'cviaa. 🗣 (我欲去共人做親情。) (我要去幫人家作媒。)
2. (V) || 結親。締結成姻親。
🗣le: E'taxng kaq lirn zøx'chyn'cviaa, goar ma cviaa hvoaf'hie. 🗣 (會當佮恁做親情,我嘛誠歡喜。) (能和你們結成親家,我也很開心。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Sii'ky cviaa bae, hai goar zap'ji svef'sviux piexn'thaux'thaux ma piexn'bøo'liern. 時機誠䆀,害我十二生相變透透嘛變無撚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
時機很不好,害我各種行業都做過了也沒輒。比喻一直換工作都沒出路。
🗣u: Yn nng ee hviaf'sør siør'kof cviaa u oe korng. 𪜶兩个兄嫂小姑誠有話講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們姑嫂倆很有得聊。
🗣u: Yn chyn'cviaa lai'tea u cit ee toa'kvoaf'hor, korng'oe lorng e teq sie'laang. 𪜶親情內底有一个大官虎,講話攏會硩死人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的親戚裡頭有一個當大官的,說話都會將別人壓得死死的。
🗣u: Goarn taf'kef cviaa thviax`goar. 阮大家誠疼我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我婆婆很疼我。
🗣u: Cid ee svoaf'khaxm cviaa koaan. 這个山崁誠懸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這座山崖很高。
🗣u: Yn taw si toa'kef'khao, hvoa'kef ee laang cviaa thiarm'thaau. 𪜶兜是大家口,扞家的人誠忝頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他家是個大家庭,掌家計的人很累。
🗣u: Cid tin laang cviaa toa tin. 這陣人誠大陣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這群人很大一群。
🗣u: Kym'zuie cirm`ar svaf ee hau'svef lorng cviaa u zaai'zeeng, m si kefng'lie, tø si tarng'su'tviuo. 金水嬸仔三个後生攏誠有才情,毋是經理,就是董事長。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
金水嬸的三個兒子都很有才華,不是經理就是董事長。
🗣u: Sii'ky hiaq bae, svaf tngx na kox e ciaau'uun tø cviaa kaf'zaix`aq. 時機遐䆀,三頓若顧會齊勻就誠佳哉矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
景氣這麼差,三餐能溫飽就很慶幸了。
🗣u: Cid ee siør'cirm cviaa zwn'tiong toa'peq. 這个小嬸誠尊重大伯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這位小嬸很尊重大伯。
🗣u: Tiu'ar hoad kaq cviaa toa'zaang`aq. 稻仔發甲誠大欉矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
稻子長得很大棵了。
🗣u: Kyn'nii lak'goeh'tafng tiu'ar cviaa par'sui. 今年六月冬稻仔誠飽穗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今年第一期稻作稻穀很飽滿。
🗣u: Y zøx zhoa'thaau`ee, u cviaa ze laang pud'hok. 伊做𤆬頭的,有誠濟人不服。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他當帶頭的,有很多人不服。
🗣u: Cid ee girn'ar cviaa pwn'tviw. 這个囡仔誠分張。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩很慷慨大方。
🗣u: Y kaq AF'jiin goaan'purn karm'zeeng cviaa hør, kin'laai soaq ui'tiøh sefng'lie ee tai'cix hoarn'bok. 伊佮阿仁原本感情誠好,近來煞為著生理的代誌反目。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他和阿仁本來感情很好,最近卻為了生意的事情不合。
🗣u: Zef m'cviaa cvii, lie tø siw`khie'laai. 這毋成錢,你就收起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這算不上什麼錢,你得收下。
🗣u: Y khix ho hid ee m'cviaa'laang khix kaq beq'sie. 伊去予彼个毋成人氣甲欲死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被那個不肖之徒氣個半死。
🗣u: Y si hør'giah'laang, ciaf'ee laan'safn'cvii tuix y laai korng si m'cviaa'mih. 伊是好額人,遮的零星錢對伊來講是毋成物。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是有錢人,這些零錢對他來說是微不足道的。
🗣u: M'cviaa'kaau, køq e khør te'id miaa. 毋成猴,閣會考第一名。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
真是厲害,還會考第一名。
🗣u: Siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu. 少年袂曉想,食老毋成樣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年輕的時候不會想,年老了就不像樣了。
🗣u: AF'efng`ar cviaa phvae'mia, zu sex'haxn pe'buo tø koex'syn`aq. 阿英仔誠歹命,自細漢爸母就過身矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿英很苦命,從小父母就過世了。
🗣u: Hid kefng zhux cviaa phvae'khafng. 彼間厝誠歹空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間房子有鬼。
🗣u: Cid karng zuie'zvoaa ee zuie cviaa kafm. 這港水泉的水誠甘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條泉水的水很甘甜。
🗣u: Lie kix'tii cviaa bae, suii korng suii be'kix`tid. 你記持誠䆀,隨講隨袂記得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你記性好差,剛說就忘記。
🗣u: Y zoex'kin khvoax`khie'laai cviaa sym'sorng. 伊最近看起來誠心爽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他最近看起來很舒爽。
🗣u: Cviaa phvae'sex, goar bøo'tuo'hør soaq ka lirn ee pøf'lee poef'ar koxng'phoax`khix. 誠歹勢,我無拄好煞共恁的玻璃杯仔摃破去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
真不好意思,我不小心把你們的玻璃杯打破了。
🗣u: Hid ee laang cviaa bøo zuie'zurn. 彼个人誠無水準。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人很沒有水準。
🗣u: Y ee syn'sex ho laang thviaf tiøh karm'kag cviaa sym'sngf. 伊的身世予人聽著感覺誠心酸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的身世聽著讓人覺得很傷心。
🗣u: Y korng'oe cviaa phvae'sviaf'saux, ho laang thviaf tiøh sym'kvoaf'thaau be sorng'khoaix. 伊講話誠歹聲嗽,予人聽著心肝頭袂爽快。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說話口氣很粗暴,讓人聽了心裡不舒服。
🗣u: Y lieen cit'tiarm'ar ky'hoe tøf m ho`goar, goar cviaa m'goan. 伊連一點仔機會都毋予我,我誠毋願。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他連一點機會都不給我,我真不甘心。
🗣u: Hoea'cih thvoax`khix cviaa kirn, cit'bak'niq'ar tø ka zhux siøf'liao'liao`aq. 火舌湠去誠緊,一目𥍉仔就共厝燒了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
火苗擴散得很快,一下子就把房子燒光光了。
🗣u: Kyn'nii ee ho'zuie cyn chiofng'ciog, tiu'ar kied liao cviaa par'sui. 今年的雨水真充足,稻仔結了誠飽穗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今年的雨水很充足,水稻長得很飽滿。
🗣u: Sex'siok'laang u cviaa ze tai'cix khvoax be khuy. 世俗人有誠濟代誌看袂開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
凡人有很多事情看不開。
🗣u: Hid purn kor'zheq cviaa hør'khvoax. 彼本古冊誠好看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那本故事書很好看。
🗣u: Cviaa khør'siøq! Cid pae ee pie'saix bøo theh'tiøh koafn'kwn. 誠可惜!這擺的比賽無提著冠軍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
真可惜!這次比賽沒拿到第一名。
🗣u: Goarn af'mar cviaa aix zuo tafng'zhaix'aq. 阮阿媽誠愛煮冬菜鴨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我奶奶很喜歡煮冬菜鴨肉。
🗣u: Y zøx'laang cviaa kor'ix. 伊做人誠古意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他為人忠厚老實。
🗣u: Tak ee laang lorng cviaa kaq'ix khør'aix ee tong'but. 逐个人攏誠佮意可愛的動物。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每個人都很喜歡可愛的動物。
🗣u: Cid ee naq'phvi ee afng'ar cviaa phvae'khvoax. 這个凹鼻的尪仔誠歹看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個鼻子塌陷的洋娃娃很難看。
🗣u: Yn buo'ar'kviar nng ee laang bøo'y'bøo'oar, cviaa kafn'khor koex'jit. 𪜶母仔囝兩个人無依無倚,誠艱苦過日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們母子倆無依無靠,日子過得很困苦。
🗣u: Goar purn'cviaa tø u sviu'beq arn'nef zøx. 我本成就有想欲按呢做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我本來就有想要這樣做。
🗣u: Y zøx'laang cviaa zexng'phaix, be sviu'khafng'sviu'phang khix hai`laang. 伊做人誠正派,袂想空想縫去害人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他為人很正直,不會老想著去害人。
🗣u: Sad'bak'hii ee iux'kud'ar cviaa ze, lie tiøh sex'ji'ar ciah. 虱目魚的幼骨仔誠濟,你著細膩仔食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
虱目魚的小骨頭很多,你要小心吃。
🗣u: Kerng'khix bøo hør, sid'giap ee laang cviaa ze. 景氣無好,失業的人誠濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
景氣不好,沒工作的人很多。
🗣u: Y cid ee laang cviaa zexng'kefng. 伊這个人誠正經。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個人很正派。
🗣u: Y korng'oe cviaa iux'sviaf. 伊講話誠幼聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說話的聲音很柔軟細嫩。
🗣u: Yn nng ee svef'zøx cviaa seeng. 𪜶兩个生做誠成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個長得很像。
🗣u: Y eng cvii cviaa siofng'tiong. 伊用錢誠傷重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他花錢很兇。
🗣u: Cid ee girn'ar cviaa phii. 這个囡仔誠皮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩子很頑皮。
🗣u: Lie cviaa zhvef'hoafn`neq! Korng be thviaf. 你誠生番呢!講袂聽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你很蠻橫!講不聽。
🗣u: Haang'zeeng y cviaa kngf. 行情伊誠光。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
行情他很清楚。
🗣u: Cid pid kaw'ek ee li'suun cviaa koaan. 這筆交易的利純誠懸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這筆交易的利潤很高。
🗣u: Yn nng laang ee kaw'zeeng cviaa hør. 𪜶兩人的交情誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩人的友誼很好。
🗣u: Yn ee kaw'poee cviaa chym. 𪜶的交陪誠深。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們的交情很深。
🗣u: Y ee kviar'jii si'sex lorng cviaa iuo'haux. 伊的囝兒序細攏誠有孝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的子女都很孝順。
🗣u: Y khuxn kaq cviaa hør'sex. 伊睏甲誠好勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他睡得很舒服。
🗣u: Cviaa kuo bøo løh'ho`aq, zuxn'kaw lai'tea ee zuie ma lorng taf`khix`aq. 誠久無落雨矣,圳溝內底的水嘛攏焦去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
很久沒下雨了,灌溉溝渠裡的水也都乾了。
🗣u: Lie cviaa hør'un! 你誠好運! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的運氣很好!
🗣u: Cid'zun ee kor'chi haang'zeeng cviaa hør, y zhoaan nng'zhefng ban, zhuun'pan beq toa la`cit'e. 這陣的股市行情誠好,伊攢兩千萬,存範欲大抐一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這陣子的股市行情很好,他準備了兩千萬,打算要大幹一場。
🗣u: Lie cviaa hør'tvar! 你誠好膽! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你好大的膽子!
🗣u: cviaa zap ee 成十个 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
約十個左右
🗣u: cviaa'zøx 成做 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
成為
🗣u: Y kaq yn lau'pe svef'zøx cviaa seeng. 伊佮𪜶老爸生做誠成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他和他爸爸長得很像。
🗣u: Lie tø khaq cviaa'laang`leq. 你就較成人咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要成器一些。
🗣u: chi y cviaa'laang 飼伊成人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把他養育成人
🗣u: Hid khud zuie cviaa'laang chym. 彼窟水成人深 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那攤水有一個人這麼深。
🗣u: Cit zaang cviaa'laang koaan ee chiu'ar. 一欉成人懸的樹仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一株像成人般高的樹。
🗣u: Y sid'zofng cviaa goeh'jit`aq. 伊失蹤成月日矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他已經失蹤一個月左右了。
🗣u: Y si cit ee cviaa iuo'haux ee girn'ar. 伊是一个誠有孝的囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是一個非常孝順的孩子。
🗣u: Y tuix goar cviaa sie'tiofng. 伊對我誠死忠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他對我很忠心。
🗣u: Khaq cviaa'mih`ee laau`leq. 較成物的留咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
比較像樣的留下來。
🗣u: Bøo jin'cyn, ie'au tø m'cviaa'mih. 無認真,以後就毋成物。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不認真,以後就不成器。
🗣u: AF'beeng laang cviaa kor'ix, be buo hiaf'ee u'khafng'bøo'surn ee tai'cix. 阿明人誠古意,袂舞遐的有空無榫的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿明為人很忠厚老實,不會做那些不合情理的事。
🗣u: Thvy'khix teq piexn cviaa kirn, zar'voax aix e'kix'tid thah svaf. 天氣咧變誠緊,早晏愛會記得疊衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
天氣的變化很快,早晚要記得添加衣服。
🗣u: Sviu'be'kaux y e cviaa'zøx te'hngf'siong ee thaau'laang. 想袂到伊會成做地方上的頭人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
想不到他會成為地方的領導者。
🗣u: Y cviaa aix siw'cip iuu'phiøx. 伊誠愛收集郵票。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很喜歡收集郵票。
🗣u: Y siw'khaf'sea'chiuo cviaa ze nii`aq. 伊收跤洗手誠濟年矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他退隱江湖很多年了。
🗣u: Lie maix khvoax y sarn køq pøh'parn, kii'sit y cviaa u'toxng'thaau. 你莫看伊瘦閣薄板,其實伊誠有擋頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別看他瘦巴巴的樣子,其實他很有耐力。
🗣u: Goarn zaf'pof lau`ee sexng'te cviaa hør. 阮查埔老的性地誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我父親脾氣很好。
🗣u: AF'peq`ar, cviaa kuo bøo khvoax`tiøh`aq, cid'mar iao'køq lau'khofng'kien`neq! 阿伯仔,誠久無看著矣,這馬猶閣老康健呢! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
伯父,這麼久不見,您身體還是一樣健朗呢!
🗣u: Kyn'ar'jit hii'chi ee haang'zeeng cviaa hør. 今仔日魚市的行情誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天魚市價錢很好。
🗣u: Y zøx khafng'khoex cviaa lao'lien. 伊做工課誠老練。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他工作做得很老練。
🗣u: Cid ee kofng'hngg u cviaa ze laang teq kviaa'tah. 這个公園有誠濟人咧行踏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個公園有很多人在走動。
🗣u: Y laang lerng'li, goa'kaw køq hør, sor'ie peeng'iuo cviaa ze. 伊人伶俐,外交閣好,所以朋友誠濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他聰明靈巧,交際手腕又好,所以朋友很多。
🗣u: Y cviaa aix oe'too, sor'ie zog'phirn be ciør. 伊誠愛畫圖,所以作品袂少。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很喜歡畫圖,所以作品不少。
🗣u: Y ee zog'uii ho laang cviaa hym'siorng. 伊的作為予人誠欣賞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的所做所為讓人很欣賞。
🗣u: Y ee bak'ciw cviaa lai. 伊的目睭誠利。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的眼力很好。
🗣u: Cid ky tøf cviaa lai. 這支刀誠利。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這把刀子很銳利。
🗣u: Hid ee Hong'ioong'pøo cviaa gaau gviuo khaf'zhngf'ar'hoef. 彼个鳳陽婆誠𠢕扭尻川仔花。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那位鳳陽婆很會扭屁股。
🗣u: Y hid ee laang cviaa phvae'liuo'lak, lie kaf'ki aix u sym'lie zurn'pi. 伊彼个人誠歹扭搦,你家己愛有心理準備。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那個人很難搞,你自己要有心理準備。
🗣u: Yn korng'oe cviaa taau'ky. 𪜶講話誠投機。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他倆談話很契合。
🗣u: Yn nng laang ee sw'kaw cviaa hør. 𪜶兩人的私交誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩人的私交很好。
🗣u: Y ee to'tngg cviaa khoaq. 伊的肚腸誠闊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的度量很大。
🗣u: Yn ee hok'bu cviaa ciw'tøx. 𪜶的服務誠周到。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們的服務很周到。
🗣u: AF'jiin cviaa kox'cib, lorng bøo beq thviaf pat'laang ee ix'kiexn. 阿仁誠固執,攏無欲聽別人的意見。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿仁很固執,都不願聽別人的意見。
🗣u: Goar kof'cviaa y kuy'pvoax'kafng`aq, y m taq'exng tø si m taq'exng. 我姑情伊規半工矣,伊毋答應就是毋答應。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我向他央求老半天了,他就是不肯點頭答應。
🗣u: Bøo lie ti goar ee syn'pvy, goar kef cviaa kof'tvoaf. 無你佇我的身邊,我加誠孤單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有你在我身邊,我倍感孤單。
🗣u: Jit'cie koex kaq cviaa heng'hog. 日子過甲誠幸福。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
生活過得很幸福。
🗣u: Hid ee laang cviaa sexng'keq. 彼个人誠性格。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人很有個性。
🗣u: U'sym phaq'ciøh, ciøh cviaa zhngf. 有心拍石,石成穿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有心打石,也會將石打穿成孔。
🗣u: Lie laai liao cviaa tuo'hør. 你來了誠拄好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你來得真湊巧。
🗣u: Y zoafn'buun koae'long laang ee girn'ar khix zøx zhat'ar, cviaa phvae'sym! 伊專門拐弄人的囡仔去做賊仔,誠歹心! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他專門誘拐別人的小孩去當賊,真歹毒!
🗣u: Y zøx tai'cix cviaa thoaf'soaf. 伊做代誌誠拖沙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做事情很會拖拖拉拉。
🗣u: IX'sux na e'taxng thiaq'khuy, tai'cix tø cviaa karn'tafn`aq. 意思若會當拆開,代誌就誠簡單矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
意義如果可以解釋明白,事情就簡單了。
🗣u: Y ka laang koae'phiexn cviaa ze cvii. 伊共人拐騙誠濟錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他騙了人家很多錢。
🗣u: Cid purn zheq siar kaq cviaa beeng'pek. 這本冊寫甲誠明白。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這本書寫得十分清楚明確。
🗣u: Y cviaa iuo'haux, hok'sai pe'buo kaix iong'sym. 伊誠有孝,服侍爸母蓋用心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很孝順,照料父母十分用心。
🗣u: Y u cviaa ze orng'khud bøo'tex korng. 伊有誠濟枉屈無地講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他有很多的冤屈無處可說。
🗣u: Kyn'ar'jit hofng cviaa thaux, lirn maix khix hae'pvy'ar siuu'zuie. 今仔日風誠透,恁莫去海邊仔泅水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天風很大,你們別去海邊游泳。
🗣u: Svoaf'lo cviaa phvae kviaa, larn tiøh'aix khaq zux'ix`leq. 山路誠歹行,咱著愛較注意咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
山路很難走,我們要多留意。
🗣u: Y cid ee laang khafng'thaau cviaa ze. 伊這个人空頭誠濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個人花樣很多。
🗣u: Cid tex pox cviaa hoef. 這塊布誠花。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這塊布很花。
🗣u: Cid ee vef'ar chi kaq cviaa haxng'lefng, svef'zøx ciog kor'zuy. 這个嬰仔飼甲誠肨奶,生做足古錐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個嬰兒養得肥肥胖胖的,長得好可愛。
🗣u: Cid tex pox ee hoef'zhao goar cviaa kaq'ix. 這塊布的花草我誠佮意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這塊布的花樣我很喜歡。
🗣u: cit mngg chyn'cviaa 一門親情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一門親事
🗣u: Y ee sw'siorng cviaa pør'siuo. 伊的思想誠保守。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的思想很保守。
🗣u: Yn zeeng'bor tuix laang cviaa hør, ho laang cviaa karm'sym. 𪜶前某對人誠好,予人誠感心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他前妻對人很好,讓人很感動。
🗣u: Y cviaa iorng'karm, tuo'tiøh guii'hiarm lorng m kviaf. 伊誠勇敢,拄著危險攏毋驚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很勇敢,遇到任何危險都不怕。
🗣u: Laai'ar cviaa kau'tang, bøo kuie liap tø svaf kyn`aq. 梨仔誠厚重,無幾粒就三斤矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
梨子很沉重,才幾顆就已經三斤重了。
🗣u: Yn nng ee køx'sexng cviaa ba. 𪜶兩个個性誠峇。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個個性很合得來。
🗣u: Y køq zhoa ee au'bor tuix zeeng'laang'kviar cviaa ciaux'kox. 伊閣娶的後某對前人囝誠照顧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他再娶的妻子很照顧前任的孩子。
🗣u: Cid kefng toa'thviaf khie liao cviaa thiaw'lang. 這間大廳起了誠挑俍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這間大廳很寬敞明亮。
🗣u: AF'jiin svef'zøx cviaa thiaw'lang. 阿仁生做誠挑俍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿仁長得很高挑。
🗣u: Cit zun zhwn'hofng zhoef`laai, ho laang karm'kag cviaa zhefng'zhae. 一陣春風吹來,予人感覺誠清彩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一陣春風吹過來,讓人覺得十分的舒服,神清氣爽。
🗣u: Y cit ee zaf'bor'laang beq chi cit kef toa'sex, tvax'thaau cviaa tang. 伊一个查某人欲飼一家大細,擔頭誠重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一個女人要養一家大小,負擔很重。
🗣u: Y korng'oe cviaa zaf'bor'thea. 伊講話誠查某體。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他講話很娘娘腔。
🗣u: Y id'tit cviaa uii'laan, m zay'viar beq soarn sviar'miq'laang khix pie'saix ciaq hør. 伊一直誠為難,毋知影欲選啥物人去比賽才好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一直很為難,不知道要選誰出去比賽才好。
🗣u: Yn nng ee ti hiaf siøf'jiarng cviaa kuo`aq, goar ho yn zhar kaq kiong'beq khie'siao`aq. 𪜶兩个佇遐相嚷誠久矣,我予𪜶吵甲強欲起痟矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個在那裡爭吵很久了,我被吵得快發瘋了。
🗣u: Y cid'mar cviaa aang. 伊這馬誠紅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他現在很紅。
🗣u: Hid ee khor'tvoax iern kaq cviaa hør. 彼个苦旦演甲誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個苦旦演得真好。
🗣u: Y hid ee laang cviaa tiong'cvii. 伊彼个人誠重錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那個人把錢看得很重。
🗣u: Thvy'khix cviaa kvoaa, lie tiøh'aix sefng boaq bin'iuu ciaq zhud'mngg. 天氣誠寒,你著愛先抹面油才出門。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
天氣很冷,你得先塗面霜再出門。
🗣u: Y ee ciah'sit cviaa bøo zexng'sioong. 伊的食食誠無正常。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的飲食很不正常。
🗣u: Y ee bin'boo'ar cviaa suie. 伊的面模仔誠媠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的臉蛋很漂亮。
🗣u: Cid ee girn'ar tøf cviaa koay`liq! 這个囡仔都誠乖哩! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩乖巧得很呢!
🗣u: AF'hwn cviaa kox'kef, su'su'hang'hang lorng ui zhux'lai teq phaq'sngx. 阿芬誠顧家,事事項項攏為厝內咧拍算。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿芬很顧家,凡事都為家裡的人著想。
🗣u: Goarn zhux'thaau'kef laang cviaa hør, tvia'tvia ka goarn taux'svaf'kang. 阮厝頭家人誠好,定定共阮鬥相共。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們房東人很好,常常幫忙我們。
🗣u: Goarn ee zhux'pvy lorng cviaa hør taux'tin. 阮的厝邊攏誠好鬥陣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們的鄰居們都很好相處。
🗣u: Ti zngf'khaf sor'zai, zhux'pvy'thaau'boea ee karm'zeeng lorng cviaa hør. 佇庄跤所在,厝邊頭尾的感情攏誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在鄉下地方,左鄰右舍的感情都很好。
🗣u: Goarn niuu'ar laang cviaa hør. 阮娘仔人誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我家小姐人很好。
🗣u: Yn taw ee girn'ar kaf'kaux cviaa hør. 𪜶兜的囡仔家教誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他家的小孩子有很好的家教。
🗣u: Tuix'chiuo cviaa jiok. 對手誠弱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
對手很弱。
🗣u: Ui'tiøh bøo beq ho laang thie'chiøx, goar id'tit cviaa jin'cyn phaq'pviax. 為著無欲予人恥笑,我一直誠認真拍拚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
為了不讓人家嘲笑,我一直很努力認真。
🗣u: Yn nng ee afng'ar'bor cviaa wn'aix. 𪜶兩个翁仔某誠恩愛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩夫妻很恩愛。
🗣u: Hid ee girn'ar cviaa aix ti thoo'khaf chiaf'poah'perng. 彼个囡仔誠愛佇塗跤捙跋反。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個小孩子很喜歡在地上翻轉打滾。
🗣u: Y zheng hid niar of'tox'aang ee svaf cviaa hør'khvoax. 伊穿彼領烏𪐞紅的衫誠好看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他穿那件暗紅色的衣服很好看。
🗣u: Cviaa kuo lorng bøo y ee siaw'sid`aq. 誠久攏無伊的消息矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
很久都沒有他的消息了。
🗣u: Y zoex'kin cviaa siaw'kek, sviar'miq tai'cix lorng bøo aix zøx. 伊最近誠消極,啥物代誌攏無愛做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他最近很消沉,什麼事情都不想做。
🗣u: cyn'cviaa kvoaa 真誠寒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
非常冷、實在冷
🗣u: Y pud'sii lorng chiøx'thaau'chiøx'bin, khvoax`khie'laai cviaa hør taux'tin. 伊不時攏笑頭笑面,看起來誠好鬥陣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他總是眉開眼笑的,看起來好像很好相處。
🗣u: Yn afng'bor lorng cviaa zaai'zeeng. 𪜶翁某攏誠才情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們夫妻倆都很有才華。
🗣u: Pien'sor cviaa zhaux'jiø'hiafm. 便所誠臭尿薟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
廁所尿騷味非常重。
🗣u: Lie ee cirm'thaau'loong zhaux'iuu'kao bi cviaa tang. 你的枕頭囊臭油垢味誠重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的枕頭套油汙味很重。
🗣u: AF'safm`ar cviaa zhaux'iang, pud'sii korng kaf'ki goa gaau tuo goa gaau. 阿三仔誠臭煬,不時講家己偌𠢕拄偌𠢕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿三很臭屁,老跟別人說自己很行。
🗣u: Hong'boea'zhao suy'jieen zhaux'cien, m'køq na'si joah`tiøh ee sii, ka y zvoaf'laai zøx tee lym ma cviaa u'hau. 鳳尾草雖然臭賤,毋過若是熱著的時,共伊煎來做茶啉嘛誠有效。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
鳳尾草雖然粗陋無華又沒什麼經濟價值,不過要是在中暑的時候將它煎煮成汁,當做飲品來喝,倒是還頗具療效。
🗣u: U cviaa ze khaq'zar ee tai'cix, goar lorng be'kix`tid`aq. 有誠濟較早的代誌,我攏袂記得矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有許多過去的事情,我都忘記了。
🗣u: Hid ui hw'jiin khvoax tiøh cviaa køf'kuix. 彼位夫人看著誠高貴。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那位夫人看起來很高貴。
🗣u: zøx chyn'cviaa 做親情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
結成親家
🗣u: Y zøx'laang cviaa hør. 伊做人誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他為人很好。
🗣u: Cid pae chi'lai zøx'toa'zuie, surn'sid cviaa giaam'tiong. 這擺市內做大水,損失誠嚴重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次都市裡發生水災,損失慘重。
🗣u: Goar beq khix ka laang zøx'chyn'cviaa. 我欲去共人做親情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我要去幫人家作媒。
🗣u: E'taxng kaq lirn zøx'chyn'cviaa, goar ma cviaa hvoaf'hie. 會當佮恁做親情,我嘛誠歡喜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
能和你們結成親家,我也很開心。
🗣u: Lie ciog kaux'kafng`ee, hok'bu cviaa hør. 你足夠工的,服務誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你真周到,服務很好。
🗣u: Cid pii kefng'ciøf cviaa kaux'hwn. 這枇弓蕉誠夠分。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這串香蕉成熟度很高。
🗣u: Y cviaa cioxng'zaai, ui kog'kaf kex'oe ciog ze tai'cix. 伊誠將才,為國家計畫足濟代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他具有將相才能,為國家規劃很多事情。
🗣u: AF'ciog`ar cviaa siøq'kviar, lieen siør'khoar tai'cix ma m'kafm ho yn kviar zøx. 阿足仔誠惜囝,連小可代誌嘛毋甘予𪜶囝做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿足很疼愛他的兒子,連一點小事都捨不得讓他兒子去做。
🗣u: Hid khof m'cviaa'kviar iu'køq laai zaf'bor sog'siax mngg'khao khia'oe'pefng`aq. 彼箍毋成囝又閣來查某宿舍門口徛衛兵矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個小混混又來女生宿舍門口站衛兵了。
🗣u: Y zøx tai'cix cviaa birn'ciet. 伊做代誌誠敏捷。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做事情很迅速。
🗣u: Ho y liah'leeng liao'au, kuy'syn'khw lorng cviaa sorng'khoaix. 予伊掠龍了後,規身軀攏誠爽快。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
讓他按摩之後,整個身體都很舒服。
🗣u: Ciaf ee zuie cviaa chym. 遮的水誠深。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這裡的水很深。
🗣u: Hid ee zaf'bor girn'ar khvoax`khie'laai cviaa zhefng'khix'sviux. 彼个查某囡仔看起來誠清氣相。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個女孩子看起來很清秀。
🗣u: AF'efng beq kex`aq, chyn'cviaa peeng'iuo lorng paw aang'paw ka y thiafm'zngf. 阿英欲嫁矣,親情朋友攏包紅包共伊添粧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小英要嫁人了,親朋好友都送紅包當賀禮。
🗣u: Thvy'khix cviaa liaang, ho goar karm'kag cyn sorng'khoaix. 天氣誠涼,予我感覺真爽快。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
天氣真涼爽,讓我覺得很舒服。
🗣u: Lie maix khvoax y sarn, y sarn borng sarn, iao'køq cviaa u khafn'barn. 你莫看伊瘦,伊瘦罔瘦,猶閣誠有牽挽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要看他瘦小,他瘦雖瘦,還是很有耐力的。
🗣u: Y garn'kofng cviaa hør, zay'viar hid pag too e khie'toa'kex. 伊眼光誠好,知影彼幅圖會起大價。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的鑒賞力很好,知道那幅畫行情會看漲。
🗣u: Goarn si'toa'laang lorng si cviaa lie'kae ee laang. 阮序大人攏是誠理解的人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我父母都是很開明的人。
🗣u: Cid ee kuy'teng cviaa bøo'lie. 這个規定誠無理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個規定很沒道理。
🗣u: Zef beq be m'cviaa'cvii, kuy'khix saxng`laang. 這欲賣毋成錢,規氣送人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這要賣也賣不了幾個錢,乾脆送人。
🗣u: Cid ee girn'ar zøx tai'cix cviaa kuy'kie. 這个囡仔做代誌誠規矩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子做事情很規矩。
🗣u: Hid tex kef'nng'køf nngr'sixm'sixm, cviaa hør'ciah! 彼塊雞卵糕軟㽎㽎,誠好食! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那塊蛋糕軟綿綿的,很好吃!
🗣u: Cid kefng karm'ar'tiaxm ee hoex'seg cviaa zee'zoaan. 這間𥴊仔店的貨色誠齊全。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這間雜貨店的貨色很齊全。
🗣u: Cid'taq ee laang lorng cviaa chyn'chied. 這搭的人攏誠親切。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這裡的人都很親切。
🗣u: Cid'koex ee hofng'thay cviaa toa, lie aix thee'zar i'hoong. 這過的風颱誠大,你愛提早預防。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次的颱風很大,你要提早預防。
🗣u: Y thex'hiw liao'au sefng'oah cviaa siaw'iaau. 伊退休了後生活誠逍遙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他退休後的生活很自在。
🗣u: Chyn'cviaa kafn ee hør'phvae tai'cix lie lorng poee'toex u tiøh. 親情間的好歹代誌你攏陪綴有著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
親戚間的交際應酬,你都有跟到。
🗣u: AF'beeng cviaa ym'thym, goar tvia'tvia lorng m zay y teq sviu sviaq. 阿明誠陰鴆,我定定攏毋知伊咧想啥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿明的性格很陰沈,我常常都不知道他在想什麼。
🗣u: Zhoxng'pan cit kefng hak'hau si cviaa bøo karn'tafn ee tai'cix. 創辦一間學校是誠無簡單的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
創辦一間學校是很不簡單的事情。
🗣u: Zef si cviaa u ix'gi ee zhoxng'kie. 這是誠有意義的創舉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這是非常有意義的創舉。
🗣u: Cid pae ee pie'saix viaa liao cviaa suie'khuix. 這擺的比賽贏了誠媠氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次的比賽贏得很精彩。
🗣u: Hid ee laang cviaa kafn'khiao, lie tiøh'aix khaq siør'sym thee'hoong`leq. 彼个人誠奸巧,你著愛較小心提防咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人很奸詐狡猾,你要小心防範他。
🗣u: Hid ee laang ee sym'kvoaf cviaa og'tok. 彼个人的心肝誠惡毒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人的心腸很壞。
🗣u: Y biøo'siar Mar'zor ee kox'su cviaa thoaan'siin. 伊描寫媽祖的故事誠傳神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他描寫媽祖的故事很傳神。
🗣u: Lie cviaa kvar`neq! Cid khoarn tai'cix lie kexng'jieen zøx e zhud`laai! 你誠敢呢!這款代誌你竟然做會出來! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你膽子挺大的!這種事情你竟然做得出來!
🗣u: Taai'pag'kiøo'khaf u cviaa ze tarn beq zøx svoar'kafng`ee. 臺北橋跤有誠濟等欲做散工的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺北橋下有很多等著要打零工的人。
🗣u: Y zu sex'haxn zhux`lie tø cyn saxn'hiofng, sefng'oah cviaa khuxn'khor. 伊自細漢厝裡就真散凶,生活誠困苦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他從小家裡就很窮,生活很困苦。
🗣u: Ti Taai'oaan, pien'li siofng'tiaxm cviaa phor'phiexn, six'kex lorng khvoax e tiøh. 佇臺灣,便利商店誠普遍,四界攏看會著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在臺灣,便利商店很普遍,到處都看得到。
🗣u: Chiaf'thafng goa'khao ee kerng'tix cviaa'sit be'bae. 車窗外口的景緻誠實袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
車窗外的風景真的不錯。
🗣u: Karng'kvii hid khw zhaan cviaa puii. 港墘彼坵田誠肥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
河溝邊那塊田很肥沃。
🗣u: m'cviaa'kaau 毋成猴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
罵人不像樣
🗣u: Y sit'zai cviaa bøo'laang'ieen! 伊實在誠無人緣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他實在很不討人喜歡!

Maryknoll
bøo simcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: bøo sym'cviaa [[...]][i#] [p.]
be reluctant to do, absent minded
沒有心情
zhvebie cycviaa png a [wt] [HTB] [wiki] u: zhvef'bie cie'cviaa png a; zhvef/chvy'bie cie'cviaa png`aq [[...]][i#] [p.]
fait accompli, What is done cannot be undone (Lit. The rice has been cooked.)
生米煮成飯
chincviaa [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'cviaa [[...]][i#] [p.]
relative by marriage
親戚
chincviakafn [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'cviaa'kafn [[...]][i#] [p.]
among one's relatives
親戚間
cviaa [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa; (seeng) [[...]][i#] [p.]
become, acceptable, all right, almost, in round numbers or in rough quantity
將近,近,約,成
cviazøex/cviazøx [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'zøx; cviaa'zøx/zøex [[...]][i#] [p.]
become
成為
cviakhafng [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'khafng [[...]][i#] [p.]
wound, a major wound
有傷口
cvialaang [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'laang [[...]][i#] [p.]
become an exceptional, exceptional (person)
像樣,成器
cviaa laang koaan [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa laang koaan [[...]][i#] [p.]
about as high as a man's height
將近一人高
cviamih [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'mih [[...]][i#] [p.]
be something, very good and capable
成器
cviapviax [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'pviax [[...]][i#] [p.]
hard to complete
很難
cviasexng [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'sexng [[...]][i#] [p.]
become holy, sanctification
成聖
cviatwhør [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'tuo'hør [[...]][i#] [p.]
very coincidently
很巧
khy'mof [wt] [HTB] [wiki] u: khie'mof [[...]][i#] [p.]
frame, state of mind, mood (transliteration of the Japanese word, "kimo")
心情,氣氛(外來語)
kiarliuu [wt] [HTB] [wiki] u: kiax'liuu [[...]][i#] [p.]
live temporarily elsewhere
寄留
kocviaa [wt] [HTB] [wiki] u: kof'cviaa [[...]][i#] [p.]
coax, implore with sweet and soft words
誘哄,好言勸誘
kofngchincviaa [wt] [HTB] [wiki] u: korng'chyn'cviaa [[...]][i#] [p.]
propose a marriage as a matchmaker
說親
korng mxcviaa-oe [wt] [HTB] [wiki] u: korng m'cviaa oe; korng m'cviaa-oe [[...]][i#] [p.]
conversation disagreeable, without actually quarrelling, have no topics of common interest
談不來
mxcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa [[...]][i#] [p.]
not seem to be, not appear to be
不像
mxcviagynnar [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa'girn'nar [[...]][i#] [p.]
scrawny looking child, mischievous child
不成器的孩子
mxcvia'ho [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa'ho [[...]][i#] [p.]
very slight rain
小雨
mxcviakaau [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa'kaau [[...]][i#] [p.]
amazing, terrific, extraordinary, ugly (doesn't look like a human being)
不像人樣,想不到,真了不起,真不錯
mxcviakw [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa'kw [[...]][i#] [p.]
amazing, terrific, extraordinary
真了不起,真不錯
mxcvialaang [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa'laang [[...]][i#] [p.]
poor-looking (young man), deformed ugly, deformed person, You beast!
不像樣,不成器
mxcviamih [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa'mih [[...]][i#] [p.]
not very good, does not come to much, something inferior
不像樣,不多
mxcviaa svaf nng [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa svaf nng [[...]][i#] [p.]
not amounting to much, of little use
不成數,數目少
mxcviatefng [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa'tefng [[...]][i#] [p.]
clumsy boy, a boy who has no manliness
不成丁(沒有氣概的男孩)
mxcviathvy [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa'thvy [[...]][i#] [p.]
very changeable uncertain weather, neither rainy nor fair
陰晴不定
mih [wt] [HTB] [wiki] u: mih; (but) [[...]][i#] [p.]
thing, article, object
物,東西
Niawchykhafng oea kaq cviaa oankongmngg. [wt] [HTB] [wiki] u: Niao'chie'khafng oea kaq cviaa oaan'kofng'mngg.; Niao'zhuo-khafng or kaq cviaa oaan'kofng'mngg. [[...]][i#] [p.]
hollow out a rat hole until it becomes an arch — make a trifling matter become very serious, make a mountain out of a mole hill
老鼠洞挖成拱門,小事變成大事。
pexbør svecviaa`ee [wt] [HTB] [wiki] u: pe'bør svef'cviaa`ee; pe'bør/buo svef/svy'cviaa`ee [[...]][i#] [p.]
I was born so, be born (a cripple, blind)
天生的
pwncviaa [wt] [HTB] [wiki] u: purn'cviaa [[...]][i#] [p.]
originally, from the first, in itself, essentially
本來
svaf [wt] [HTB] [wiki] u: svaf; (safm) [[...]][i#] [p.]
three
svecviaa [wt] [HTB] [wiki] u: svef'cviaa; svef/svy'cviaa [[...]][i#] [p.]
grow to be…, inborn, by nature, second nature
天生的,自然的
simcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: sym'cviaa [[...]][i#] [p.]
vigor, animated, frame, state of mind, mood
心情
thak mxcviaa zheq [wt] [HTB] [wiki] u: thak m'cviaa zheq [[...]][i#] [p.]
make little progress in studies owing to hindrances, go to school but not graduate, not study diligently
讀不成書
thefthorng [wt] [HTB] [wiki] u: thea'thorng [[...]][i#] [p.]
bodily appearance, deportment, or general character, general form or state of an affair
體統
u simcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: u sym'cviaa [[...]][i#] [p.]
have heart for doing a thing
有心情

EDUTECH
bøexcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: bøe'cviaa [[...]] 
unable to (construct, become)
chincviaa [wt] [HTB] [wiki] u: chyn/chiin'cviaa [[...]] 
relatives
親戚
cvia'aix [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'aix [[...]] 
to love very much; to want very much
很愛
cvia'u [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'u [[...]] 
surely with
很有
cviaa-bø'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa-bøo'eeng [[...]] 
very busy
cviaa-hexng'un [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa-heng'un [[...]] 
very good luck
cviaa-hiharn [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa-hy'harn [[...]] 
very rare; very few; very costly
cviaa-hikii [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa-hy'kii [[...]] 
very rare, very strange, very curious
cviaa-hokkhix [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa-hog'khix [[...]] 
greatly blessed; very fortunate
cviaa-høfsex [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa-hør'sex [[...]] 
very convenience, well fitted
cviaa-hvoahie [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa-hvoaf'hie [[...]] 
very glad
cviaa-iong'vi [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa-ioong'vi [[...]] 
very easy
cviaa-kankhor [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa-kafn'khor [[...]] 
very miserable, very painful
cviaa-khinsafng [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa-khyn'safng [[...]] 
very comfortable, fresh, relaxed, free
cviaa-khøfleeng [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa-khør'leeng [[...]] 
very likely, most probably
cviaa-kietsit [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa-kied'sit [[...]] 
very strong and healthy
cviaa-kikoaix [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa-kii'koaix [[...]] 
very strange
cviaa-kviahviaa [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa-kviaf'hviaa [[...]] 
very frightened, very terrified
cviaa-kyntviw [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa-kirn'tviw [[...]] 
very tense, very strained
cviabae [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'bae [[...]] 
very bad; very ugly
很不好;好差;差勁;很醜;很惡劣;很差
cviabaq [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'baq [[...]] 
lean meat
瘦肉
cviabøo [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'bøo [[...]] 
badly; unluckily
很沒有;很不;真不
cviaciør [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'ciør [[...]] 
very little, few
很少
cviaheeng [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'heeng [[...]] 
come to have a particular (animal, human, etc) form (of a spirit, a fetus, etc)
成形
cviahør [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'hør [[...]] 
very good, very nice
很好
cviakef [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'kef [[...]] 
set up a home, become a family
成家
cviakhafng [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'khafng [[...]] 
punctured, suffer perforation (of the skin)
成洞
cviakirn [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'kirn [[...]] 
very fast, very quick
很快
cviakoaan [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'koaan [[...]] 
very high
很高
cviakuo [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'kuo [[...]] 
very long time (waiting)
很久
cviakuun [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'kuun [[...]] 
form a group
成羣
cvialaang [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'laang [[...]] 
become an adult, have the apperance of an adult
成人
cviamih [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'mih [[...]] 
become an exceptional person
像樣
cviaphvae [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'phvae [[...]] 
very cruel; very wicked
很兇
cviasexng [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'sexng [[...]] 
sanctified, become holy
神聖化
cviasiør [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'siør [[...]] 
very small; very little
很小
cviasit [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'sit [[...]] 
truly, really, certainly
真的
cviathiarm [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'thiarm [[...]] 
very exhausted
很累
cviatiøh [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'tiøh [[...]] 
quite right
很對
cviatoa [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'toa [[...]] 
very large; very big
很大
cviatwhør [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'tuo'hør [[...]] 
in good time, by chance
(MK) 很巧
cviazøe [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'zøe [[...]] 
very much, a great many
很多
cviazøex [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'zøex [[...]] 
become
變成
cviazøx [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'zøx [[...]] 
become
變成
habcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: hap'cviaa [[...]] 
unite to become
併成
kocviaa [wt] [HTB] [wiki] u: kof/koo'cviaa [[...]] 
coax
誘哄
lancviaa [wt] [HTB] [wiki] u: laan'cviaa [[...]] 
difficult matter to accomplish
mxcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa [[...]] 
abnormal, irregular
不成
mxcviaa-ciah [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa-ciah [[...]] 
not a proper meal
吃不好
mxcviaa-viu [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa-viu [[...]] 
deformed, not well formed
不成樣
oancviaa [wt] [HTB] [wiki] u: oafn/oaan'cviaa [[...]] 
complete, finish completely
完成
perngcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: pexng'cviaa [[...]] 
to combine into
phahcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'cviaa [[...]] 
make by beating (metal)
打成
pierncviaa [wt] [HTB] [wiki] u: piexn'cviaa [[...]] 
change to, become
變成
pviecviaa [wt] [HTB] [wiki] u: pvix'cviaa [[...]] 
change to, become
變成
pwncviaa [wt] [HTB] [wiki] u: purn'cviaa [[...]] 
originally
本來
svicviaa [wt] [HTB] [wiki] u: svy/svii'cviaa [[...]] 
happen naturally, be produced
生成
tadcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: tat'cviaa [[...]] 
attain
達成
terngcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: texng'cviaa [[...]] 
bind to make a book
裝釘成
titcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: tid'cviaa [[...]] 
succeed in finishing
達成
tuocviaa [wt] [HTB] [wiki] u: tux'cviaa [[...]] 
complete writing
著成
zøeacviaa [wt] [HTB] [wiki] u: zøex'cviaa [[...]] 
make
做成
zørcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'cviaa [[...]] 
make
做成

EDUTECH_GTW
chincviaa 親情 [wt] [HTB] [wiki] u: chyn/chiin'cviaa [[...]] 
親戚
cviaa-bø'eeng 誠無閒 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa-bøo'eeng [[...]] 
誠無閒
cviabae 誠䆀 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'bae [[...]] 
很醜
cviaban 誠慢 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'ban [[...]] 
very slow
誠慢
cviabaq 精肉 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'baq [[...]] 
精肉
cviabøo 誠無 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'bøo [[...]] 
很無
cviaciør 誠少 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'ciør [[...]] 
很少
cviaheeng 成形 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'heeng [[...]] 
成形
cviahør 誠好 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'hør [[...]] 
很好
cviakef 成家 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'kef [[...]] 
成家
cviakirn 誠緊 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'kirn [[...]] 
很快
cviakuo 誠久 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'kuo [[...]] 
很久
cviakuun 成群 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'kuun [[...]] 
成群/成羣
cvialaan 誠難 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'laan [[...]] 
很難
cvialaang 成人 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'laang [[...]] 
成人
cviamih 成物 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'mih [[...]] 
成物
cviapaq 成百 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'paq [[...]] 
成百
cviaphvae 誠歹 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'phvae [[...]] 
很兇
cviasexng 成聖 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf/cviaa'sexng [[...]] 
成聖
cviasiør 誠小 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'siør [[...]] 
很小
cviasoef 誠衰 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'soef [[...]] 
很衰
cviasøex 誠細 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'søex [[...]] 
very tiny
很細
cviasuie 誠媠 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'suie [[...]] 
very beautiful
很美
cviatiøh 誠著 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'tiøh [[...]] 
很對
cviatoa 誠大 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'toa [[...]] 
很大
cviazab'ee 成十个 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'zap'ee [[...]] 
成十個
cviazøe 誠濟 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'zøe [[...]] 
很多
cviazøex 成做 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'zøex [[...]] 
成做
cviazøx 成做 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'zøx [[...]] 
成做
habcviaa 合成 [wt] [HTB] [wiki] u: hap'cviaa [[...]] 
合成
kocviaa 姑情 [wt] [HTB] [wiki] u: kof/koo'cviaa [[...]] 
姑成
lancviaa 難成 [wt] [HTB] [wiki] u: laan'cviaa [[...]] 
難成
mxcvia'viu 毋成樣 [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaf/cviaa'viu [[...]] 
不成樣
mxcviaa 毋成 [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa [[...]] 
不成
mxcviaciah 毋成食 [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa'ciah [[...]] 
variant of mxcviaa-ciah
吃不好
perngcviaa 併成 [wt] [HTB] [wiki] u: pexng'cviaa [[...]] 
併成
phahcviaa 拍成 [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'cviaa [[...]] 
打成
pierncviaa 變成 [wt] [HTB] [wiki] u: piexn'cviaa [[...]] 
變成
pviecviaa 變成 [wt] [HTB] [wiki] u: pvix'cviaa [[...]] 
變成
pwncviaa 本成 [wt] [HTB] [wiki] u: purn'cviaa [[...]] 
本成
svecviaa 生成 [wt] [HTB] [wiki] u: svef/svee'cviaa [[...]] 
生成

Embree
u: be'cviaa'biin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.10]
pVmod : could not, unable to (sleep)
睡不好
u: bøo'sym'cviaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
SV : having no heart for (business, etc, because of bereavement, etc)
沒心情
u: boe'cviaa'biin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.16]
pVmod : could not, unable to (sleep)
睡不好
u: cviaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.27]
V : be complete, be fulfilled
完成
u: cviaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.27]
Nusub : almost, about (less than) <[chiaN5 khoo]: almost a dollar>, <[chiaN5 jit8]: almost a whole day>, <[chiaN5 oaN2]: almost a bowlful>, <[chiaN5 chheng]: almost one thousand (round numbers only)>
大約
u: cviaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.27]
Int : very
cviazøex/cviazøx [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'zøx/zoex; cviaa'zøex/zøx [[...]][i#] [p.27]
Vi : become
變成
u: cviaa'zøx/zoex; cviaa'zøx/zøex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.27]
Vpass : be made into
變成
cviaheeng [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'heeng [[...]][i#] [p.27]
VO : come to have a particular (animal, human, etc) form (of a spirit, a foetus, etc)
成形
cviakef [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'kef [[...]][i#] [p.27]
VO : set up a home (upon marriage)
成家
cviakef [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'kef [[...]][i#] [p.27]
VO : bring the family under one roof (after temporary separation)
成家
cviakuun [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'kuun [[...]][i#] [p.27]
RV : form a group
成羣
cviakuun [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'kuun [[...]][i#] [p.27]
Nsub : almost a whole group
成羣
cviakhafng [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'khafng [[...]][i#] [p.27]
RV : be punctured, suffer abrasion or perforation (of the skin)
成洞
cvialaang [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'laang [[...]][i#] [p.27]
RV : become an adult
成人
cvialaang [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'laang [[...]][i#] [p.27]
RV : have the appearance of an adult
成人
cviamih [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'mih [[...]][i#] [p.27]
RV : become an exceptional (person)
像樣
cviamih [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'mih [[...]][i#] [p.27]
SV : exceptional (person)
像樣
cviasexng [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'sexng [[...]][i#] [p.27]
RV : become holy, be sanctified
神聖化
u: cviaa'sexng'lun [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.27]
N/Xtn : doctrine of sanctification
成聖論
cviasit [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'sit [[...]][i#] [p.27]
Smod/Pmod : truly, really, certainly
真的
zørcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'cviaa [[...]][i#] [p.36]
V : make
做成
zørchyn [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'chyn(-cviaa) [[...]][i#] [p.36]
VO : be a marriage broker
做媒
zøeacviaa [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'cviaa; zøx/zøex'cviaa [[...]][i#] [p.39]
V : make
做成
zøeachyn [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'chyn(-cviaa); zøx/zøex-chyn'cviaa [[...]][i#] [p.39]
VO : be a marriage broker
做媒
chincviaa [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'cviaa [[...]][i#] [p.56]
N ê : relative(s)
親戚
chincviaa [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'cviaa [[...]][i#] [p.56]
: a marriage
親戚
u: chyn'cviaa go'zap [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.56]
N : relatives, kith and kin
親戚們
habcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: hap'cviaa [[...]][i#] [p.79]
V : become (of several things forming a unity)
併成
kocviaa [wt] [HTB] [wiki] u: kof'cviaa [[...]][i#] [p.141]
V : coax
誘哄
mxcviaa-ciah [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa ciah [[...]][i#] [p.178]
Vph : be unable to eat proper meals (through illness or poverty)
吃不好
mxcviaa-viu [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa'viu [[...]][i#] [p.178]
SV ph : deformed, not well formed
不成樣
u: m'cviaa'khoarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.178]
SV ph : improper (action), unacceptable (behavior)
不成樣
oancviaa [wt] [HTB] [wiki] u: oaan'cviaa [[...]][i#] [p.191]
V : complete, finish completely
完成
pviecviaa [wt] [HTB] [wiki] u: pvix'cviaa [[...]][i#] [p.203]
V : change to, become
變成
pierncviaa [wt] [HTB] [wiki] u: piexn'cviaa [[...]][i#] [p.203]
V : change to, become
變成
pwncviaa [wt] [HTB] [wiki] u: purn'cviaa [[...]][i#] [p.210]
Smod/Pmod : originally
本來
phahcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'cviaa [[...]][i#] [p.212]
V : make by beating (metal)
打成
svecviaa [wt] [HTB] [wiki] u: svef'cviaa [[...]][i#] [p.223]
V : be produced, happen naturally
生成
svicviaa [wt] [HTB] [wiki] u: svy'cviaa [[...]][i#] [p.227]
V : be produced, happen naturally
生成
tadcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: tat'cviaa [[...]][i#] [p.255]
V : attain
達成
terngcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: texng'cviaa [[...]][i#] [p.259]
V : bind (a book)
裝釘成
titcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: tid'cviaa [[...]][i#] [p.266]
V : succeed in finishing
達成
u: tid'tiøh'cviaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.266]
V : accomplish, succeed in doing
得以做成
tuocviaa [wt] [HTB] [wiki] u: tux'cviaa [[...]][i#] [p.275]
V : complete writing (book, etc)
著成

Lim08
u: bie zuo'cviaa'png 米 煮成飯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0645] [#2551]
= 意思 : 確定e5 tai7 - chi3 oh變更 。 <∼∼∼∼, beh怎樣移易 。 >
u: bøo'sym'cviaa 無心成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3191]
無心情 。 <∼∼∼ beh做seng - li2 。 >
u: chyn'cviaa 親成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0224] [#8156]
( 1 ) 姻親 。 ( 2 ) 談婚姻 。 <( 1 )∼∼ 五十 / 五月 = 有親戚關係e5人 ; kap阮有 ∼∼ ; ∼∼ 氣仔 / 絲仔 = 遠親 ; 人 ∼∼, 錢性命 = 講tioh8錢就無顧親成關係 。 ( 2 )∼∼ 講be7好勢 ; 放 ∼∼ = 託媒人講親成 。 >
u: zhoa'chyn'cviaa 娶親成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0835] [#9231]
娶bou2 。 <>
u: zhud'cviaa 出成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0353] [#10111]
價數決定好勢 。 <>
u: cviaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0068] [#11063]
( 1 ) 做成 , 成功 。 ( 2 )( 十進位e5數詞或度量衡 ) 約略 。 ( 3 )( 冠ti7形容詞前 ) 真實 。 ( 4 )( 冠ti7動詞前 ) 實在好 。 <( 1 ) 無 ∼ ; 猶未 ∼ 人 ; ∼ 樣 。 ( 2 )∼ 十人 ; ∼ 尺長 ; ∼ 百khou ;∼ 斤重 ; ∼ 斗米 ; ∼ 月日 。 ( 3 )∼ sui2 ;∼ 好 ; ∼ 寒 。 ( 4 )∼ 食 ; ∼ 銷 ; ∼ 行 。 >
u: cviaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0069] [#11064]
( 1 ) 完成 , 成就 。 ( 2 ) 助長 。 <( 1 )∼ hou7伊好 ; ∼ kah親像人 ; ∼ 鮭 ( ke5 / koe5 ) 免joa7濟鹽 = 意思 : 有基礎就無需要真濟氣力 。 ( 2 )∼ 驚人 ; ∼ 人凊 ( chhin3 ) 心 ; ∼ 人做phaiN2 。 >
u: cviaa'ban 成萬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0083] [#11065]
約略一萬 。 <∼∼ 人 。 >
u: cviaa'bea cviaa'bøea 成尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0086] [#11066]
魚等約略全尾 。 < 食 ∼∼ 魚 。 >
u: cviaa'chixn'thvy 成凊天 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0080] [#11070]
真好天氣 。 <>
u: cviaa'cvii 成錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0079] [#11073]
( 1 ) 真濟錢 。 ( 2 ) 變做一sian2錢 。 <( 1 ) than3 ∼∼ 。 >
u: cviaa'ee'guun 成個銀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0070] [#11075]
一圓左右 。 <>
cviaa gøeqjit/cviagøeqjit 成月日 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'geh'jit [[...]][i#] [p.B0074] [#11076]
一個月整 。 < 過 ∼∼∼ 。 >
u: cviaa'girn'ar 成囡仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0073] [#11078]
做乖囡仔 。 < m7 ∼∼∼ 。 >
u: cviaa'hang 成項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0083] [#11079]
物件等聚集作伙 。 <∼∼ 錢 。 >
cviahør 成好 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'hør [[...]][i#] [p.B0086] [#11080]
very good, very nice
真好 。 <∼∼ 是無 , 成phaiN2是有 = 交陪tioh8 phaiN2人e5時 。 >
u: cviaa'viu 成樣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.] [#11086]
( 1 ) 好款式 。 ( 2 ) gin2仔等好款 。 <( 1 ) 人才不止 ∼∼ 。 ( 2 ) gin2仔seng7了就會 ∼∼ 。 >
u: cviaa'jit 成日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0077] [#11088]
約一日 , 規日 。 < 寒tiouh8倒 ∼∼ 。 >
u: cviaa'khafng 成孔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0072] [#11089]
形成穴孔 , tioh8傷 。 < phah kah ∼∼ 。 >
u: cviaa'khiaq 成隙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0072] [#11091]
變做缺隙 。 <>
u: cviaa'khoarn 成款 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0074] [#11094]
= [ 成樣 ] 。 <>
u: cviaa'kviar 成子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0072] [#11096]
做乖kiaN2 。 < m7 ∼∼ 。 >
u: cviaa'kviaa 成行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0072] [#11097]
真正有行 。 < 今仔日我 ∼∼ 。 >
u: cviaa'laang 成人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0089] [#11103]
( 1 ) 成人 ( seng5 - jin5 ) 。 ( 2 ) 人e5身高左右 。 <( 1 ) 猶未 ∼∼ ; m7 ∼∼ ; ∼∼ 成器 。 ( 2 )∼∼ 水 ; ∼∼ 高 ; ∼∼ 深 。 >
u: cviaa'laang'zaai 成人材 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0089] [#11104]
好人材 。 < KiaN2婿不止 ∼∼∼ 。 >
u: cviaa'laang'kviaf 成人驚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0089] [#11105]
會hou7人驚tioh8 。 < 你chit款e5忘恩負義會 ∼∼∼ 。 >
u: cviaa'laang'liap 成人粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0089] [#11106]
體格漢草真好 。 < 生做 ∼∼∼ 。 >
u: cviaa'laang'phef cviaa'laang'phøef 成人胚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0089] [#11107]
= [ 成人粒 ] 。 <>
u: cviaa'laang'tex 成人塊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0089] [#11108]
= [ 成人粒 ] 。 <>
u: cviaa'laang'tngg 成人童 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0089] [#11109]
變成大漢囡仔 。 <>
u: cviaa'lat 成力 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0089] [#11110]
非常嚴重 。 < 了一下不止 ∼∼ 。 >
u: cviaa'lo 成loa7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0090] [#11111]
傷痕起腫 。 < hou7人phah kah ∼∼ 。 >
u: cviaa'mii 成暝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0088] [#11112]
通暝 , 透暝 。 <>
u: cviaa'mia 成命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0088] [#11113]
失去生命e5最後時刻 。 < 食chit帖藥tu2好thang ∼∼ ; 若m7還 , 你e5 seng - li2 soa3 (** soah ) ∼∼>
u: cviaa'mih 成物 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0088/B0088] [#11114]
成做物 。 < m7 ∼∼ ; 揀khah ∼∼-- e5 ; 囡仔真 ∼∼ ; be7 ∼∼ ; chit - e5別日會 ∼∼ ; 粒仔 ∼∼ 。 >
u: cviaa'nii 成年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0082] [#11115]
一年左右 。 <>
cviapaq 成百 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'paq [[...]][i#] [p.B0083] [#11118]
約略一百 。 <>
u: cviaa'phaf cviaa'tøo 成葩 成朵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0083] [#11119]
花等結成葩蕊 。 <>
u: cviaa'siafng 成雙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0076] [#11125]
成做一對 。 < 鞋 ∼∼ 。 >
u: cviaa'thvy 成天 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0080] [#11134]
天氣好起來 。 <>
u: cviaa'tii 成持 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0080] [#11135]
養育 。 < PhaiN2人kiaN2兒好人 ∼∼ 。 >
u: cviaa'tin 成陣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0081] [#11140]
結群 。 <∼∼ 人 。 >
u: cviaa'tuo'hør 成適好 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0081] [#11143]
in good time, by chance
( 1 ) tu2仔好 , 巧合 。 ( 2 ) 無tu2好 。 <>
u: cyn'cviaa 真成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0224] [#11915]
( 1 ) 成做真 。 ( 2 ) 真正 , 非常 。 <( 1 )∼∼ 樣 。 ( 2 )∼∼ gau5 ;∼∼ 寒 。 >
u: zoex'chyn'cviaa zøx/zøex'chyn'cviaa 做親成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0863/A0875] [#13806]
結婚姻 。 <>
u: zoex'cviaa zøx/zøex'cviaa 做成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0848/A0862/A0875] [#13814]
做完成 。 <>
u: hien'cviaa 現成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0628] [#19401]
現今 , 現在 。 <>
u: hun'cviaa 渾成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0712] [#22843]
真難區別 。 <∼∼∼∼ = kap原物仝款 。 >
u: iog'laang'cviaa'cviaa,go'laang'khafng'kviaa 約人成成,誤人空行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0081] [#24464]
無照約定 , 害人白行 。 <>
u: kafn'cviaa 姦情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0213/A0214] [#27087]
通姦事件 。 <>
u: kex'cviaa køex'cviaa 過成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0000/A0511] [#28223]
精心加工 。 < tioh8 koh ∼∼ 才會用 -- 得 。 >
u: khafn'chyn'cviaa 牽親成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0214] [#29473]
提起親族關係 。 < 有 ∼∼∼ ti7 -- teh 。 >
u: khvoax chyn'cviaa 看 親成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0436] [#31344]
( 1 ) 訂婚男方去女方 [ 送定 ] 。 ( 2 ) hou7 kiaN2去看未來e5妻 。 <>
u: kied'cviaa kied'seeng(文) 結成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0292/A0292] [#33093]
結合成做 。 <∼∼ 夫妻 。 >
u: korng'cviaa'cviaa go'khafng'kviaa 講成成誤空行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0503] [#35881]
講好決定e5 tai7 - chi3起反症soah害人空行 。 <>
u: kof'cviaa koo'cviaa 姑成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0474/A0474] [#36511]
巧言巧語來勸人為伊做tai7 - chi3 。 < 你m7 - to為伊 ∼∼-- leh ; ∼∼ lan7鳥放屎 = 意思 : 拜託人做tai7 - chi3 long2無回應e5時罵人e5話 。 >
u: liab`ee cviaa'ban 攝的成萬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0963] [#39446]
吝嗇e5人變成好額人 。 <∼∼∼∼, 大孔e5成lan7 ( 卑 ) 。 >
mxcviaa 不成 [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa [[...]][i#] [p.B0917] [#41068]
無成 ( seng5 ) 款 。 < 出 ∼∼ 價 ; ∼∼ 樣 ; ∼∼ 粗 ∼∼ 幼 ; ∼∼ 天 ; ∼∼ 童生 ∼∼ 銃兵 ; ∼∼ 三二 ; ∼∼ 人 。 >
u: oaan'cviaa 完成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0151/A0150] [#43212]
完成 。 <>
u: oe'cviaa 能成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155/A0155] [#43482]
會成功 。 <>
u: paxng'chyn'cviaa 放親成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0603] [#44609]
Ka7 cha - bou2 - kiaN2 e5生年月日寫hou7媒人去chhoe7對象 。 <>
u: pvix'cviaa 變成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0671] [#47909]
變做 。 <∼∼ 好 ; 乖巧 ∼∼ 戇 。 >
u: purn'cviaa 本成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0745] [#49281]
原來 , 以前 。 <∼∼ 有錢 ; ∼∼ 想beh去 。 >
u: purn'cviaa'si 本chiaN5是 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0745] [#49282]
= [ 本是 ] 。 <>
u: sie'kw cvix'kaq cviaa'oah'piq 死龜 諍kah成活&#40712; [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0654] [#51537]
強辯 。 <>
u: sym'cviaa 心成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0731] [#52891]
做tai7 - chi3 e5心 , 氣分 , 準備心 。 < 有 ∼∼ ; 無 ∼∼ 。 >
u: taux'cviaa 鬥成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0033] [#57711]
助成 。 <>
u: thiap`cviaa'tuy 疊成堆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0248] [#60305]
堆積 。 <>
u: thvy'phaq thvy'cviaa 天打天成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0267] [#60635]
天力非人力所及 。 <>
u: tngr'cviaa 轉成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0396] [#63424]
tng2做大人 。 < 囡仔 ~ ~ 。 >
u: tngg'cviaa'tngg 長成長 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0396] [#63496]
該長e5長 。 < ~ ~ ~ 短成短 = 意思 : 真整齊 。 >