Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:hid, found 0,

DFT
Bøo hitlø khazhngf, sviuxbøeq ciah hitlø siariøh. 🗣 (u: Bøo hid'lø khaf'zhngf, sviu'beq ciah hid'lø siax'iøh. Bøo hid'lø khaf'zhngf, sviu'bøeq ciah hid'lø siax'iøh.) 無彼號尻川,想欲食彼號瀉藥。 [wt][mo] Bô hit-lō kha-tshng, siūnn-beh tsia̍h hit-lō sià-io̍h. [#]
1. () || 沒有那種屁股,想吃那種瀉藥。形容人沒有那種能耐,卻妄想做那種事。比喻一個人自不量力。
le: Lie`oq! “Bøo hid'lø khaf'zhngf, sviu'beq ciah hid'lø siax'iøh”, kviaa bøo svaf po phve'phve'zhoarn ee laang, ia beq zhafm laang khix peq'svoaf. 🗣 (你喔!「無彼號尻川,想欲食彼號瀉藥」,行無三步就怦怦喘的人,也欲參人去𬦰山。) (你喔﹗「沒有那種能耐,還妄想做那種事」,走不到三步就氣喘吁吁的人,也想跟人家去爬山。)
tonggi: ; s'tuix:
hid 🗣 (u: hid) t [wt][mo] hit [#]
1. (Pron) that (always followed by a measure) || 那。指稱較遠的人、事、物、時間或地方,後接量詞或名詞。
le: hid kefng zhux 🗣 (彼間厝) (那間房子)
le: hid'sii 🗣 (彼時) (那時候)
tonggi: ; s'tuix:
hid khoarn 🗣 (u: hid khoarn) 彼款 [wt][mo] hit khuán [#]
1. (Pron) || 那樣。
le: Chviu y hid khoarn ciah voar'lai soeq voar'goa ee laang, larn m'thafng kaq y kaw'poee. 🗣 (像伊彼款食碗內說碗外的人,咱毋通佮伊交陪。) (像他那種吃裡扒外的人,我們不要和他往來。)
tonggi: ; s'tuix:
hid pae 🗣 (u: hid pae) 彼擺 [wt][mo] hit pái [#]
1. (Tw) || 那次。
le: Hid pae ho lie siarm`koex, cid pae lie aix ciaux'po'laai. 🗣 (彼擺予你閃過,這擺你愛照步來。) (那次讓你僥倖避開了,這次你必須按規矩行事。)
tonggi: ; s'tuix:
hid peeng 🗣 (u: hid peeng) 彼爿 [wt][mo] hit pîng [#]
1. (Pron) || 那邊。
le: Hid peeng ee svoaf'thaau kvar'nar teq løh'ho. 🗣 (彼爿的山頭敢若咧落雨。) (那邊的山頭好像在下雨。)
tonggi: ; s'tuix:
hit'cidjit 🗣 (u: hid''cit'jit) 彼一日 [wt][mo] hit-tsi̍t-ji̍t/hit-tsi̍t-li̍t [#]
1. (Tw) || 那一天。
tonggi: ; s'tuix:
hit'ee/hid ee 🗣 (u: hid ee) 彼个 [wt][mo] hit ê [#]
1. (Pron) || 那個。
tonggi: ; s'tuix:
hitjiaq 🗣 (u: hid'jiaq) 彼跡 [wt][mo] hit-jiah/hit-liah [#]
1. (Pron) || 那裡、那個地方。
le: Hid'jiaq tvia'tvia u laang teq siøf'phaq. 🗣 (彼跡定定有人咧相拍。) (那裡常常有人在打架。)
tonggi: ; s'tuix:
hitlø 🗣 (u: hid'lø) 彼號 [wt][mo] hit-lō [#]
1. (Pron) || 那種。
le: Hid'lø mih'kvia m'thafng sviw ciap ciah. 🗣 (彼號物件毋通傷捷食。) (那種東西不要太常吃。)
2. (Part) || 發語詞,通常在口語中說話者尚未想好接著要說什麼的時候使用。
le: Hid'lø, hid'lø, goar bøo'eeng`laq, lie maix laai. 🗣 (彼號、彼號,我無閒啦,你莫來。) (那個、那個,我沒有空啦,你不要來。)
tonggi: ; s'tuix:
hitsii 🗣 (u: hid'sii) 彼時 [wt][mo] hit-sî [#]
1. (Tw) || 那時、當時。
le: Y zhud'tai'cix hid'sii, goar ti zhux`lie. 🗣 (伊出代誌彼時,我佇厝裡。) (他出事的那個時候,我正在家裡。)
tonggi: ; s'tuix:
hittangzun 🗣 (u: hid'tafng'zun) 彼當陣 [wt][mo] hit-tang-tsūn [#]
1. (Tw) || 那時、那陣子。常合音為「向陣」hiàng-tsūn。
le: Thak kog'tiofng hid'tafng'zun y taix hef'kw. 🗣 (讀國中彼當陣伊就帶痚呴。) (讀國中那時他就患了氣喘病。)
tonggi: ; s'tuix:
hittaq 🗣 (u: hid'taq) 彼搭 [wt][mo] hit-tah [#]
1. (Pl) || 彼處、那裡。離說話者比較遠的地方。
le: Larn laai'khix seh hid'taq ee ia'chi'ar, hør`bøo? 🗣 (咱來去踅彼搭的夜市仔,好無?) (我們去逛那裡的夜市,好不好?)
tonggi: ; s'tuix:
hitthaau 🗣 (u: hid'thaau) 彼頭 [wt][mo] hit-thâu [#]
1. (Pron) || 那頭、那方、那端。
tonggi: ; s'tuix:
hitzam 🗣 (u: hid'zam) 彼站 [wt][mo] hit-tsām [#]
1. (Tw) || 那陣子、那個時候。離現在比較遠的一段時間。
le: Hid'zam goar laang bøo ti Taai'pag. 🗣 (彼站我人無佇臺北。) (那陣子我人不在臺北。)
tonggi: ; s'tuix:
hitzun 🗣 (u: hid'zun) 彼陣 [wt][mo] hit-tsūn [#]
1. (Adv) || 那時、那陣子。
le: Hid'zun goar cit ee laang toax ti svoaf'terng, jit'cie koex liao cyn zhefng'eeng. 🗣 (彼陣我一个人蹛佇山頂,日子過了真清閒。) (那時我一個人住在山上,日子過得很悠閒。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Id'taxn te'tang, hid kefng zhux tø e tør. 一旦地動,彼間厝就會倒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一旦地震,那間房子就會倒。
🗣u: Cid ee be'sae, hid ee m'thafng, zoaan lie ee ix'kiexn`liao'liao. 這个袂使,彼个毋通,全你的意見了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個不行,那個不可以,你的意見真多。
🗣u: Y hid pag too u jip'soarn`bøo? 伊彼幅圖有入選無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那幅畫有沒有入選?
🗣u: Hid nng oaan of'of ee mih'kvia si sviar'miq? 彼兩丸烏烏的物件是啥物? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那兩球黑黑的東西是什麼?
🗣u: hid'kuo 彼久 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那時候
🗣u: Goar bøo hid'lø eeng'kafng kaq lie khay'karng. 我無彼號閒工佮你開講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我沒有多餘的時間跟你聊天。
🗣u: Y tø si hid khoarn thor'kofng'ar'sexng, lie maix kaq y kex'kaux. 伊就是彼款土公仔性,你莫佮伊計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的個性就是那麼粗魯,你不要和他計較。
🗣u: Hid hang kafng'hw y ie'kefng øh cviu'chiuo`aq. 彼項工夫伊已經學上手矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那項技術他已熟練了。
🗣u: Hid khao zvea karm køq u teq chviu'zuie? 彼口井敢閣有咧上水? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那口井還有人在取水嗎?
🗣u: Hid ee siør'sefng cyn ieen'taau. 彼个小生真緣投。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個小生長得真英俊。
🗣u: Hid ee chviux'koaf chviux liao siong hør ee laang, si goarn cie`ar. 彼个唱歌唱了上好的人,是阮姊仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個唱歌唱得最好的人,就是我姐姐。
🗣u: Hid ee laang ciaq'si phvae'laang. 彼个人才是歹人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人才是壞人。
🗣u: Hid ee laang u'kaux toa'bin'siin, lorng m zay'viar thafng phvae'sex. 彼个人有夠大面神,攏毋知影通歹勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人臉皮真厚,都不會不好意思。
🗣u: Hid ee thaau'kef u'kaux thor'huie. 彼个頭家有夠土匪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個老闆像土匪一樣兇惡。
🗣u: Thviaf'korng yn taw hid kefng toa'zhux cid'mar si kor'zeg. 聽講𪜶兜彼間大厝這馬是古蹟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽說他家的那間大房子現在是古蹟。
🗣u: Y ti hid kefng giin'haang u cit ee khao'zø. 伊佇彼間銀行有一个口座。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在那間銀行有一個帳戶。
🗣u: Hid khof zhaa cyn toa'khof. 彼箍柴真大箍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那根木頭很粗。
🗣u: Hid ee zaf'bor girn'ar korng'oe cyn toa'pan. 彼个查某囡仔講話真大範。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個女孩子講話很大方、自然。
🗣u: Hid niar viuu'zofng khvoax tiøh cyn toa'pan. 彼領洋裝看著真大範。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那件洋裝看起來很高雅,不會俗氣。
🗣u: Hid ee khid'ciah tak'kafng lorng khix chiaf'thaau ka laang pwn. 彼个乞食逐工攏去車頭共人分。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個乞丐每天都去車站向人乞討。
🗣u: Hid ciaq lo'lee ee thaau kiw jip'khix khag lai'tea`aq. 彼隻露螺的頭勼入去殼內底矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那隻蝸牛的頭縮進殼裡面去了。
🗣u: Hid ee zaf'bor cyn gaau iong bak'ciw ka laang kaw. 彼个查某真𠢕用目睭共人勾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個女人很會用眼神引誘別人。
🗣u: Hid niar khox theh'laai pie`cit'e. 彼領褲提來比一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那件褲子拿來比一下。
🗣u: Hid ee laang cyn phvae'sie. 彼个人真歹死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人很壞。
🗣u: Y khix ho hid ee m'cviaa'laang khix kaq beq'sie. 伊去予彼个毋成人氣甲欲死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被那個不肖之徒氣個半死。
🗣u: Hid ee laang ee sym'kvoaf cyn bae, pud'sii tøf sviu'beq hai`laang. 彼个人的心肝真䆀,不時都想欲害人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人的心腸真壞,常常都想要害人。
🗣u: Thviaf'korng hid kefng zhux u phvae'mih. 聽講彼間厝有歹物。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽說那間房子有凶物。
🗣u: Hid'lø phvae'mih aix ka y kax'si. 彼號歹物愛共伊教示。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那種壞人要給他教訓。
🗣u: Hid kefng zhux cviaa phvae'khafng. 彼間厝誠歹空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間房子有鬼。
🗣u: Hid pag too cyn phvae'khvoax. 彼幅圖真歹看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那幅畫很難看。
🗣u: Hid ee laang cviaa bøo zuie'zurn. 彼个人誠無水準。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人很沒有水準。
🗣u: Hid ee laang ee sym'tngg cyn bae. 彼个人的心腸真䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人的心地很壞。
🗣u: Hid ciaq niaw'ar ee jiao'ar cyn lai, m'thafng khix ho y jiaux`tiøh. 彼隻貓仔的爪仔真利,毋通去予伊抓著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那隻貓的爪子很銳利,不要被牠抓到。
🗣u: AF'safm`ar hid khof bøo'lo'eng laang, kafn'naf e'hiao ti guu'tiaau'lai tag guu'bør nia'nia. 阿三仔彼箍無路用人,干焦會曉佇牛牢內觸牛母爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿三那個沒有用的人,只會在自己家欺負家人,對外卻完全不敢吭聲。
🗣u: Hid kefng zheq'tiaxm ee zheq cyn ze. 彼間冊店的冊真濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間書店的書很多。
🗣u: Hid tiaau lo tiofng'ngf u cit naq, lie tiøh'aix khaq sex'ji`leq. 彼條路中央有一凹,你著愛較細膩咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那條路中央有一個坑,你要小心點。
🗣u: Hid nng ee girn'ar teq oafn'kef, lie kirn khix ka ciaxm. 彼兩个囡仔咧冤家,你緊去共占。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那兩個小孩在吵架,你趕快去勸阻一下。
🗣u: Hid kefng zhux ee six'peeng lorng si svoaf. 彼間厝的四爿攏是山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間房子的四周圍都是山。
🗣u: Hid purn kor'zheq cviaa hør'khvoax. 彼本古冊誠好看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那本故事書很好看。
🗣u: Hid kuie phvix zhae'huun kaf'thiafm hoong'hwn ee bie'le. 彼幾片彩雲加添黃昏的美麗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那幾片彩雲添加了黃昏的美麗。
🗣u: Lie khix six'khof'liexn'tngr zhoe khvoax'mai, khvoax hid ee girn'ar biq ti tør'ui? 你去四箍輾轉揣看覓,看彼个囡仔覕佇佗位? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你四周去找找看,看那個孩子躲到哪裡去了?
🗣u: Y hid ee laang bøo sviar khør'khøx, goar khvoax lie khix zhoe pat'laang khaq hør. 伊彼个人無啥可靠,我看你去揣別人較好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那個人不太可靠,我看你去找其他人比較好。
🗣u: Goar cit'sii sid'kag'zhad, mih'kvia soaq ho hid ee zhat'ar thaw'theh`khix. 我一時失覺察,物件煞予彼个賊仔偷提去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我一時疏忽,物品竟然讓那個小偷偷走了。
🗣u: Tarn kaq hid cit kafng tø be'hux`aq. 等甲彼一工就袂赴矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等到那一天就來不及了。
🗣u: Taau'zw hid khoarn nar niao'chie'ar'hoe ee kofng'sy, lie m kviaf cvii e peh'peh liao`khix. 投資彼款若鳥鼠仔會的公司,你毋驚錢會白白了去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
投資那種像老鼠會的公司,你不怕錢會平白無故地花掉。
🗣u: Hid ee zaf'bor girn'ar svef'zøx cyn kor'zuy. 彼个查某囡仔生做真古錐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個女孩長得真可愛。
🗣u: Hid tex pviar svef'kof`aq, m'thafng ciah! 彼塊餅生菇矣,毋通食! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那塊餅乾發霉了,不要吃!
🗣u: Hid ky tøf cyn kuo bøo eng, ie'kefng svef'siefn`aq! 彼支刀真久無用,已經生鉎矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那把刀很久沒用,已經生鏽了!
🗣u: Hid ee lau'toa'laang zhuix'chiw peh'zhafng'zhafng. 彼个老大人喙鬚白蔥蔥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個老人鬍鬚白白的。
🗣u: Hid tiaau kaw'ar cyn eh, lie cit'e hoah tø e koex. 彼條溝仔真狹,你一下伐就會過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那條水溝很窄,你一跨就過得去。
🗣u: AF'kofng tvia'tvia khix hid kefng karm'ar'tiaxm kaw'koafn. 阿公定定去彼間𥴊仔店交關。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
爺爺常常去那間雜貨店買東西。
🗣u: Hid hang tai'cix y kang goar korng`aq. 彼項代誌伊共我講矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那件事情他跟我說了。
🗣u: Hid niar svaf zheng bøo kuie'pae tø pefng`khie'laai`aq. 彼領衫穿無幾擺就冰起來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那件衣服穿沒幾次就擱著不穿了。
🗣u: Hid ee girn'ar tvia'tvia thor'cih. 彼个囡仔定定吐舌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個小孩子常常吐舌頭。
🗣u: Thviaf'korng hid nng kefng kofng'sy beq hap'pexng. 聽講彼兩間公司欲合併。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽說那兩間公司要合併。
🗣u: Ka hid nng tex tøq'ar hap oar`laai. 共彼兩塊桌仔合倚來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把那兩張桌子靠在一起。
🗣u: Tak'kef lorng toong'zeeng hid ee khør'lieen ee girn'ar. 逐家攏同情彼个可憐的囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家都同情那個可憐的小孩。
🗣u: Y hid ee laang cyn kog'piq. 伊彼个人真各馝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那個人很孤僻。
🗣u: Lirn hid ee tafn'ui zai'giah`ee u goa'ze? 恁彼个單位在額的有偌濟? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們那個單位編制內的人員有多少?
🗣u: Hid pid cvii si y beq ho lie afn'kaf eng`ee. 彼筆錢是伊欲予你安家用的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那筆錢是他要給你安家用的。
🗣u: Hid ee zaf'bor girn'ar cyn hør'lea, kiøx goar ze ti ciaf. 彼个查某囡仔真好禮,叫我坐佇遮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個女孩真有禮貌,讓我坐在這。
🗣u: Hid khud zuie cviaa'laang chym. 彼窟水成人深 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那攤水有一個人這麼深。
🗣u: Khvoax'tiøh y hid ee sie'laang'bin, goar tø siu'khix. 看著伊彼个死人面,我就受氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
看到他那張死相,我就生氣。
🗣u: Maix thviaf'tiøh bøo cvii thafng theh tø keg hid'lø sie'laang'khoarn. 莫聽著無錢通提就激彼號死人款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要聽到沒錢可拿就裝那副死人樣。
🗣u: Hid ee kox'laang'oaxn`ee khiaw`khix`aq. 彼个顧人怨的曲去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個麻煩人物往生了。
🗣u: Hid ee phvae'laang ie'kefng ho laang phvoax sie'heeng`aq. 彼个歹人已經予人判死刑矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個壞人已經被判死刑了。
🗣u: Hid ee laang zøx tai'cix sie'søo'sie'søo, khvoax tiøh ciog be koaxn'six. 彼个人做代誌死趖死趖,看著足袂慣勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人做事慢吞吞,看了很不習慣。
🗣u: Hid ee zheng of svaf`ee tø si yn ee lao'toa. 彼个穿烏衫的就是𪜶的老大。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那位穿黑衣的就是他們老大。
🗣u: Hid ee lau'kofng'ar zhuix'chiw peh'zhafng'zhafng. 彼个老公仔喙鬚白蔥蔥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個老人有著白白的鬍鬚。
🗣u: Hid kefng kofng'sy ee koarn'lie paq'paq'khafng, bok'koaix zøx kaq beq tør beq tør. 彼間公司的管理百百空,莫怪做甲欲倒欲倒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間公司的管理漏洞百出,難怪幾乎經營不起來。
🗣u: Hid ee laang nar e hiaq zu'sw? 彼个人哪會遐自私? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人怎麼會這麼自私?
🗣u: Hid ee af'pøo lau'khog'khog`aq, iao'køq teq zøx'sefng'lie. 彼个阿婆老硞硞矣,猶閣咧做生理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個阿婆看起來老態龍鍾了,卻還在做生意。
🗣u: Lie maix kaq hid ee u'afng`ee ti hiaf teq bie'køf'sviuu. 你莫佮彼个有翁的佇遐咧米糕𣻸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要跟那個有夫之婦糾纏不清。
🗣u: Hid kuie ee teg'kef'ar ti hang'ar'khao siøf'phaq. 彼幾个竹雞仔佇巷仔口相拍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那幾個小流氓在巷子口打架。
🗣u: Hid kefng zhux bøo laang toax e kuo, goar khvoax si u iaw'moo teq zog'koaix. 彼間厝無人蹛會久,我看是有妖魔咧作怪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間房子沒有人住得久,我看可能是有鬼魅在作祟。
🗣u: Y hid ee laang zhoaxn'korng tøf bøo hør'oe. 伊彼个人串講都無好話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那個人每次說的都不是什麼好話。
🗣u: Hid ciaq niao'chie ky'ky'kiøx. 彼隻鳥鼠吱吱叫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那隻老鼠在吱吱叫。
🗣u: Hid khof phuix'thad'ar siong gaau puun'kef'kuy, maix zhab`y. 彼箍屁窒仔上𠢕歕雞胿,莫插伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個兔崽子最愛吹牛了,別理他。
🗣u: Khia ti boea'liw hid ee, lie karm bad`y? 徛佇尾溜彼个,你敢捌伊? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
站在最後面那個人,你認識他嗎?
🗣u: Hid ee Hong'ioong'pøo cviaa gaau gviuo khaf'zhngf'ar'hoef. 彼个鳳陽婆誠𠢕扭尻川仔花。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那位鳳陽婆很會扭屁股。
🗣u: Ka hid ky thiq'ky'ar piefn ho oafn. 共彼枝鐵枝仔扳予彎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把那枝鐵條弄彎。
🗣u: Hid ee laang phvae'sym'heng, siong aix long'kao'siøf'ka. 彼个人歹心行,上愛弄狗相咬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人心性不好,最愛挑撥人家。
🗣u: Y hid ee laang cviaa phvae'liuo'lak, lie kaf'ki aix u sym'lie zurn'pi. 伊彼个人誠歹扭搦,你家己愛有心理準備。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那個人很難搞,你自己要有心理準備。
🗣u: Tarn`leq hie'ciuo ciah'soaq, yn hid tin hør'peeng'iuo beq khix lang'syn'niuu. 等咧喜酒食煞,𪜶彼陣好朋友欲去弄新娘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等一下喜宴結束後,他們那群好朋友要去鬧洞房。
🗣u: Hid ciaq zuun'ar bit løh'khix zuie'tea`aq. 彼隻船仔沕落去水底矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那艘船沉到水底去了。
🗣u: Hid khoarn tai'cix lie m'thafng khix bag'chiuo. 彼款代誌你毋通去沐手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那種事你別插手。
🗣u: Hid kefng zhux ie'kefng ho laang thiaq kaq bøo syn'sy`laq! 彼間厝已經予人拆甲無身屍啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間房子已經被拆光光啦!
🗣u: Hid kuie sviw mih'kvia khngx ti chiaf'au'tao tø hør`aq. 彼幾箱物件囥佇車後斗就好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那幾箱東西放在後車廂就好了。
🗣u: Hid ee goa'kog'laang korng Taai'gie tvia'tvia e zao'ym. 彼个外國人講臺語定定會走音。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個外國人說臺語常常會走音。
🗣u: Lie khix kiøx hid ee zao'tøq`ee køq kvoa nng koaxn beh'ar'ciuo laai! 你去叫彼个走桌的閣捾兩罐麥仔酒來! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去叫那個跑堂的再拿兩瓶麥酒來!
🗣u: Hid tor piaq ciog laq'sab, lie m'thafng pheng ti hiaf. 彼堵壁足垃圾,你毋通並佇遐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那堵牆很髒,你不要靠在那裡。
🗣u: Y hid ee laang ban'hang tai'cix lorng aix laang su'hau. 伊彼个人萬項代誌攏愛人侍候。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那個人每件事都要別人來服侍。
🗣u: M'thafng bea hid ciorng liorng'kofng ee sarn'phirn. 毋通買彼種兩光的產品。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要買那種品質不好的產品。
🗣u: Hid kefng paq'hoex kofng'sy teq siax'hoex'tea. 彼間百貨公司咧卸貨底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那家百貨公司在出清存貨。
🗣u: Hid ee girn'ar cyn siu'zex. 彼个囡仔真受債。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個孩子很順從聽話。
🗣u: Hid ee tiaxm'oaan cyn bøo'lea'mau. 彼个店員真無禮貌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個店員很沒有禮貌。
🗣u: Hid zhud tien'viar ti'tafng'sii beq pvoaf? 彼齣電影底當時欲搬? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那部電影何時上映?
🗣u: hid kefng zhux 彼間厝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間房子
🗣u: hid'sii 彼時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那時候
🗣u: Hid ee koaix'laang køq teq pvix'kuie'pvix'koaix`aq. 彼个怪人閣咧變鬼變怪矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個怪人又在耍花招了。
🗣u: Hid peeng ee svoaf'thaau kvar'nar teq løh'ho. 彼爿的山頭敢若咧落雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那邊的山頭好像在下雨。
🗣u: Goar bøo hid'lø svex'mia kaq lie arn'nef sngr. 我無彼號性命佮你按呢耍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我沒有那種生命可以和你這樣子玩鬧。
🗣u: Y zhud'tai'cix hid'sii, goar ti zhux`lie. 伊出代誌彼時,我佇厝裡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他出事的那個時候,我正在家裡。
🗣u: Hid ee laang cviaa sexng'keq. 彼个人誠性格。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人很有個性。
🗣u: Hid'zam goar laang bøo ti Taai'pag. 彼站我人無佇臺北。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那陣子我人不在臺北。
🗣u: Hid'zun goar cit ee laang toax ti svoaf'terng, jit'cie koex liao cyn zhefng'eeng. 彼陣我一个人蹛佇山頂,日子過了真清閒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那時我一個人住在山上,日子過得很悠閒。
🗣u: Chviu y hid khoarn ciah voar'lai soeq voar'goa ee laang, larn m'thafng kaq y kaw'poee. 像伊彼款食碗內說碗外的人,咱毋通佮伊交陪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
像他那種吃裡扒外的人,我們不要和他往來。
🗣u: Larn laai'khix seh hid'taq ee ia'chi'ar, hør`bøo? 咱來去踅彼搭的夜市仔,好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們去逛那裡的夜市,好不好?
🗣u: Hid'lø mih'kvia m'thafng sviw ciap ciah. 彼號物件毋通傷捷食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那種東西不要太常吃。
🗣u: Hid'lø, hid'lø, goar bøo'eeng`laq, lie maix laai. 彼號、彼號,我無閒啦,你莫來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個、那個,我沒有空啦,你不要來。
🗣u: Hid'jiaq tvia'tvia u laang teq siøf'phaq. 彼跡定定有人咧相拍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那裡常常有人在打架。
🗣u: Hid pae ho lie siarm`koex, cid pae lie aix ciaux'po'laai. 彼擺予你閃過,這擺你愛照步來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那次讓你僥倖避開了,這次你必須按規矩行事。
🗣u: Hid nng kefng svaf'ar'tiaxm teq pviax'siok. 彼兩間衫仔店咧拚俗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那兩間服飾店在削價競爭。
🗣u: Y hid ee laang cyn gaau khiøq'hin, lie maix khix jiar`y. 伊彼个人真𠢕抾恨,你莫去惹伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那個人很會記恨,你別去惹他。
🗣u: Hid ciaq viuu'ar'kviar khix ho say thiaq'ciah'løh'pag. 彼隻羊仔囝去予獅拆食落腹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那隻小羊被獅子生吞活剝。
🗣u: Sviu'tiøh hid hang tai'cix, goar sym'kvoaf'thaau kuy'ee phaq'kad'kiuu. 想著彼項代誌,我心肝頭規个拍結毬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
想到那件事,我的心情就鬱悶不解。
🗣u: Lie khix ka hid ee paw'kør thiaq`khuy. 你去共彼个包裹拆開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去將那個包裹拆開。
🗣u: Lie maix korng hid'lø oe ka goar phaq'zheg'soef. 你莫講彼號話共我拍觸衰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別講那種話觸我霉頭。
🗣u: Hoo'siin teq zafm hid pvoaa zhaix. 胡蠅咧沾彼盤菜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
蒼蠅在沾那盤菜。
🗣u: Hid ee tø si cid pae khør'chix ee ciong'goaan. 彼个就是這擺考試的狀元。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那位就是這次考試的榜首。
🗣u: Hid khoeq nar'chviu cit tex puii'baq, tak'kef lorng teq siøf'zvef chviuo. 彼缺若像一塊肥肉,逐家攏咧相爭搶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個肥缺有利可圖,大家都在爭搶。
🗣u: Y si hid kefng kofng'sy ee kor'tofng. 伊是彼間公司的股東。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是那間公司的持股人。
🗣u: Goar chiuo'thaau u hid kefng kofng'sy ee kor'phiøx. 我手頭有彼間公司的股票。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我手上有那間公司的股票。
🗣u: Tai'cix na kaw ho hid ee tngg'boea'zhvef zøx, paw hai`ee. 代誌若交予彼个長尾星做,包害的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情若交給那個會帶來厄運的人做,一定會很淒慘。
🗣u: Y khie hid kefng zhux, khix chym'tiøh pat'laang ee te'kaix. 伊起彼間厝,去侵著別人的地界。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他蓋那間房子,侵占到別人的地界。
🗣u: Hid tvax be ee zuie'kør khaq siok. 彼擔賣的水果較俗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那一攤賣的水果比較便宜。
🗣u: Lie m'thafng ho hid ee chid'ar'khoef phiexn`khix. 你毋通予彼个姼仔詼騙去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要讓那個花心蘿蔔騙了。
🗣u: Hid ee laang ciog sae'tharng. 彼个人足屎桶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人很會擺大架子。
🗣u: Hid kefng zhux ie'kefng taq hofng'tiaau`aq, sor'ie be'taxng bea'be`aq. 彼間厝已經貼封條矣,所以袂當買賣矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間房子已經貼上封條了,所以不能買賣了。
🗣u: Goar kiexn'gi lie khix bea hid kefng zhux. 我建議你去買彼間厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我建議你去買那間房子。
🗣u: Hid kuie'sviw'ar mih'kvia khngx ti au'tao tø hør`aq. 彼幾箱仔物件囥佇後斗就好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那幾箱東西放在後車廂就好了。
🗣u: Hid ciaq kao'ar ee au'khaf tng cit ky. 彼隻狗仔的後跤斷一肢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那隻狗的後腳斷一隻。
🗣u: Hid ee girn'ar cyn tiam'zeng. 彼个囡仔真恬靜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個小孩很文靜。
🗣u: Lie ah'sae korng hid'lø oe? 你曷使講彼號話? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你何須說那種話?
🗣u: Hid tuy hoea beq hoaf`khix`aq, lie kirn khix theh hoea'gveq laai thax'hoea. 彼堆火欲化去矣,你緊去提火夾來挓火。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那堆火要滅了,你快去拿火鉗來撥動火苗。
🗣u: Zaf'bor`ee khia cid peeng, zaf'pof`ee khia hid peeng. 查某的徛這爿,查埔的徛彼爿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
女性站這邊,男性站那邊。
🗣u: Hid kuie ee zaf'bor girn'ar khia ti hiaf m zay si teq tarn sviar'laang. 彼幾个查某囡仔徛佇遐毋知是咧等啥人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那幾個女孩子站在那裡不知道在等誰。
🗣u: Zaf'pof hid peeng thex'hwn liao'au, zaf'bor cid peeng iaw'kiuu aix khix yn taw ka yn sea'mngg'hofng. 查埔彼爿退婚了後,查某這爿要求愛去𪜶兜共𪜶洗門風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
男方退婚後,女方要求男方登門賠禮。
🗣u: Te'tang liao'au, hid kefng laau'ar'zhux kvar'nar u tam'pøh'ar oay'zhoah. 地動了後,彼間樓仔厝敢若有淡薄仔歪斜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
地震之後,那間樓房好像有點傾斜。
🗣u: Hid ee laang cyn kao'koaix, m'thafng ho y phiexn`khix. 彼个人真狡怪,毋通予伊騙去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人很奸詐,不要被他騙了。
🗣u: Thoo'khaf hid tuy thvoax'sae siøf iao'boe koex, lie m'thafng khix tah`tiøh. 塗跤彼堆炭屎燒猶未過,你毋通去踏著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
地上那堆煤渣還沒燒盡,你不要踩到。
🗣u: Hid liap oong'laai ie'kefng laau'thngf`aq, kirn theh'khix taxn'tiau. 彼粒王梨已經流湯矣,緊提去擲掉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那顆鳳梨已經流出湯汁了,快拿去丟掉。
🗣u: Hid ee zaf'bor girn'ar karm iao oah'hoe? 彼个查某囡仔敢猶活會? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個女孩還未婚嗎?
🗣u: Y hid'lø ty'køf'sexng, khvoax'tiøh suie zaf'bor girn'ar tø laau'ty'køf'noa. 伊彼號豬哥性,看著媠查某囡仔就流豬哥瀾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他好色成性,一看到漂亮的女孩子就垂瀾三尺。
🗣u: Y hid ciaq siøf'phaq'kef'ar cyn li'hai. 伊彼隻相拍雞仔真厲害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那隻鬥雞很厲害。
🗣u: Hid khof nar siøf'phaq'kef'ar, bøo laang aix zhafm y taux'tin. 彼箍若相拍雞仔,無人愛參伊鬥陣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人是好爭吵的人,沒有人願意跟他相處。
🗣u: Cid tiaau lo kaq hid tiaau lo si siøf'thaxng`ee. 這條路佮彼條路是相迵的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條路和那條路是相通的。
🗣u: Lie khvoax hid ciaq kao. 你看彼隻狗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你看那隻狗。
🗣u: Goar hid purn zheq lie karm u khvoax`kvix? 我彼本冊你敢有看見? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我那本書你看見過嗎?
🗣u: Hid tex zhaan ciøq cvii ie'kefng te'ji thay`aq. 彼塊田借錢已經第二胎矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那塊田地借貸已經第二次抵押了。
🗣u: Hid ee khor'tvoax iern kaq cviaa hør. 彼个苦旦演甲誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個苦旦演得真好。
🗣u: Hid ee laang sviw khøo'thaau, goar bøo sviu'beq kaq y kaw'poee. 彼个人傷苛頭,我無想欲佮伊交陪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人太高傲,我不想和他打交道。
🗣u: Hid ee mih'kvia han lie biin'ar'zaix tiofng'taux ie'zeeng ho`goar. 彼个物件限你明仔載中晝以前予我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個東西限你明天中午以前給我。
🗣u: Y hid ee laang tiong'ciah bøo tiong'zheng. 伊彼个人重食無重穿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那個人注重飲食不注重穿著。
🗣u: Cid niar svaf si hid niar ee teeng'poe kex. 這領衫是彼領的重倍價。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件衣服是那件的雙倍價格。
🗣u: Y siong iaux'kirn hid ciaq kao. 伊上要緊彼隻狗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他最在乎那隻狗。
🗣u: Y hid ee laang cviaa tiong'cvii. 伊彼个人誠重錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那個人把錢看得很重。
🗣u: Hid ee zaf'bor girn'ar bin'zuie be'bae. 彼个查某囡仔面水袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個女孩子姿色不錯。
🗣u: Y hid ee laang ciah'nngr'kviaf'gve. 伊彼个人食軟驚硬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那個人欺善怕惡。
🗣u: Maa'hoaan lie ka bin'terng hid purn zheq theh'laai ho`goar. 麻煩你共面頂彼本冊提來予我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
麻煩你把上面那本書拿來給我。
🗣u: Y ciaq m si hid khoarn e ciah'cvii ee laang. 伊才毋是彼款會食錢的人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他才不是那種會貪汙收賄的人。
🗣u: Lie karm u thviaf'tiøh hid kvia tai'cix ee hofng'sviaf? 你敢有聽著彼件代誌的風聲? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你有沒有聽到那件事情的消息?
🗣u: Hid kefng tiaxm zar tø tør`aq. 彼間店早就倒矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那家店早就倒了。
🗣u: Lie beq zhoe ee hid kefng zhux ti tøx'chiuo'peeng. 你欲揣的彼間厝佇倒手爿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要找的那間房子在左手邊。
🗣u: Lie thaau'tuo'ar korng ee hid kefng tiaxm si ti lo ee tøx'peeng iah'si cviax'peeng? 你頭拄仔講的彼間店是佇路的倒爿抑是正爿? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你剛才說的那間店是在路的左邊還是右邊?
🗣u: Khvoax'tiøh hid ee chiøx'bin'hor goar tø tøx'tvoa. 看著彼个笑面虎我就倒彈。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
看到那個笑面虎我就噁心。
🗣u: Hid tor piaq ee iuu'zhad iao'boe taf, lie m'thafng khix oar'piaq. 彼堵壁的油漆猶未焦,你毋通去倚壁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
牆上的油漆還沒乾,你不要靠著牆壁。
🗣u: Lie tøx'thaau'kviaa liao'au, tuix cviax'chiuo'peeng hid tiaau lo zhud`khix, tø kaux'ui`aq. 你倒頭行了後,對正手爿彼條路出去,就到位矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你往反方向走之後,從右手邊那條路出去,就到了。
🗣u: Hid ee lau'kafn liaam'my tø e hiexn'zhud goaan'heeng`aq! 彼个老奸連鞭就會現出原形矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個老奸巨猾的人馬上就會露出本性了!
🗣u: Hid ee siør'niuu'ar cyn u goar ee ieen. 彼个小娘仔真有我的緣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個小姑娘很得我的緣。
🗣u: Goarn sym'lai hid ee niuu'ar si bøo laang thafng pie'pheng`ee. 阮心內彼个娘仔是無人通比並的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我心裡那個意中人,是沒人可以比得上的。
🗣u: Hid tin laang korng bøo nng kux, kef'sy tø lorng saf`zhud'laai`aq. 彼陣人講無兩句,家私就攏捎出來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那群人說不到兩句話,就都把武器拿出來了。
🗣u: Y hid ee laang siong aix tiern'hofng'siin. 伊彼个人上愛展風神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那個人最喜歡炫耀。
🗣u: Hid ee siaux'lieen'kef cyn hør zhef'kax. 彼个少年家真好差教。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個年輕人很容易使喚。
🗣u: Hid ciaq ciao'ar cit'e thiern'sit, liaam'my tø poef kaq bøo khvoax'kvix viar`aq. 彼隻鳥仔一下展翼,連鞭就飛甲無看見影矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那隻小鳥一個展翅,馬上就飛得不見蹤影了。
🗣u: Lie m si hid ciorng liau. 你毋是彼種料。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不是那方面的人才。
🗣u: hid'sii 彼時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個時候
🗣u: Sviu'tiøh hid zaan tai'cix, y kuy'syn'khw soaq barn'meh. 想著彼層代誌,伊規身軀煞挽脈。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
想到那件事情,他居然全身打顫。
🗣u: Hid ee laang arn'zvoar kiøx tøf kiøx be tirn'tang. 彼个人按怎叫都叫袂振動。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人怎麼叫都叫不動。
🗣u: Hid ee girn'ar cviaa aix ti thoo'khaf chiaf'poah'perng. 彼个囡仔誠愛佇塗跤捙跋反。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個小孩子很喜歡在地上翻轉打滾。
🗣u: Zaf'hngf hid ee axn'kvia pan liao arn'zvoar? 昨昏彼个案件辦了按怎? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
昨晚那個案件辦得怎樣?
🗣u: Yn hid ee hau'svef kvar'nar zhaa'thaau'afng'ar, kiexn'pae mng y tai'cix lorng be'hiao siør ixn`cit'e. 𪜶彼个後生敢若柴頭尪仔,見擺問伊代誌攏袂曉小應一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那個兒子好像木頭人,每次問他事情都不會稍微回應一下。
🗣u: Goar bøo hid'lø khuix'lat køq kaq lie oafn`løh'khix`aq. 我無彼號氣力閣佮你冤落去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我沒有力氣再繼續和你吵下去了。
🗣u: Y zheng hid niar of'tox'aang ee svaf cviaa hør'khvoax. 伊穿彼領烏𪐞紅的衫誠好看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他穿那件暗紅色的衣服很好看。
🗣u: Hid ee of'sym'kvoaf ee laang, zar'ban e u pøx'exng. 彼个烏心肝的人,早慢會有報應。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個壞心腸的人,早晚會有報應。
🗣u: Hid ee theg'svef na ho goar tuo`tiøh, goar zoat'tuix bøo paxng y soaq. 彼个畜生若予我拄著,我絕對無放伊煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個畜生若讓我遇到,我絕對不與他善罷干休。
🗣u: Y zøx ee hid kvia phvae tai'cix zar'ban e phoax'khafng. 伊做的彼件歹代誌早慢會破空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做的那件壞事早晚會敗露。
🗣u: Y ho hid boea zoaa kviaf kaq phoax'tvar. 伊予彼尾蛇驚甲破膽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被那條蛇嚇到破膽。
🗣u: hid zam 彼站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那陣子
🗣u: Hid ee zuie'kngf khiq cit toa khiq. 彼个水缸缺一大缺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個水缸破了一個大洞。
🗣u: Hid tex sox'bin ee pox khvoax tiøh khaq zhefng'sorng. 彼塊素面的布看著較清爽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那塊素面的布料看起來比較清爽。
🗣u: Hid tex pviar ho hoo'siin cvi`koex, m'thafng ciah`aq! 彼塊餅予胡蠅舐過,毋通食矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那塊餅乾被蒼蠅沾過,不要吃了!
🗣u: Lie zaf'hngf bea ee hid ky pid be'eng`tid. 你昨昏買的彼枝筆袂用得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你昨天買的那枝筆不能用。
🗣u: Lie m'thafng kaq hid ee soef'boea'tø'jiin hap'kor zøx'sefng'lie. 你毋通佮彼个衰尾道人合股做生理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要和那個掃把星合夥做生意。
🗣u: Hid ee zaf'bor girn'ar be'korng'tid suie. 彼个查某囡仔袂講得媠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個女孩漂亮得不得了。
🗣u: Hid tin laang korng bøo svaf kux oe tø khie piaxng`aq. 彼陣人講無三句話就起迸矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那群人講不到三句話就起衝突了。
🗣u: Hid ciaq ty'køf køq teq khie'chiøf`aq. 彼隻豬哥閣咧起𪁎矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那隻公豬又在發情了。
🗣u: Lorng si hid kuie ee zhoa'thaau beq khie'su. 攏是彼幾个𤆬頭欲起事。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
都是那幾個帶頭的在惹是生非了。
🗣u: Hid ee khid'ciah'pøo lorng six'kex khix thør'ciah. 彼个乞食婆攏四界去討食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個女乞丐都四處去要飯吃。
🗣u: Hid ee taang'ky thex'taang liao'au, kuy'syn'khw lorng bøo'lat`khix. 彼个童乩退童了後,規身軀攏無力去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個被神明附身的乩童,在神明離開後,全身都無力了。

Maryknoll
armbinbofng [wt] [HTB] [wiki] u: axm'biin'bofng; (axm'bofng'bofng) [[...]][i#] [p.]
very dark, deep black, pitch-black
漆黑的
an [wt] [HTB] [wiki] u: an [[...]][i#] [p.]
request for postponement of payment, delivery or completion
延,拖延,限
bagsiin [wt] [HTB] [wiki] u: bak'siin [[...]][i#] [p.]
expression of the eyes, luster or brightness of the eyes
眼神
bakbag taktag [wt] [HTB] [wiki] u: bag'bag'tag'tag; bag'bag tag'tag [[...]][i#] [p.]
miscellaneous
零零碎碎
baxnsexng [wt] [HTB] [wiki] u: ban'sexng [[...]][i#] [p.]
chronic disease, sluggish disposition
慢性
bauh [wt] [HTB] [wiki] u: bauh [[...]][i#] [p.]
contract a job to build or do something, contract for a piece of work, to buy the whole lot
承包,總攬
bøexjin`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'jin'tid; bøe'jin`tid [[...]][i#] [p.]
cannot recognize, cannot be recognized, do not recognize
不認得
biefnkiorng [wt] [HTB] [wiki] u: biern'kiorng [[...]][i#] [p.]
involuntarily, compel, constrain, forced (as an interpretation), to study, diligence, industry
勉強,用功
bøzhae [wt] [HTB] [wiki] u: bøo zhae [[...]][i#] [p.]
regrettable, unfortunate, unlucky, too bad, wasteful, unworthy
可惜
bøzhae cvii [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zhae cvii; (bøo'zhae mih, ...) [[...]][i#] [p.]
waste of money (thing, etc.)
浪費錢,東西等
bø'hau [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hau; (buu'hau) [[...]][i#] [p.]
invalid, of no effect, lacking results, unsuccessful
無效
bøo hexthorng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo he'thorng [[...]][i#] [p.]
unclassified, without system, disorder, unsystematic, uncontrolled
無系統
bogphiaw [wt] [HTB] [wiki] u: bok'phiaw [[...]][i#] [p.]
objective, target, aim
目標
bungvar [wt] [HTB] [wiki] u: buun'gvar [[...]][i#] [p.]
elegance, elegant, genteel, refined, gracefulness, to act as a gentleman or in a gallant way
文雅
zaileeng [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'leeng [[...]][i#] [p.]
talents, capacities
才能
zaixtviuu [wt] [HTB] [wiki] u: zai'tviuu [[...]][i#] [p.]
be present, on the spot
在場
zatlat [wt] [HTB] [wiki] u: zad'lat [[...]][i#] [p.]
to estimate one's strength or resources before acting, estimate one's own ability act according to one's strength
量力
zawym [wt] [HTB] [wiki] u: zao'ym [[...]][i#] [p.]
variation in sound, wrong tone in singing or speaking, to be flat
走音,走調
zøee [wt] [HTB] [wiki] u: zee; zøee [[...]][i#] [p.]
equal, uniform, become complete, be arranged in order
zeaiaam [wt] [HTB] [wiki] u: zex'iaam [[...]][i#] [p.]
refine salt
製鹽
zerngjiin kunzuo [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'jiin kwn'zuo [[...]][i#] [p.]
man of honor, gentleman
正人君子
zhaan [wt] [HTB] [wiki] u: zhaan [[...]][i#] [p.]
fierce and cruel, savage
凶殘
zhanzngf [wt] [HTB] [wiki] u: zhaan'zngf [[...]][i#] [p.]
fields and villages, the countryside
鄉下
zhaocien [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'cien [[...]][i#] [p.]
grows, spreads and flourishes quickly
容易繁殖(植物)
zheq [wt] [HTB] [wiki] u: zheq; zhøeq; (zhoeq) [[...]][i#] [p.]
hate, to dislike
恨,厭惡
chiaa [wt] [HTB] [wiki] u: chiaa; (siaa) [[...]][i#] [p.]
inclined, sloping, slanting, leaning, oblique, diagonal
chiwjiao [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'jiao [[...]][i#] [p.]
claw or talons of an animal
手爪
zhør [wt] [HTB] [wiki] u: zhør [[...]][i#] [p.]
draft, the running hand, rough copy or original draft, careless, carelessly
草,潦草
zhox [wt] [HTB] [wiki] u: zhox [[...]][i#] [p.]
vinegar
zhw [wt] [HTB] [wiki] u: zhw [[...]][i#] [p.]
lay, spread out a carpet or mattress
zhu [wt] [HTB] [wiki] u: zhu [[...]][i#] [p.]
slip, to slide
zhunchviaf [wt] [HTB] [wiki] u: zhwn'chviaf [[...]][i#] [p.]
very clear
明白,清楚
zhud-hongthaau [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'hofng'thaau; zhud-hofng'thaau [[...]][i#] [p.]
be famous, seek publicity
出風頭
zhutlaang [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'laang [[...]][i#] [p.]
run with pus, suppurate
出膿
zhutsek [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'sek [[...]][i#] [p.]
be present at class or a meeting, attendance
出席
zhutsiin [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'siin [[...]][i#] [p.]
be absent minded, absorbed in thought, in mental concentration, in ecstasy, divine or supremely great when speaking of literary or artistic works
出神,入神
ciapkoarn [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'koarn [[...]][i#] [p.]
The government will take over the company.
接管
ciab`køealaai [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'koex'laai; ciab`køex'laai [[...]][i#] [p.]
take over, receive, to pass
接過來,遞過來
ciapsoax [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'soax [[...]][i#] [p.]
be next (in succession), follow, in close succession, one after the other, continue, continuously
連續
ciaau [wt] [HTB] [wiki] u: ciaau; (zoaan) [[...]][i#] [p.]
complete, even, equal, well mixed like bread dough
全,齊全
cimciog [wt] [HTB] [wiki] u: cym'ciog [[...]][i#] [p.]
careful, consider carefully, be cautious as in investigating well before acting, make sure
仔細,小心
cinsioxng [wt] [HTB] [wiki] u: cyn'sioxng [[...]][i#] [p.]
true aspect of something, the right aspect of a case, accurate information
真相
ciøqthauphang [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'thaau'phang [[...]][i#] [p.]
crevice between rocks
石頭縫
ciorng [wt] [HTB] [wiki] u: ciorng; (zerng) [[...]][i#] [p.]
seeds of grains, races of human beings, descendants, posterity, species, type, kind or sort
citsii [wt] [HTB] [wiki] u: cid'sii [[...]][i#] [p.]
this time
此時
ciu [wt] [HTB] [wiki] u: ciu [[...]][i#] [p.]
take him on his own terms, on (one's) own terms
遷就
zøxheeng [wt] [HTB] [wiki] u: zø'heeng [[...]][i#] [p.]
model
造型
zoadzerng [wt] [HTB] [wiki] u: zoat'zerng; (zeh'zerng) [[...]][i#] [p.]
extinct, extinct species, extinct race
絕種
eftuhtuq [wt] [HTB] [wiki] u: ea'tuq'tuq [[...]][i#] [p.]
very short (in stature)
很矮
eh-cvicvy [wt] [HTB] [wiki] u: eh'cvy'cvy; øeh-cvy'cvy [[...]][i#] [p.]
confined (space), very narrow
很狹小
engkafng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'kafng [[...]][i#] [p.]
leisure time work, work that can be done leisurely
閒工夫
hva [wt] [HTB] [wiki] u: hva; (hvah) [[...]][i#] [p.]
stride or step over a ditch
跨越
hah [wt] [HTB] [wiki] u: hah; (hap) [[...]][i#] [p.]
fit, suit, agreeable climate, custom, food, dress, shoes, temper, opinion, match with, adjust a thing to another
合,符
hvay [wt] [HTB] [wiki] u: hvay [[...]][i#] [p.]
groan with pain, grumbling
呻吟,哼叫,抱怨
haxm [wt] [HTB] [wiki] u: haxm [[...]][i#] [p.]
generous, open handed, untruthfully boastful, exaggerated, swollen from disease
馬虎,誇大不實,浮腫
had [wt] [HTB] [wiki] u: had [[...]][i#] [p.]
shout, bawl, to roar at, to thunder at, to say disagreeable things, speak loud and angrily
吆喝,叱吒,責怪
gixtvoaa [wt] [HTB] [wiki] u: gi'tvoaa [[...]][i#] [p.]
court room, parliament or assembly
議壇
giafmgve [wt] [HTB] [wiki] u: giarm'gve [[...]][i#] [p.]
fortitude, firm, resolute (of strong character)
硬朗,堅忍
gienbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: gieen'beeng [[...]][i#] [p.]
state clearly, make a statement
言明
giaxng [wt] [HTB] [wiki] u: giaxng [[...]][i#] [p.]
few and scattered, sparse, teeth protruding
稀疏,翹翹
heeng [wt] [HTB] [wiki] u: heeng; (hoaan) [[...]][i#] [p.]
give back, pay back, to return something
hid [wt] [HTB] [wiki] u: hid [[...]][i#] [p.]
that (always followed by a measure)
hit'hø [wt] [HTB] [wiki] u: hid hø; (hid lø) [[...]][i#] [p.]
that sort or kind
那種
hitlø [wt] [HTB] [wiki] u: hid lø; (hid hø) [[...]][i#] [p.]
that sort or kind
那種
hid peeng [wt] [HTB] [wiki] u: hid peeng [[...]][i#] [p.]
over there, the other, the other party, the other side
那邊
hid thaau [wt] [HTB] [wiki] u: hid thaau [[...]][i#] [p.]
that side
那頭,那邊
hvoaai [wt] [HTB] [wiki] u: hvoaai; (hvuii, heeng) [[...]][i#] [p.]
crosswise, sideways, horizontal, wicked
橫,蠻橫
hoankixka [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn'ki'ka [[...]][i#] [p.]
so confused that it cannot be understood, someone being unreasonable
理不清,刁蠻,不通情理
hoef [wt] [HTB] [wiki] u: hoef [[...]][i#] [p.]
distinguished, sophisticated
風流
hoeluxn [wt] [HTB] [wiki] u: hoee'luxn [[...]][i#] [p.]
moist, damp
潮濕
hun [wt] [HTB] [wiki] u: hun [[...]][i#] [p.]
part, a portion, function, duty, lot in life, a share, to have share in
份,分,參與(投資)
ylaai [wt] [HTB] [wiki] u: ie'laai [[...]][i#] [p.]
since
以來
yzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: ie'zeeng [[...]][i#] [p.]
ago, before, previous to, formerly, in former times
以前
iesux [wt] [HTB] [wiki] u: ix'sux [[...]][i#] [p.]
meaning, idea, intention
意思 
iern [wt] [HTB] [wiki] u: iern [[...]][i#] [p.]
wrestle, throw down, lay down, to overthrow
觔,推,扶
iao hør [wt] [HTB] [wiki] u: iao hør; (iao'kuo hør) [[...]][i#] [p.]
excusable, tolerable, passable
還好
iaolerng [wt] [HTB] [wiki] u: iaux'lerng [[...]][i#] [p.]
crux of a matter, the point, the way of doing something, the gist
要領
iawsiu [wt] [HTB] [wiki] u: iao'siu [[...]][i#] [p.]
short-lived, die young, wicked
夭壽,短命,缺德
irn [wt] [HTB] [wiki] u: irn [[...]][i#] [p.]
pull, attract, to guide, introduce, to quote, retire
引,介紹
ioxng'ix [wt] [HTB] [wiki] u: iong'ix [[...]][i#] [p.]
intention, idea
用意
itkhaix jilun [wt] [HTB] [wiki] u: id'khaix jii'lun [[...]][i#] [p.]
treat (different matters) as the same, stereotype
一概而論
itmoo putpoat [wt] [HTB] [wiki] u: id'moo pud'poat [[...]][i#] [p.]
too stingy (to pull out a hair)
一毛不拔
jii [wt] [HTB] [wiki] u: jii [[...]][i#] [p.]
be confused, to tangled, be disheveled
混亂,纏結
jiaf [wt] [HTB] [wiki] u: jiaf [[...]][i#] [p.]
cover, to screen, to shade, to shield, conceal, shut, intercept, to block
jixmsexng [wt] [HTB] [wiki] u: jim'sexng [[...]][i#] [p.]
self-willed, do as one pleases
任性
jiok [wt] [HTB] [wiki] u: jiok; (liok) [[...]][i#] [p.]
knead (flour or clay in order to crush lumps), knead (muscles heavily), crumple up (paper)
jibsoarn [wt] [HTB] [wiki] u: jip'soarn [[...]][i#] [p.]
be placed on the selected list, be accepted
入選
juo... juo... [wt] [HTB] [wiki] u: juo... juo...; (luo... luo...) [[...]][i#] [p.]
the more... the more...
越 ... 越,愈 ... 愈
ka [wt] [HTB] [wiki] u: ka [[...]][i#] [p.]
bite, gnaw, grit one's teeth (as in pain), to catch (as a cat catches rats), pick up or hold something with the mouth
ka'iah [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'iah [[...]][i#] [p.]
prosperous, thriving (one's business)
繁榮
ka tiautiaau [wt] [HTB] [wiki] u: ka tiaau'tiaau [[...]][i#] [p.]
clench the teeth firmly, as in convulsion near death, holding fast with the mouth
咬緊
kaq [wt] [HTB] [wiki] u: kaq [[...]][i#] [p.]
fit, to suit, add on (as accessories)
配,陪嫁
kay [wt] [HTB] [wiki] u: kay [[...]][i#] [p.]
stairs, flight of steps, story of a building, class (as social classes), grade or rank
階,層,樓
kafm [wt] [HTB] [wiki] u: kafm [[...]][i#] [p.]
sweet, pleasant, willingly
甘,甘心,捨得
kafnserng [wt] [HTB] [wiki] u: karn'serng [[...]][i#] [p.]
abridged, abbreviated, doing hurriedly or at less expense
簡省
kaux hid ee sii, giah hid ee kii [wt] [HTB] [wiki] u: kaux hid ee sii, giah hid ee kii [[...]][i#] [p.]
act according to the circumstances (Lit. to change one's banner according to the progress of the battle)
水來土掩,兵來將擋
kaux hid ee texpo [wt] [HTB] [wiki] u: kaux hid ee te'po; kaux hid ee tøe'po [[...]][i#] [p.]
having reached that position or rank, the affair having come to that stage
到那個地步
kausexng [wt] [HTB] [wiki] u: kaau'sexng [[...]][i#] [p.]
impatient, short-tempered
急性
kea [wt] [HTB] [wiki] u: kea; køea; (thiab) [[...]][i#] [p.]
put something under the leg(s) of furniture so as to make it steady, raise furniture higher by putting bricks or blocks under the legs
kvef [wt] [HTB] [wiki] u: kvef; (kvy) [[...]][i#] [p.]
weave, to darn
kehli [wt] [HTB] [wiki] u: keq'li [[...]][i#] [p.]
segregation
隔離
kengchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'chiuo [[...]][i#] [p.]
pass through the hand so
經手
kengkeq [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'keq [[...]][i#] [p.]
arrangement (laying out) or rooms, floor plan of a house
隔間
khaq-uxlaang korng [wt] [HTB] [wiki] u: khaq u laang korng; khaq-u'laang korng [[...]][i#] [p.]
more people say, said by more people
比較有人講
khaw [wt] [HTB] [wiki] u: khaw [[...]][i#] [p.]
scrape, to plane, to pound, to strike, pull up (a plant)
刨,刮,拔
khy [wt] [HTB] [wiki] u: khy [[...]][i#] [p.]
leaning, inclined, tilted
傾斜
khiaxkef [wt] [HTB] [wiki] u: khia'kef [[...]][i#] [p.]
residence, dwelling
住宅
khiaxsie'theeng [wt] [HTB] [wiki] u: khia'six'theeng [[...]][i#] [p.]
stand upside down
倒立
khviw [wt] [HTB] [wiki] u: khviw; (khviw'khao) [[...]][i#] [p.]
dialect, peculiar pronunciation, a brogue
土音,腔調
khof [wt] [HTB] [wiki] u: khof [[...]][i#] [p.]
dollar, the measure for bars, wooden logs. When "chit kho" is used in place of "chit ki" it gives the impression of "big"
塊(錢), 根
khof [wt] [HTB] [wiki] u: khof [[...]][i#] [p.]
hoop to hoop
箍,環,圈
khoafnsid [wt] [HTB] [wiki] u: khoarn'sid [[...]][i#] [p.]
form, model, pattern, sort. It seems that...
樣子
khofng [wt] [HTB] [wiki] u: khofng [[...]][i#] [p.]
clown, play the fool, comical, funny
瘋癲
khw [wt] [HTB] [wiki] u: khw [[...]][i#] [p.]
district, section, area, a section of a field, a ward, distinguish, to discriminate, to separate
區,塊(田)
kvy [wt] [HTB] [wiki] u: kvy; (kvef) [[...]][i#] [p.]
weave, to darn
織,織補
kvialiao [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf'liao; (kviaf'vie, kviaf'var) [[...]][i#] [p.]
lest, for fear that, afraid that
恐怕
kngr [wt] [HTB] [wiki] u: kngr; (koarn) [[...]][i#] [p.]
roll up
køeakhix [wt] [HTB] [wiki] u: koex'khix; køex'khix [[...]][i#] [p.]
go across
過去
køq koeakhix [wt] [HTB] [wiki] u: køq koex'khix; køq køex'khix [[...]][i#] [p.]
next
再過去
kongkef [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'kef [[...]][i#] [p.]
joint ownership, hold in common
共有
kofngkhie [wt] [HTB] [wiki] u: korng'khie [[...]][i#] [p.]
mention, speak of
講起,提起
kong'uo [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'uo; (kofng'gu) [[...]][i#] [p.]
apartment house
公寓
kuxheeng [wt] [HTB] [wiki] u: ku'heeng [[...]][i#] [p.]
old style
舊型
kuxloksog [wt] [HTB] [wiki] u: ku'log'sog [[...]][i#] [p.]
very old
很舊
kusuy [wt] [HTB] [wiki] u: kw'suy; (kw'mof) [[...]][i#] [p.]
evasive, secretive
不乾脆
mxkafm [wt] [HTB] [wiki] u: m'kafm [[...]][i#] [p.]
have a clinging affection for, unwilling, niggardly
捨不得,痛惜
mxsi-khafng [wt] [HTB] [wiki] u: m'si'khafng; m'si-khafng [[...]][i#] [p.]
precautions should be taken, powerful rival
很利害,難纏
mar'max-kiøx [wt] [HTB] [wiki] u: max'max'kiøx; max'max-kiøx; (max'max-hao) [[...]][i#] [p.]
an infant's crying, cry and shout, loud lamentation
哇哇叫,哭得很悲傷
nauxkuie [wt] [HTB] [wiki] u: nau'kuie [[...]][i#] [p.]
be haunted
鬧鬼
gvofjieen [wt] [HTB] [wiki] u: gvor'jieen; (giør'jieen) [[...]][i#] [p.]
by chance (accident), accidentally, unexpectedly)
偶然
oafix [wt] [HTB] [wiki] u: oar'ix [[...]][i#] [p.]
close to the meaning, almost
意思或意見相近
okbang [wt] [HTB] [wiki] u: og'bang [[...]][i#] [p.]
nightmare
惡夢
pan [wt] [HTB] [wiki] u: pan [[...]][i#] [p.]
appearance
樣子
pea`leq [wt] [HTB] [wiki] u: pea lex; pea`leq [[...]][i#] [p.]
block or hinder
攔住
pehsef [wt] [HTB] [wiki] u: peq'sef [[...]][i#] [p.]
unravel, endless put out thread from the garment
走紗
peeng [wt] [HTB] [wiki] u: peeng [[...]][i#] [p.]
by the side of, a side
旁,邊,方
pefngpag [wt] [HTB] [wiki] u: perng'pag; (pag'perng) [[...]][i#] [p.]
upset stomach, going to vomit
嘔吐,反胃
phvaykhafng [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'khafng [[...]][i#] [p.]
uncanny, haunted, jinxed, tricky
不祥,奸詐,難纏
phviaa [wt] [HTB] [wiki] u: phviaa [[...]][i#] [p.]
remain attached to an opinion, insist, stubborn, obstinate, naughty, disobedient
頑固,頑皮
phietpo [wt] [HTB] [wiki] u: phied'po [[...]][i#] [p.]
main point, essentials, gist, masterstroke
好辦法,好手段,高招
piahkhafng [wt] [HTB] [wiki] u: piaq'khafng [[...]][i#] [p.]
hole in the wall
牆洞
pvoarsiøfsie [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'siør'sie [[...]][i#] [p.]
half dead
半死
putjiin-putgi [wt] [HTB] [wiki] u: pud'jiin'pud'gi; pud'jiin-pud'gi [[...]][i#] [p.]
irreligious and unjust
不仁不義
sizun [wt] [HTB] [wiki] u: sii'zun; (sii'hau) [[...]][i#] [p.]
short time
時候
sviax [wt] [HTB] [wiki] u: sviax [[...]][i#] [p.]
powerful and efficacious, miraculous
siawsiao [wt] [HTB] [wiki] u: siao'siao [[...]][i#] [p.]
an unpredictable person or thing
沒準兒,瘋瘋癲癲
soasoaf-sapsab [wt] [HTB] [wiki] u: soaf'soaf'sab'sab; soaf'soaf-sab'sab [[...]][i#] [p.]
picayune, inconsequential, minute details
零零碎碎,囉囉嗦嗦
suohae [wt] [HTB] [wiki] u: sux'hae [[...]][i#] [p.]
universal, magnanimous
四海,慷慨大方
ta'khix [wt] [HTB] [wiki] u: taf'khix [[...]][i#] [p.]
dried up, withered, run dry, be exhausted, used up
乾枯,光了
thviakøex [wt] [HTB] [wiki] u: thviaf'koex; thviaf'køex; (thviaf'tiøh) [[...]][i#] [p.]
have heard
聽過
twtuo [wt] [HTB] [wiki] u: tuo'tuo [[...]][i#] [p.]
just now, just a moment ago (always of past time or of what is now as the result of the past, but never of the future)
剛剛
uxbaq [wt] [HTB] [wiki] u: u'baq [[...]][i#] [p.]
there is flesh, fleshy, not very skinny
有錢,不那麼瘦
u hun [wt] [HTB] [wiki] u: u hun [[...]][i#] [p.]
have a share
有份,有股份
u khafng [wt] [HTB] [wiki] u: u khafng [[...]][i#] [p.]
have a hole, to have an opportunity, be wealthy
有洞,有錢
ui'og [wt] [HTB] [wiki] u: uii'og [[...]][i#] [p.]
do evil
為惡

EDUTECH
''hitto'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''hid'to'' [[...]] 
a hit; a success
hit'ee [wt] [HTB] [wiki] u: hid'ee [[...]] 
that
那個
hit'hø [wt] [HTB] [wiki] u: hid'hø [[...]] 
that kind, that sort
那種
hit'ui [wt] [HTB] [wiki] u: hid'ui [[...]] 
that place, that person
那裡;那位
hitlø [wt] [HTB] [wiki] u: hid'lø [[...]] 
that kind, that sort
那種
hitpo [wt] [HTB] [wiki] u: hid'po [[...]] 
that step
那一招
hitsii [wt] [HTB] [wiki] u: hid'sii [[...]] 
then, that time
那時
hitsyn [wt] [HTB] [wiki] u: hid'syn [[...]] 
that (statue, idol)
那尊神像
hittaq [wt] [HTB] [wiki] u: hid'taq [[...]] 
that place, over there
那邊
hittex [wt] [HTB] [wiki] u: hid'tex [[...]] 
that piece
hittiap [wt] [HTB] [wiki] u: hid'tiap [[...]] 
then, that time
那時
hitzø [wt] [HTB] [wiki] u: hid'zø [[...]] 
that (mountain, building)
那座
hitzun [wt] [HTB] [wiki] u: hid'zun [[...]] 
that time
那時
tngf-hitsii [wt] [HTB] [wiki] u: tngf-hid'sii [[...]] 
at that very day
當時

EDUTECH_GTW
hit'ee 彼个 [wt] [HTB] [wiki] u: hid'ee [[...]] 
那個
hit'hø 彼號 [wt] [HTB] [wiki] u: hid'hø [[...]] 
彼號
hit'satnar 彼剎那 [wt] [HTB] [wiki] u: hid'sad'nar [[...]] 
那剎那
hit'ui 彼位 [wt] [HTB] [wiki] u: hid'ui [[...]] 
那位
hitciorng 彼種 [wt] [HTB] [wiki] u: hid'ciorng [[...]] 
(CE) that; that kind of; that sort of; that type of
那種
hitkhoarn 彼款 [wt] [HTB] [wiki] u: hid'khoarn [[...]] 
彼款
hitlø 彼號 [wt] [HTB] [wiki] u: hid'lø [[...]] 
那號
hitlui 彼類 [wt] [HTB] [wiki] u: hid'lui [[...]] 
(M8) that species
那類
hitpeeng 彼爿 [wt] [HTB] [wiki] u: hid'peeng [[...]] 
彼爿
hitpo 彼步 [wt] [HTB] [wiki] u: hid'po [[...]] 
(ted) that step
那步
hitsiefn 彼仙 [wt] [HTB] [wiki] u: hid'siefn [[...]] 
那仙
hitsii 彼時 [wt] [HTB] [wiki] u: hid'sii [[...]] 
那時
hitsyn 彼身 [wt] [HTB] [wiki] u: hid'syn [[...]] 
(ted) that (statue; idol)
那身
hittaq 彼搭 [wt] [HTB] [wiki] u: hid'taq [[...]] 
那撘
hittex 彼塊 [wt] [HTB] [wiki] u: hid'tex [[...]] 
彼塊
hittiap 彼霎 [wt] [HTB] [wiki] u: hid'tiap [[...]] 
那時
hitzø 彼座 [wt] [HTB] [wiki] u: hid'zø [[...]] 
(ted) that (mountain; building)
那座
hitzun 彼陣 [wt] [HTB] [wiki] u: hid'zun [[...]] 
那陣

Embree
u: hid [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.86]
Sp : that
hitzun [wt] [HTB] [wiki] u: hid'zun [[...]][i#] [p.86]
Sp+M : that time
那時
hitlø [wt] [HTB] [wiki] u: hid'lø [[...]][i#] [p.86]
Sp+M : that kind, that sort (phon var of hit-ho7)
那種
u: hid'nih [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.86]
PW : there, that place
那裡
hittaq [wt] [HTB] [wiki] u: hid'taq [[...]][i#] [p.86]
PW : there, that place
那邊
hittiap [wt] [HTB] [wiki] u: hid'tiap [[...]][i#] [p.86]
TW : then, that time
那時
u: siang'hid'sii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.230]
TW : that same time
同時
tngf-hitsii [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'hid'sii [[...]][i#] [p.266]
Nt : (at) that very time
當時

Lim08
u: ciah hid'hø'png 食彼號飯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0084] [#10586]
食hit款e5頭路 。 <∼∼∼∼ 念hit號經 = 意思 : 活ti7世間就ai3盡本分 。 >
u: ciu'hid'jit 就彼日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0147] [#12953]
仝hit一日 。 <∼∼∼ 轉來 。 >
u: hid [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638/B0613] [#19891]
hit - e5 。 <∼ a2 chit a2 ;∼ 日 ; ∼ 所在 。 >
u: hid [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19892]
( 1 ) hiat掉 。 ( 2 ) 爭論 。 <( 1 )∼ tan3 - sak ; 雙手 ∼ ; lou7 - nih ∼ ; 枴a2亂亂 ∼ 。 ( 2 ) kap伊 ∼ ; 情理 ∼ kah直 ; tai7 - chi3 ∼ boe7直 。 >
u: hid'ar 彼仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19893]
hit所在 。 <>
u: hid'axm 彼暗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19895]
hit - e5暗時 。 <>
u: hid'cit'jit 彼一日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0639] [#19896]
彼日 。 <>
u: hid'zoeq hid'zøeq 彼節 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19897]
hit當時 。 <>
u: hid'zun 彼候 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0639] [#19898]
( 1 ) hit時 。 ( 2 ) 前無joa7久 。 <( 1 )∼∼ a2 。 >
hit'ee 彼個 [wt] [HTB] [wiki] u: hid'ee [[...]][i#] [p.B0638/B0638/B0638/B0623/B0623/B0623/B0623/B0639/B0639/B0638] [#19899]
其 。 <∼∼ 狗奴才 ; ∼∼ 小kiaN2 ; ∼∼ chit - e5 。 >
u: hid'ee'laang 彼個人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638/B0639] [#19900]
其人 。 <>
u: hid'e 彼下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19901]
前幾日 。 <>
u: hid'e'ar 彼下仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19902]
前幾日左右 。 <>
u: hid'hang 彼項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0639] [#19904]
hit - e5 。 <∼∼ tai7 - chi3 。 >
u: hid'hngf 彼方 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0639] [#19905]
hit方面 , hit - e5方向 。 <>
u: hid'hø 彼號 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0639/B0639] [#19906]
hit種 。 <∼∼ 蛇傳 ∼∼ 卵 ; ∼∼ 花結 ∼∼ 果子 ,∼∼ 粟出 ∼∼ 米 。 >
u: hid'viu 彼樣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19908]
hit - e5樣款 。 <>
u: hid'jiaq 彼跡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19909]
hit所在 。 <∼∼ chit跡 。 >
u: hid'jit 彼日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19910]
hit當日 。 <>
u: hid'jit'ar 彼日仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19911]
前幾日 。 <>
u: hid'kag 彼角 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19912]
hit所在 。 <∼∼ chit角 。 >
u: hid'khafn 彼牽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19913]
= [ 彼 ( hiong2 ) khan ] 。 <>
u: hid'khafng 彼孔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19914]
( 戲 ) 事件 。 <∼∼ 猶未好勢 。 >
u: hid'khoarn 彼款 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19915]
hit樣 。 <∼∼ 人 。 >
u: hid'khof 彼箍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19916]
( 戲 ) hit - e5奴才 。 <>
u: hid'kiexn 彼件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19917]
( 戲 ) hit - e5奴才 。 <>
u: hid'laang 彼人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0639] [#19918]
hit - e5人 。 <>
u: hid'mii 彼暝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0639] [#19919]
hit eng暗 。 <∼∼ 昏 ( hng ) 。 >
u: hid'nih 彼裡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0639] [#19920]
hit所在 。 < 下ti7 ∼∼ 。 >
u: hid'pae 彼次 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0639] [#19922]
hit次 , 前pai2 。 <∼∼ a2 。 >
u: hid'pan 彼辨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0639] [#19923]
= [ 彼等號 ] 。 <>
u: hid'pafng 彼幫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0639] [#19924]
hit時 , 前無joa7久 。 <>
hitpeeng 彼旁 [wt] [HTB] [wiki] u: hid'peeng [[...]][i#] [p.B0639] [#19925]
hit方 。 <>
u: hid'peeng'pvy 彼旁邊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0639] [#19926]
hit方e5邊 。 <>
u: hid'six 彼勢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19927]
hit所在 。 <>
u: hid'sii 彼時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19929]
then, that time
hit當時 。 < 到 ∼∼ gia5 hit - e5枷 。 >
u: hid'sii'zoeq hid'sii'zøeq 彼時節 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19930]
hit當時 。 <>
u: hid'sy'ar 彼絲仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19931]
hit sio2 - khoa2 。 <>
u: hid'sor 彼所 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19932]
( 戲 ) hit - e5奴才 。 <>
u: hid'sor'zai 彼所在 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19933]
hit - e5所在 。 <>
u: hid'taq 彼處 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19934]
( 泉 ) = [ 彼塊 ] 。 <>
u: hid'taxn'sag 擲擲sak [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19935]
hiat掉 。 <>
u: hid'tafng'sii 彼當時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638/B0638] [#19936]
hit時 。 <>
u: hid'tex 彼塊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0639] [#19937]
hit所在 。 < 到 ∼∼ ; ∼∼ chit塊 。 >
u: hid'terng'hø 彼等號 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0639] [#19938]
hit - e5種類 。 <∼∼∼ 人 。 >
u: hid'terng'laang 彼等人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0639] [#19939]
hit種人 。 <>
u: hid'thaau 彼頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19940]
對方hit - peng5 。 <>
u: hid'tiap 彼霎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0639] [#19941]
hit當時 。 <∼∼ a2 。 >
u: hid'ui 彼位 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19942]
that place, that person
( 1 ) hit - e5所在 。 ( 2 ) hit - e5人 。 <( 1 )∼∼ chit位 。 >
u: kaux hid'ee'sii 到彼個時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0203] [#27734]
<∼∼∼∼,( kiah8 ) hit - e5旗 = 意思 : 臨機應變 。 >
u: tngf'hid'sii 當彼時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0398] [#63608]
Hit時 ; 到hit時chun7 。 <>
u: tngf'hid'tiap 當彼霎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0398] [#63609]
=[ 當彼時 ] 。 <>