Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:jip, found 0,

DFT
chienjip 🗣 (u: chiefn'jip) 遷入 [wt][mo] tshian-ji̍p/tshian-li̍p [#]
1. () (CE) to move in (to new lodging) || 遷入
tonggi: ; s'tuix:
chimjip 🗣 (u: chym'jip) 深入 [wt][mo] tshim-ji̍p/tshim-li̍p [#]
1. () (CE) to penetrate deeply; thorough || 深入
tonggi: ; s'tuix:
chimjip 🗣 (u: chym'jip) 侵入 [wt][mo] tshim-ji̍p/tshim-li̍p [#]
1. () (CE) to make (military) incursions; to invade; to intrude into; to trespass; to gain unauthorized access (computing) || 侵入
tonggi: ; s'tuix:
Chiwkhiaw, khutjip bøo khutzhud. 🗣 (u: Chiuo'khiaw, khud'jip bøo khud'zhud.) 手曲,屈入無屈出。 [wt][mo] Tshiú-khiau, khut-ji̍p bô khut-tshut. [#]
1. () || 胳臂向內彎,不會向外彎。比喻人都比較會袒護自己人,不會幫外人。可用於表示袒護自己人是應該的,也可用於譴責幫外人的人。
🗣le: Siok'gie korng, “Chiuo'khiaw, khud'jip bøo khud'zhud.” Zhux`lie ee laang na kaq goa'khao ee laang oafn'kef, larn lorng si ui zhux`lie ee laang khaq ze. (俗語講:「手曲,屈入無屈出。」厝裡的人若佮外口的人冤家,咱攏是為厝裡的人較濟。) (俗話說:「胳臂向內彎,不會向外彎。」家裡的人要是跟外頭的人吵架,我們大都是袒護家裡的人。)
🗣le: Cid kvia tai'cix na'kaq siafng'peeng lorng u m'tiøh, si'korngchiuo'khiaw, khud'jip bøo khud'zhud”, køq'khaq arn'zvoar ma bøo hid'lø sefng thex goa'laang korng'oe ee tø'lie. (這件代誌若甲雙爿攏有毋著,是講「手曲,屈入無屈出」,閣較按怎嘛無彼號先替外人講話的道理。) (這件事情既然雙方都有錯,但是「胳臂向內彎,不會向外彎」,再怎麼樣也沒有先替外人說話的道理。)
tonggi: ; s'tuix:
Cid'hvixkhafng jip, cid'hvixkhafng zhud./Cit hvixkhafng jip, cit hvixkhafng zhud. 🗣 (u: Cit hvi'khafng jip, cit hvi'khafng zhud.) 一耳空入,一耳空出。 [wt][mo] Tsi̍t hīnn-khang ji̍p, tsi̍t hīnn-khang tshut. [#]
1. () || 右耳進、左耳出。聽過的話記不住,或聽而不聞。比喻不用心或者善忘。
🗣le: Yn si'toa'laang pud'sii khor'khngx y ciah'sit, khuxn'biin aix zexng'sioong, y soaqcit hvi'khafng jip, cit hvi'khafng zhud”, tvaf syn'thea zhud bun'tee`aq, beq koaix sviar'laang! (𪜶序大人不時苦勸伊食食、睏眠愛正常,伊煞「一耳空入,一耳空出」,今身體出問題矣,欲怪啥人!) (他父母親常常勸告他飲食與睡眠要正常,他卻「右耳進,左耳出」,現在身體出狀況了,要怪誰呢!)
tonggi: ; s'tuix:
cirnjip 🗣 (u: cixn'jip) 進入 [wt][mo] tsìn-ji̍p/tsìn-li̍p [#]
1. () (CE) to enter; to join; to go into || 進入
tonggi: ; s'tuix:
Cviuxsvoaf khvoax svoasix, jibmngg khvoax laang ix. 🗣 (u: Cviu'svoaf khvoax svoaf'six, jip'mngg khvoax laang ix.) 上山看山勢,入門看人意。 [wt][mo] Tsiūnn-suann khuànn suann-sì, ji̍p-mn̂g khuànn lâng ì. [#]
1. () || 上山要觀察山勢,進門要觀察主人心意。指做人要隨時注意環境的變化,懂得察顏觀色,行事才能合宜。
🗣le: Siok'gie korng, “Cviu'svoaf khvoax svoaf'six, jip'mngg khvoax laang ix.” Larn na khix laang taw paix'horng, aix khvoax zuo'laang ee sym'ix, laang na teq bøo'eeng, iah'si beq hiøq'khuxn, aix køx'sii. (俗語講:「上山看山勢,入門看人意。」咱若去人兜拜訪,就愛看主人的心意,人若咧無閒,抑是欲歇睏,就愛告辭。) (俗語說:「上山就要觀察山勢而行,入門要看人家的心意而行。」我們若去拜訪人家,就要觀察主人的心意,人家如果正在忙碌,或是想要休息,就應該告辭。)
🗣le: U ee thuy'siaw'oaan sit'zai m badcviu'svoaf khvoax svoaf'six, jip'mngg khvoax laang ixee tø'lie, laang tngf'teq bøo'eeng zøx'sefng'lie, ciaq beq laai thuy'siaw mih'kvia, khaq'kef ma ho laang ki'zoat. (有的推銷員實在毋捌「上山看山勢,入門看人意」的道理,人當咧無閒做生理,才欲來推銷物件,較加嘛予人拒絕。) (有的推銷員實在不懂「上山要觀察山勢,進門要察人心意」的道理,人家正在忙著做生意,還來推銷東西,難怪會被人家拒絕。)
tonggi: ; s'tuix:
hoexjip 🗣 (u: hoe'jip) 匯入 [wt][mo] huē-ji̍p/huē-li̍p [#]
1. () (CE) to flow into; to converge (of river); (computing) to import (data) || 匯入
tonggi: ; s'tuix:
jib'øh 🗣 (u: jip'øh) 入學 [wt][mo] ji̍p-o̍h/li̍p-o̍h [#]
1. (V) || 開始進入學校學習、求學。
🗣le: Goar kyn'nii beq jip'øh khix thak'zheq`aq! (我今年就欲入學去讀冊矣!) (我今年就要入學去讀書了!)
tonggi: ; s'tuix:
jib'uii 🗣 (u: jip'uii) 入圍 [wt][mo] ji̍p-uî/li̍p-uî [#]
1. () (CE) to get past the qualifying round; to make it to the finals || 入圍
tonggi: ; s'tuix:
jib'vi 🗣 (u: jip'vi) 入院 [wt][mo] ji̍p-īnn/li̍p-īnn [#]
1. (V) || 住院。因為生病住進醫院就醫。
🗣le: Y zaf'axm jip'vi. (伊昨暗入院。) (他昨晚住院。)
tonggi: ; s'tuix:
jibbok 🗣 (u: jip'bok) 入木 [wt][mo] ji̍p-bo̍k/li̍p-bo̍k [#]
1. (V) || 入殮。把死者放進棺木中。
tonggi: ; s'tuix:
jibchym 🗣 (u: jip'chym) 入侵 [wt][mo] ji̍p-tshim/li̍p-tshim [#]
1. () (CE) to invade || 入侵
tonggi: ; s'tuix:
jibgak 🗣 (u: jip'gak) 入獄 [wt][mo] ji̍p-ga̍k/li̍p-ga̍k [#]
1. () (CE) to go to jail; to be sent to prison || 入獄
tonggi: ; s'tuix:
jibgvor 🗣 (u: jip'gvor) 入伍 [wt][mo] ji̍p-ngóo/li̍p-ngóo [#]
1. () (CE) to enter the army; to enlist || 入伍
tonggi: ; s'tuix:
jibhoe 🗣 (u: jip'hoe) 入會 [wt][mo] ji̍p-huē/li̍p-huē [#]
1. () (CE) to join a society, association etc || 入會
tonggi: ; s'tuix:
jibkaux 🗣 (u: jip'kaux) 入教 [wt][mo] ji̍p-kàu/li̍p-kàu [#]
1. (V) || 信教、皈依。
tonggi: ; s'tuix:
jibkerng 🗣 (u: jip'kerng) 入境 [wt][mo] ji̍p-kíng/li̍p-kíng [#]
1. () (CE) to enter a country; immigration || 入境
tonggi: ; s'tuix:
jibkhao 🗣 (u: jip'khao) 入口 [wt][mo] ji̍p-kháu/li̍p-kháu [#]
1. () (CE) entrance; to import || 入口
tonggi: ; s'tuix:
jibkhix 🗣 (u: jip'khix) 入去 [wt][mo] ji̍p-khì/li̍p-khì [#]
1. (V) || 進去。從外面進到裡面。
🗣le: Lie sefng jip'khix zhafn'thviaf, goar laai'khix theeng'chiaf. (你先入去餐廳,我來去停車。) (你先進去餐廳,我去停車。)
tonggi: ; s'tuix:
jibkor 🗣 (u: jip'kor) 入股 [wt][mo] ji̍p-kóo/li̍p-kóo [#]
1. () (CE) to invest || 入股
tonggi: ; s'tuix:
jiblaai 🗣 (u: jip'laai) 入來 [wt][mo] ji̍p-lâi/li̍p-lâi [#]
1. (V) || 進來。從外面進到裡面。
🗣le: Jip'laai lai'bin tarn, m'thafng ti goa'khao phak'jit. (入來內面等,毋通佇外口曝日。) (進來裡面等,不要在外面曬太陽。)
tonggi: ; s'tuix:
jibliam 🗣 (u: jip'liam) 入殮 [wt][mo] ji̍p-liām/li̍p-liām [#]
1. (V) || 將亡者的遺體放入棺木中。
tonggi: ; s'tuix:
jibmngg 🗣 (u: jip'mngg) 入門 [wt][mo] ji̍p-mn̂g/li̍p-mn̂g [#]
1. (V) || 進門。
🗣le: Goar tvaf'ar jip'mngg, tien'oe laai`aq. (我今仔入門,電話就來矣。) (我剛進門,電話就來了。)
2. (V) || 婦女嫁到夫家。
🗣le: Goar sviu'beq kvoar'kirn ka lie zhoa jip'mngg. (我想欲趕緊共你娶入門。) (我想要趕快將你娶進門。)
3. (V) || 初步學會。
🗣le: Øh ym'gak, goar tuo jip'mngg. (學音樂,我拄入門。) (學音樂,我才剛剛入門。)
4. (N) || 指初階讀物,多用在書名。
🗣le: tied'hak jip'mngg (哲學入門) (哲學入門)
tonggi: ; s'tuix:
jibnie 🗣 (u: jip'nie) 入耳 [wt][mo] ji̍p-ní/li̍p-ní [#]
1. (Adv) || 聽進耳裡。
🗣le: Lie korng køq'khaq ze y ma thviaf be jip'nie. (你講閣較濟伊嘛聽袂入耳。) (你說再多他也聽不進去。)
tonggi: ; s'tuix:
jibsoarn 🗣 (u: jip'soarn) 入選 [wt][mo] ji̍p-suán/li̍p-suán [#]
1. (V) || 中選。被選上、被選入。
🗣le: Y hid pag too u jip'soarn`bøo? (伊彼幅圖有入選無?) (他那幅畫有沒有入選?)
tonggi: ; s'tuix:
jibsviaf 🗣 (u: jip'sviaf) 入聲 [wt][mo] ji̍p-siann/li̍p-siann [#]
1. (N) || 漢語的調類之一,指以塞音為韻尾的促音節,現今華語音中已無入聲,但是在閩南語和客語中仍有保留。
tonggi: ; s'tuix:
jibsym 🗣 (u: jip'sym) 入心 [wt][mo] ji̍p-sim/li̍p-sim [#]
1. (V) || 專心,用心,常做補語。
🗣le: Paix'thog y zøx tai'cix, y lorng zøx kaq cyn jip'sym. (拜託伊做代誌,伊攏做甲真入心。) (拜託他做事,他都做得很用心。)
2. (V) || 進入心坎裡,常做補語。
🗣le: Thviax`laang, tiøh'aix thviax jip'sym. (疼人,著愛疼入心。) (疼惜人家,就要真心疼愛。)
3. (V) || 形容接受進去,常做補語。
🗣le: Kax'si ee oe y lorng e kix jip'sym. (教示的話伊攏會記入心。) (訓示的話他都聽得進去。)
tonggi: ; s'tuix:
jibthor 🗣 (u: jip'thor) 入土 [wt][mo] ji̍p-thóo/li̍p-thóo [#]
1. (V) || 埋葬。將亡者的遺體葬入土中。
🗣le: jip'thor uii afn (入土為安) (入土為安)
tonggi: ; s'tuix:
jibtviuu 🗣 (u: jip'tviuu) 入場 [wt][mo] ji̍p-tiûnn/li̍p-tiûnn [#]
1. (V) || 進場。進入會場、試場或戲院等特定場所。
🗣le: Hix'hngg go tiarm ciaq e'sae jip'tviuu. (戲園五點才會使入場。) (戲院五點才能進場。)
tonggi: ; s'tuix:
jibzhux 🗣 (u: jip'zhux) 入厝 [wt][mo] ji̍p-tshù/li̍p-tshù [#]
1. (V) || 新居落成,搬入新家。
🗣le: Lie tafng'sii beq jip'zhux? (你當時欲入厝?) (你何時要搬入新家?)
🗣le: Larn aix paw'lea ka y jip'zhux. (咱愛包禮共伊入厝。) (我們要包禮慶賀他入新家。)
tonggi: ; s'tuix:
jibzuo 🗣 (u: jip'zuo) 入主 [wt][mo] ji̍p-tsú/li̍p-tsú [#]
1. () (CE) (literary) to become the master || 入主
tonggi: ; s'tuix:
jip 🗣 (u: jip) [wt][mo] ji̍p/li̍p [#]
1. (V) to go forward; to advance; to go in; to enter || 進。從外面進到裡面。
🗣le: jip`khix (入去) (進去)
🗣le: jip`laai (入來) (進來)
2. (V) to put in; to load; to wrap || 裝進。
🗣le: jip phoe (入被) (把被子裝進被套裡)
3. (V) to receive income or payment || 收進帳款。
🗣le: siw'jip (收入) (收入)
🗣le: jip siaux (入數) (入帳)
tonggi: ; s'tuix:
Jip hor khao, bøo sie ia o'ao. 🗣 (u: Jip hor khao, bøo sie ia of'ao.) 入虎口,無死也烏漚。 [wt][mo] Ji̍p hóo kháu, bô sí iā oo-áu. [#]
1. () || 進入老虎的嘴裡,沒死也體無完膚、半死不活。意謂掉入危險環境,沒死也剩下半條命。
🗣le: Sefng'lie'laang na khix zoafn'zex tok'zhaai ee kog'kaf zøx'sefng'lie, ti zhvef'sof ee khoaan'kerng, pud'sii tøf ho laang thiaw'laan, liao'cvii iao siør'kiok, mia ma tvia'tvia e bøo`khix, zexng'kefng sijip hor khao, bøo sie ia of'ao”. (生理人若去專制獨裁的國家做生理,佇生疏的環境,不時都予人刁難,了錢猶小局,命嘛定定會無去,正經是「入虎口,無死也烏漚」。) (商人如果去專制獨裁的國家做生意,在人生地不熟的環境,常常被人刁難,虧錢還小事,也常失去性命,實在是「羊入虎口,沒死也半條命」。)
tonggi: ; s'tuix:
Jip laang mngg, sun laang ix. 🗣 (u: Jip laang mngg, sun laang ix.) 入人門,順人意。 [wt][mo] Ji̍p lâng mn̂g, sūn lâng ì. [#]
1. () || 指進入別人的家門,順從別人的意見。原指女子出嫁後,應當順從丈夫、公婆之意,後延伸到別的地域或單位機構,應順從該地之風俗規定。
🗣le: AF'buo korng, “Zøx laang ee syn'pu tiøh'aix jip laang mngg, sun laang ix’, hvoaf'hie ciab'siu taf'kef'kvoaf, afng'saix ka larn khafn'kax, thafng liong'zar koaxn'six syn khoaan'kerng.” (阿母講:「做人的新婦著愛『入人門,順人意』,歡喜接受大家官、翁婿共咱牽教,通冗早慣勢新環境。」) (媽媽說:「為人媳婦應當要『進別人家門,順從別人意見』,樂於接受公婆、夫婿的教導,以便儘早適應新環境。」)
tonggi: ; s'tuix:
kaejip 🗣 (u: kaix'jip) 介入 [wt][mo] kài-ji̍p/kài-li̍p [#]
1. () (CE) to intervene; to get involved || 介入
tonggi: ; s'tuix:
kajip 🗣 (u: kaf'jip) 加入 [wt][mo] ka-ji̍p/ka-li̍p [#]
1. () (CE) to become a member; to join; to mix into; to participate in; to add in || 加入
tonggi: ; s'tuix:
labjip 🗣 (u: lap'jip) 納入 [wt][mo] la̍p-ji̍p/la̍p-li̍p [#]
1. () (CE) to bring into; to channel into; to integrate into; to incorporate || 納入
tonggi: ; s'tuix:
laujip 🗣 (u: laau'jip) 流入 [wt][mo] lâu-ji̍p/lâu-li̍p [#]
1. () (CE) to flow into; to drift into; influx; inflow || 流入
tonggi: ; s'tuix:
løqjip 🗣 (u: løh'jip) 落入 [wt][mo] lo̍h-ji̍p/lo̍h-li̍p [#]
1. () (CE) to fall into || 落入
tonggi: ; s'tuix:
Moelaang pør jip paang, bøo pør cidsielaang./Hmlaang pør jip paang, bøo pør cidsielaang. 🗣 (u: Moee/Hmm'laang pør jip paang, bøo pør cit'six'laang.) 媒人保入房,無保一世人。 [wt][mo] Muê-lâng pó ji̍p pâng, bô pó tsi̍t-sì-lâng. [#]
1. () || 媒人只保證雙方完婚入洞房,不能負責婚後雙方一輩子平順。
🗣le: Siok'gie korng, “Moee'laang pør jip paang, bøo pør cit'six'laang.” Hwn'yn beq thngg'kafm'tvy, afng'bor beq hør'thaux'laau, cin khøx lirn kaf'ki`loq! (俗語講:「媒人保入房,無保一世人。」婚姻欲糖甘甜、翁某欲好透流,盡靠恁家己囉!) (俗話說:「媒人只保證雙方完婚入洞房,不能保證一輩子平順。」婚姻要想甜蜜蜜、夫妻要想白頭偕老,全靠你們自己囉!)
2. () || 說明他人的幫助或保證都是有限度的,凡事還是得靠自己努力。
🗣le: Peeng'iuo ka lie kaix'siau thaau'lo tofng'jieen cyn hør, m'køq ti kofng'sy sviu'beq u hoad'tiern, lie ma aix jin'cyn øh, kud'lat zøx, laang korng, “Moee'laang pør jip paang, bøo pør cit'six'laang.” (朋友共你介紹頭路當然真好,毋過佇公司想欲有發展,你嘛愛認真學、骨力做,人講:「媒人保入房,無保一世人。」) (朋友將工作介紹給你當然很好,但是在公司想要有進展,你也要認真學、努力做事,人家說:「師父領進門,修行在個人。」)
tonggi: ; s'tuix:
poxjip 🗣 (u: po'jip) 步入 [wt][mo] pōo-ji̍p/pōo-li̍p [#]
1. () (CE) to step into; to enter || 步入
tonggi: ; s'tuix:
siujip 🗣 (u: siw'jip) 收入 [wt][mo] siu-ji̍p/siu-li̍p [#]
1. (N) || 收進來的錢財。
🗣le: Y cid køx goeh ee siw'jip be ciør. (伊這個月的收入袂少。) (他這個月的收入不少。)
tonggi: ; s'tuix:
sujip 🗣 (u: sw'jip) 輸入 [wt][mo] su-ji̍p/su-li̍p [#]
1. (V) || 進口、入口。貨物、思想、科技等東西從外地或外國傳入本地或本國。
2. (V) || 將資料、信號等訊息鍵入及貯存在電腦裡面。
🗣le: sw'jip'hoad (輸入法) (一種鍵入資料的電腦操作方式)
🗣le: sw'jip zw'liau (輸入資料) (輸入資料)
tonggi: ; s'tuix:
tabjip/taqjip 🗣 (u: tap/tah'jip) 踏入 [wt][mo] ta̍p-ji̍p/ta̍h-li̍p [#]
1. () (CE) to step into; to set foot in || 踏入
tonggi: ; s'tuix:
taujip 🗣 (u: taau'jip) 投入 [wt][mo] tâu-ji̍p/tâu-li̍p [#]
1. () (CE) to throw into; to put into; to throw oneself into; to participate in; to invest in; absorbed; engrossed || 投入
tonggi: ; s'tuix:
ynjip 🗣 (u: irn'jip) 引入 [wt][mo] ín-ji̍p/ín-li̍p [#]
1. () (CE) to draw into; to pull into; to introduce || 引入
tonggi: ; s'tuix:
zaejip 🗣 (u: zaix'jip) 載入 [wt][mo] tsài-ji̍p/tsài-li̍p [#]
1. () (CE) to load into; to record; to write into; to enter (data); to go into (the records); to go down (in history) || 載入
tonggi: ; s'tuix:
zhutjip 🗣 (u: zhud'jip) 出入 [wt][mo] tshut-ji̍p/tshut-li̍p [#]
1. (V) || 出外與入內。
🗣le: Zhud'jip aix sex'ji. (出入愛細膩。) (出入要小心。)
2. (N) || 指金錢的額度或事物前後不一致的地方。
🗣le: Y sor korng`ee kaq su'sit u cyn toa ee zhud'jip. (伊所講的佮事實有真大的出入。) (他所說的和事實很不一致。)
tonggi: ; s'tuix:
zoafnjip 🗣 (u: zoarn'jip) 轉入 [wt][mo] tsuán-ji̍p/tsuán-li̍p [#]
1. () (CE) change over to; shift to; switch to || 轉入
tonggi: ; s'tuix:
zuojip 🗣 (u: zux'jip) 注入 [wt][mo] tsù-ji̍p/tsù-li̍p [#]
1. () (CE) to pour into; to empty into || 注入
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: jip`khix 入去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
進去
🗣u: jip`laai 入來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
進來
🗣u: jip phoe 入被 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把被子裝進被套裡
🗣u: siw'jip 收入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收入
🗣u: jip siaux 入數 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
入帳
🗣u: jip'thor uii afn 入土為安 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
入土為安
🗣u: Lie korng køq'khaq ze y ma thviaf be jip'nie. 你講閣較濟伊嘛聽袂入耳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你說再多他也聽不進去。
🗣u: Goar tvaf'ar jip'mngg, tien'oe tø laai`aq. 我今仔入門,電話就來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我剛進門,電話就來了。
🗣u: Goar sviu'beq kvoar'kirn ka lie zhoa jip'mngg. 我想欲趕緊共你娶入門。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我想要趕快將你娶進門。
🗣u: Øh ym'gak, goar tuo jip'mngg. 學音樂,我拄入門。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
學音樂,我才剛剛入門。
🗣u: tied'hak jip'mngg 哲學入門 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
哲學入門
🗣u: Lie tafng'sii beq jip'zhux? 你當時欲入厝? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你何時要搬入新家?
🗣u: Larn aix paw'lea ka y jip'zhux. 咱愛包禮共伊入厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們要包禮慶賀他入新家。
🗣u: Y zaf'axm jip'vi. 伊昨暗入院。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他昨晚住院。
🗣u: Hix'hngg go tiarm ciaq e'sae jip'tviuu. 戲園五點才會使入場。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
戲院五點才能進場。
🗣u: Goar kyn'nii tø beq jip'øh khix thak'zheq`aq! 我今年就欲入學去讀冊矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我今年就要入學去讀書了!
🗣u: Y hid pag too u jip'soarn`bøo? 伊彼幅圖有入選無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那幅畫有沒有入選?
🗣u: Lie køq arn'zvoar korng, y ia si thviaf be jip'nie. 你閣按怎講,伊也是聽袂入耳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你再怎麼說,他還是聽不進去。
🗣u: Khaq'zar u cyn ze svoaf'zhat ti ciaf zhud'jip. 較早有真濟山賊佇遮出入。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前有很多山賊在這裡出沒。
🗣u: Hid ciaq lo'lee ee thaau kiw jip'khix khag lai'tea`aq. 彼隻露螺的頭勼入去殼內底矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那隻蝸牛的頭縮進殼裡面去了。
🗣u: Goar tvaf'ar ciaq jip'mngg nia'nia. 我今仔才入門爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我才剛剛進門而已。
🗣u: jip'bok 入木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
入殮。將屍體移入棺材
🗣u: Chiuo'khiaw, khud'jip bøo khud'zhud. 手曲,屈入無屈出。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
胳臂只會向內彎,不會向外彎。比喻偏袒自己人。
🗣u: Zuun beq jip'karng ee sii e taan'zuie'lee. 船欲入港的時會霆水螺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
船要進港時會鳴汽笛。
🗣u: Kvoa'tharng'ar toom cit sviaf tø lag jip'khix kor'zvea'lai`aq. 捾桶仔丼一聲就落入去鼓井內矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水桶咚的一聲就投進水井內了。
🗣u: Zhud'jip aix sex'ji. 出入愛細膩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
出入要小心。
🗣u: Y sor korng`ee kaq su'sit u cyn toa ee zhud'jip. 伊所講的佮事實有真大的出入。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他所說的和事實很不一致。
🗣u: Zef si larn cid zof ee bun'tee, maix ka goa'laang khafn'thoaf`jip'laai. 這是咱這組的問題,莫共外人牽拖入來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這是我們這組的問題,不要把外人牽扯進來。
🗣u: pviaa, siorng, khix, jip 平、上、去、入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
平、上、去、入
🗣u: Taai'oaan ee liern'bu ie'kefng phaq jip'khix Jit'purn ee chi'tviuu`aq. 臺灣的蓮霧已經拍入去日本的市場矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺灣的蓮霧已經行銷到日本了。
🗣u: iuu chiern jip chym 由淺入深 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
由淺顯到深奧
🗣u: liet'jip 列入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
列入
🗣u: siw'jip 收入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
收入
🗣u: Y cid køx goeh ee siw'jip be ciør. 伊這個月的收入袂少。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個月的收入不少。
🗣u: Yn lau'pe korng ee oe, y thviaf be jip'nie. 𪜶老爸講的話,伊聽袂入耳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他老爸說的話,他聽不進去。
🗣u: Cit hvi'khafng jip, cit hvi'khafng zhud. 一耳空入,一耳空出。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
右耳進、左耳出。比喻善忘。
🗣u: Mngg khuy'khuy, lerng'khix tuix goa'bin zhoef`jip'laai. 門開開,冷氣對外面吹入來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
門開著,冷氣從外面吹進來。
🗣u: Teg'køf aix giah tharn'tit ciaq e'tid jip`khix. 竹篙愛攑坦直才會得入去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
竹竿要擺成直向才進得去。
🗣u: Chiuo'khiaw, khud'jip bøo khud'zhud. 手曲,屈入無屈出。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
手肘關節,只會彎向內不會彎向外。比喻理應袒護自己人。
🗣u: Lie thafng'ar'mngg kvoay bøo hør, hofng lorng tuix khafng'phang zhoef`jip'laai`aq! 你窗仔門關無好,風攏對空縫吹入來矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你窗戶沒關好,風都從空隙中吹進來了!
🗣u: Jip'zhux aix khvoax'jit. 入厝愛看日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
搬新家要看看日子。
🗣u: jip kef'kaq 入家甲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
登記戶口
🗣u: Lie lai'svaf ee chiuo'ngr thorng`zhud'laai`aq, kirn khiuo`jip'khix. 你內衫的手䘼捅出來矣,緊搝入去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你內衣袖子露出來了,趕快將它拉進去。
🗣u: Mih'kvia saf`laai tø thad'jip zhuix! 物件捎來就窒入喙! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西拿來就塞進嘴巴!
🗣u: Beq jip'khix laang ee pan'kofng'seg cixn'zeeng aix sefng loxng mngg. 欲入去人的辦公室進前愛先挵門。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要進去人家的辦公室之前要先敲門。
🗣u: Y tuix goa'khao ag'taam jip`laai, kirn kviaa oar'khix hafng'hoea. 伊對外口沃澹入來,緊行倚去烘火。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在外淋濕走了進來,趕緊靠近去烤火。
🗣u: Jip hor aau, m sie ia of'ao. 入虎喉,毋死也烏漚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
獵物進入老虎嘴裡,不死也只剩半條命。比喻金錢等貴重物品若交給了危險人物,將難以全身而退。
🗣u: Lie jip'mngg goar tø phvi'tiøh lie ee zhaux'khaf'siøh bi, kirn khix ka khaf sea'sea`leq! 你入門我就鼻著你的臭跤液味,緊去共跤洗洗咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你進門我就聞到你腳臭味,快去把腳洗一洗!
🗣u: Lie na m khaq kirn`leq, larn tø be'taxng zurn'sii jip'tviuu`aq. 你若毋較緊咧,咱就袂當準時入場矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你若不快一點,我們就不能準時入場了。
🗣u: Tuu'huy lie kaf'jip, y ciaq kherng ka goarn taux'svaf'kang. 除非你加入,伊才肯共阮鬥相共。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
只有你加入,他才肯幫助我們。
🗣u: Hofng'thay teq'beq laai`aq, cyn ze hii'zuun'ar lorng sae jip'laai karng'khao siarm'hofng. 風颱咧欲來矣,真濟漁船仔攏駛入來港口閃風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
颱風快要來了,很多漁船都開進港口避風。
🗣u: Jip'khix hiaq kuo`aq, nar e cit'tiarm'ar tong'zeng tøf bøo? 入去遐久矣,哪會一點仔動靜都無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
進去那麼久了,怎麼會一點兒動靜都沒有?
🗣u: Thafng'ar'mngg kvoay kaq bat'ciuq'ciuq, lieen hoo'siin tøf poef be jip`khix. 窗仔門關甲密喌喌,連胡蠅都飛袂入去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
窗戶關得緊緊的,連蒼蠅都飛不進去。
🗣u: Mii'phoe sefng kngr`khie'laai ciaq siw jip'khix te'ar'lai. 棉被先捲起來才收入去袋仔內。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
棉被先捲起來再收進袋子裡。
🗣u: Goar ie'kefng jip'vi cit lea'paix`aq, y lieen thaxm'thaau tøf bøo. 我已經入院一禮拜矣,伊連探頭都無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我已經住院一個禮拜了,他連探視都沒有。
🗣u: Sngf'hofng id'tit tuix mngg'phang kngx`jip'laai. 霜風一直對門縫貫入來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
冷風一直從門縫鑽進來。
🗣u: Thoo'khaf ham`jip'khix. 塗跤陷入去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
地面凹下去。
🗣u: jip'tviuu 入場 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
進場
🗣u: Tuo jip'mngg tø hoaq iaw. 拄入門就喝枵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
剛進門就喊餓。
🗣u: Cid tiaau hang'ar si bøo'boea'hang, lie chiaf m'thafng sae`jip'khix. 這條巷仔是無尾巷,你車毋通駛入去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條巷子是死巷子,你不要把車開進去。
🗣u: Y bøo'sviaf'bøo'soeq kviaa`jip'laai, hai goar kviaf cit tiøo. 伊無聲無說行入來,害我驚一趒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不聲不響的走了進來,害我嚇一跳。
🗣u: AF'mar kiøx goar ka ciah zhwn ee zhaix siw jip'khix zhaix'tuu. 阿媽叫我共食賰的菜收入去菜櫥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
祖母叫我把吃剩的飯菜收到菜櫃裡去。
🗣u: jip'tviuu'huix 入場費 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
入場費
🗣u: E'tid khuy'tøf, be'tid jip siux. 會得開刀,袂得入鞘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
會拔刀,不會入鞘。比喻引起了事端卻無法善後。
🗣u: Goar e'pof e ka cvii hoe jip'khix lie ee ho'thaau. 我下晡會共錢匯入去你的戶頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我下午會把錢匯進你的戶頭。
🗣u: Jip laang mngg, sun laang ix. 入人門,順人意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
進了人家的門,就要順從別人的意思。比喻女子出嫁後,要順從丈夫及翁姑之意。
🗣u: Svaf cvix jip'khix svaf'tuu'lai. 衫搢入去衫櫥內。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
衣服塞進衣櫥裡。
🗣u: Cvix jip'khix kofng'chiaf lai'bin. 搢入去公車內面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
擠進公車裡面。
🗣u: Tuix thafng'ar'phang seq mih'kvia jip`khix. 對窗仔縫楔物件入去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從窗子縫隙塞東西進去。
🗣u: Y ka pviar zngf jip'khix ap'ar'tea. 伊共餅裝入去盒仔底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他把餅乾裝進去盒子裡頭。
🗣u: Cid ee cirm'thaau mii'ar jip kaq cyn par. 這个枕頭棉仔入甲真飽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個枕頭的棉花裝得真滿。
🗣u: jip'kerng 入境 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
進入國境
🗣u: Phak'taf siw`jip'laai ee svaf aix ciq'ciq`leq. 曝焦收入來的衫愛摺摺咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
曬乾收進來的衣服要折一折。
🗣u: Goar lorng e ka laan'safn'cvii log jip'khix ty'kofng lai'tea. 我攏會共零星錢橐入去豬公內底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我都把零錢放進撲滿裡。
🗣u: Niao'chie'ar nngx tuix piaq'khafng jip`khix`aq. 鳥鼠仔軁對壁空入去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老鼠鑽進牆洞裡去了。
🗣u: Jip'øh ee sii'zun tiøh'aix kiao hak'huix. 入學的時陣著愛繳學費。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
入學的時候必須繳納學費。
🗣u: Mih'kvia lorng log jip'khix zoar'log'ar lai'bin. 物件攏橐入去紙橐仔內面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西都裝到紙袋裡面。
🗣u: U tefng'thaq ee cie'irn, zuun'ar ciaq e'taxng peeng'afn jip karng. 有燈塔的指引,船仔才會當平安入港。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有燈塔的指引,船才能夠平安入港。
🗣u: sw'jip 輸入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
輸入
🗣u: sw'jip'hoad 輸入法 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一種鍵入資料的電腦操作方式
🗣u: sw'jip zw'liau 輸入資料 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
輸入資料
🗣u: Suii'ee'ar'suii'ee jip'khix pong'tang. 隨个仔隨个入去磅重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一個一個進去稱重。
🗣u: Lie be'sae suii'pien jip'khix laang ee zhux'lai. 你袂使隨便入去人的厝內。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不能隨便進入人家的屋子裡。
🗣u: Y thaau'khie'sefng bøo sviu'beq taau'zw, thviaf goar soad'beeng liao'au ciaq koad'teng beq kaf'jip. 伊頭起先無想欲投資,聽我說明了後才決定欲加入。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他起先不想要投資,聽我說明後才決定要加入。
🗣u: Yn nng ee be'sw cit tuix oafn'viw, zhud'jip lorng zøx'tin. 𪜶兩个袂輸一對鴛鴦,出入攏做陣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個好像一對鴛鴦,出入都在一起。
🗣u: Thafng'ar u phang, hofng lorng tuix hiaf kngx`jip'laai. 窗仔有縫,風攏對遐貫入來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
窗戶有縫隙,風都從那吹進來。
🗣u: Lie ka ciaf'ee mih'kvia khngx jip'khix khog'ar lai'tea. 你共遮的物件囥入去觳仔內底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你把這些東西放進小盒子裡。
🗣u: kvoaa kaq sngf'hofng zngx'jip kud 寒甲霜風鑽入骨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
冷到寒風凍骨
🗣u: Goa'khao jit'thaau hiaq'ni toa, lie m'thafng ti hiaf phak'jit, kirn jip`laai! 外口日頭遐爾大,你毋通佇遐曝日,緊入來! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
外面太陽那麼大,你不要在那裡曬太陽,快進來!
🗣u: Mih'kvia siw jip'khix tuu'ar'lai khngx ho y hør. 物件收入去櫥仔內囥予伊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西收進入櫥子裡放好。
🗣u: Lie jip`laai ee sii, soax'chiuo kvoay'mngg. 你入來的時,紲手關門。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你進來的時候,順手關門。
🗣u: Hoan'zoe ee laang e ho laang liah jip'khix loong'ar'lai. 犯罪的人會予人掠入去櫳仔內。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
犯罪的人會被抓進去監獄裡。
🗣u: cvy`jip'khix 櫼入去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
擠進去
🗣u: Cid niar svaf chiuo'ngr sviw eh, goar ee chiuo lofng be jip`khix. 這領衫手䘼傷狹,我的手囊袂入去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件衣服的袖子太窄了,我的手穿不進去。
🗣u: Ka phoef lofng jip'khix phoef'loong. 共批囊入去批囊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把信裝到信封裡。
🗣u: Hoea'chiaf zngx'jip pong'khafng. 火車鑽入磅空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
火車進入山洞。
🗣u: Bang'ar'mngg phoax`khix`aq, e zao barng'ar jip`laai, aix kirn siw'lie ho hør. 網仔門破去矣,會走蠓仔入來,愛緊修理予好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
紗門破掉了,會跑蚊子進來,要趕緊修理好。
🗣u: Paix'thog y zøx tai'cix, y lorng zøx kaq cyn jip'sym. 拜託伊做代誌,伊攏做甲真入心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
拜託他做事,他都做得很用心。
🗣u: Thviax`laang, tiøh'aix thviax jip'sym. 疼人,著愛疼入心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
疼惜人家,就要真心疼愛。
🗣u: Kax'si ee oe y lorng e kix jip'sym. 教示的話伊攏會記入心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
訓示的話他都聽得進去。
🗣u: Goar tngr'laai beq zhoaan e'taux'tngx, kviaa'jip zaux'khaf tø khvoax'tiøh toa'haxn zaf'bor'kviar tngf'teq zuo`aq. 我轉來欲攢下晝頓,行入灶跤就看著大漢查某囝當咧煮矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我回來要做午飯,走進廚房就看到大女兒正在煮了。
🗣u: Lie toa'syn'toa'mia, zhud'jip kviaa'tah aix sex'ji`oq! 你大身大命,出入行踏愛細膩喔! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你身懷六甲,出入走路行動要小心喔!
🗣u: Phvax'zheg siw'jip hør bie'loaa. 冇粟收入好米籮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
糠秕收進好的籮筐裡。俗語,比喻無能者佔據好職位。
🗣u: Larn tiaxm ee sefng'lie, lorng si zuo'kox'kheq taux phaang'tviuu, ciaq u urn'teng ee siw'jip. 咱店的生理,攏是主顧客鬥捀場,才有穩定的收入。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們店裡的生意,全靠主顧幫忙捧場,才有穩定的收入。
🗣u: Cviar'zuie'hii jip kiaam'zuie'karng. 汫水魚入鹹水港。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
淡水魚游進鹹水港,是無法生存的。俗語,比喻人入錯了行,或進入不適合自己的環境,無法發揮專長。
🗣u: Pør'niar jip'paang, bøo pør'niar cit'six'laang. 保領入房,無保領一世人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗語,媒人做媒,只負責牽線,把新人送入洞房,不保證新人一輩子沒問題。引申為不負永遠的責任。
🗣u: Guu'chiaf sae'jip laxm'thoo, sae be kviaa. 牛車駛入湳塗,駛袂行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
牛車駛進爛泥地,無法動彈。
🗣u: Toa hoex'chiaf karm e'taxng jip'khix hang'ar'tea løh'hoex? 大貨車敢會當入去巷仔底落貨? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大貨車能夠進到巷子裡卸貨嗎?
🗣u: Lie sefng jip'khix zhafn'thviaf, goar laai'khix theeng'chiaf. 你先入去餐廳,我來去停車。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你先進去餐廳,我去停車。
🗣u: Jip'laai lai'bin tarn, m'thafng ti goa'khao phak'jit. 入來內面等,毋通佇外口曝日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
進來裡面等,不要在外面曬太陽。
🗣u: Lie thaw'thaw'ar ka mih'kvia theh`jip'khix, m'thafng ho laang khvoax`tiøh. 你偷偷仔共物件提入去,毋通予人看著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你偷偷把東西拿進去,不要被別人看到。
🗣u: AF'hwn ka zhaux'hoaan khngx ti svaf'tuu'lai, arn'nef kaf'zoah ciaq be zao`jip'khix. 阿芬共臭礬囥佇衫櫥內,按呢虼蚻才袂走入去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿芬將樟腦丸放在衣櫥裡,這樣蟑螂才不會跑進去。
🗣u: IE'zar toax svoaf'pvy ee laang, tiøh'aix taux zuie'kerng irn svoaf'zuie jip'laai zhux`lie. 以早蹛山邊的人,著愛鬥水筧引山水入來厝裡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前住山區的人,需要裝設水管引山泉水進來家裡。
🗣u: Cid liap zhexng'cie kyn'purn tøf bøo jip zhexng'iøh, bok'koaix e tvoa be zhud`khix. 這粒銃子根本都無入銃藥,莫怪會彈袂出去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆子彈根本就沒有裝底火,難怪會射不出去。
🗣u: Lie cid kux oe tuo'hør korng tuix y ee sym'kvoaf'vie'ar jip`khix. 你這句話拄好講對伊的心肝穎仔入去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這句話正好說到了他內心最敏感的點。
🗣u: Y tvaf e ho laang liah jip'khix kvoay, soaq m zay tøf lie gaau khafn'kax laai tix'ixm`ee. 伊今會予人掠入去關,煞毋知都你𠢕牽教來致蔭的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他如今會被抓去坐牢,誰會不知道就是你多方教唆帶頭使壞才造成的。
🗣u: Zexng'zøq ee siw'jip cyn øq'tid liau, tvia'tvia toa'zhud ee sii e u mih be bøo'kex. 種作的收入真僫得料,定定大出的時會有物賣無價。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
務農的收入難以預期,常常盛產時擔心有東西卻賣不到好價錢。
🗣u: Lau'sw kax ee tø'lie tiøh'aix kix jip'sym, m'thafng arn'nef keg'phii'phii toxng'zøx mar'nie'tofng'hofng. 老師教的道理著愛記入心,毋通按呢激皮皮當做馬耳東風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老師教的道理要聽得進去,不要毫不在乎當成馬耳東風。
🗣u: Yn si'toa'laang pud'sii khor'khngx y ciah'sit, khuxn'biin aix zexng'sioong, y soaq “cit hvi'khafng jip, cit hvi'khafng zhud”, tvaf syn'thea zhud bun'tee`aq, beq koaix sviar'laang! 𪜶序大人不時苦勸伊食食、睏眠愛正常,伊煞「一耳空入,一耳空出」,今身體出問題矣,欲怪啥人! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他父母親常常勸告他飲食與睡眠要正常,他卻「右耳進,左耳出」,現在身體出狀況了,要怪誰呢!
🗣u: Lie maix liah'zurn bøo laang zay, “laang teq zøx, thvy teq khvoax”, lie na køq m liong'zar siw'khaf'sea'chiuo, kirn'zoah'ban e ho laang saf jip'khix loong'ar'lai. 你莫掠準無人知,「人咧做,天咧看」,你若閣毋冗早收跤洗手,緊縒慢會予人捎入去櫳仔內。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別以為沒人知道,「人在做,天在看」,如果你再不早點收手,早晚等著被人逮捕入監。
🗣u: Siok'gie korng, “Cviu'svoaf khvoax svoaf'six, jip'mngg khvoax laang ix.” Larn na khix laang taw paix'horng, tø aix khvoax zuo'laang ee sym'ix, laang na teq bøo'eeng, iah'si beq hiøq'khuxn, tø aix køx'sii. 俗語講:「上山看山勢,入門看人意。」咱若去人兜拜訪,就愛看主人的心意,人若咧無閒,抑是欲歇睏,就愛告辭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗語說:「上山就要觀察山勢而行,入門要看人家的心意而行。」我們若去拜訪人家,就要觀察主人的心意,人家如果正在忙碌,或是想要休息,就應該告辭。
🗣u: U ee thuy'siaw'oaan sit'zai m bad “cviu'svoaf khvoax svoaf'six, jip'mngg khvoax laang ix” ee tø'lie, laang tngf'teq bøo'eeng zøx'sefng'lie, ciaq beq laai thuy'siaw mih'kvia, khaq'kef ma ho laang ki'zoat. 有的推銷員實在毋捌「上山看山勢,入門看人意」的道理,人當咧無閒做生理,才欲來推銷物件,較加嘛予人拒絕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有的推銷員實在不懂「上山要觀察山勢,進門要察人心意」的道理,人家正在忙著做生意,還來推銷東西,難怪會被人家拒絕。
🗣u: Siok'gie korng, “Chiuo'khiaw, khud'jip bøo khud'zhud.” Zhux`lie ee laang na kaq goa'khao ee laang oafn'kef, larn lorng si ui zhux`lie ee laang khaq ze. 俗語講:「手曲,屈入無屈出。」厝裡的人若佮外口的人冤家,咱攏是為厝裡的人較濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「胳臂向內彎,不會向外彎。」家裡的人要是跟外頭的人吵架,我們大都是袒護家裡的人。
🗣u: Cid kvia tai'cix na'kaq siafng'peeng lorng u m'tiøh, si'korng “chiuo'khiaw, khud'jip bøo khud'zhud”, køq'khaq arn'zvoar ma bøo hid'lø sefng thex goa'laang korng'oe ee tø'lie. 這件代誌若甲雙爿攏有毋著,是講「手曲,屈入無屈出」,閣較按怎嘛無彼號先替外人講話的道理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情既然雙方都有錯,但是「胳臂向內彎,不會向外彎」,再怎麼樣也沒有先替外人說話的道理。
🗣u: Goarn zhux'pvy cit ee Taan`ee ti siofng'zuun'terng zøx ji'hux, siw'jip ciog hør, sviu'be'kaux cit pae zhud'hae liao'au zuun soaq siaw'sid`khix, kaux'tvaf zap'goa nii`aq lorng bøo'siaw'bøo'sid, cyn'cviax si “kviaa'zuun zao'bea svaf hwn mia”. 阮厝邊一个陳的佇商船頂做二副,收入足好,想袂到一擺出海了後船煞消失去,到今十外年矣攏無消無息,真正是「行船走馬三分命」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們鄰居一個老陳在商船上當二副,收入很好,想不到一次出海之後船竟消失了,到現在十多年了都音訊全無,真的是「航海走馬三分命」。
🗣u: Goa'mar yn zhux si u lak leeng ee toa'zhux'khie, svaf'zap nii zeeng yn'ui toa'lo beq huxn'khoaq, ho'leeng ho laang siaq nng leeng`khix, goa'tviaa khuy'zøx toa chiaf'lo. Zorng`si “niuu'svoax suy phoax, kud'keq goaan'zai”, jip'khix zhux'lai iw'goaan khvoax e tiøh khaq'zar ee khix'phaix. 外媽𪜶厝是有六龍的大厝起,三十年前因為大路欲楦闊,護龍予人削兩龍去,外埕開做大車路。總是「涼傘雖破,骨格原在」,入去厝內猶原看會著較早的氣派。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
外婆家是有三對廂房的大宅第,三十年前因為道路要拓寬,廂房被拆掉兩排,外庭院闢成大馬路。不過「外觀被毀,氣派猶存」,進去屋裡仍可看到從前的氣派。
🗣u: Kor'zar kex'zhoa ee hofng'siok cviaa sym'seg, syn'niuu axm'tngx aix ti paang'kefng lai'tea ciah, hør'mia'pøo phaang kuie'hang'ar png'zhaix jip`laai, u kef'baq, jiuu'hii, køq e korng hør'oe, “Ciah kef, e khie'kef; ciah jiuu'hii, svef girn'ar hør iøf'chi.” Ho syn'niuu cie'ky kiafm ciog'hø. 古早嫁娶的風俗誠心適,新娘暗頓愛佇房間內底食,好命婆捀幾項仔飯菜入來,有雞肉、鰇魚,閣會講好話:「食雞,會起家;食鰇魚,生囡仔好育飼。」予新娘止飢兼祝賀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
舊時結婚的風俗很有趣,新娘的晚餐要在臥室裡吃,喜娘會端幾樣飯菜進來,有雞肉、魷魚,還會說吉祥話:「吃雞,會建立家庭;吃魷魚,生出來的孩子會很好養育。」給新娘墊墊肚子兼祝福。
🗣u: Siok'gie korng, “Zhao'te chyn'kef ze toa'ui.” Laang'kheq jip'laai larn taw, bøo'lun y ee syn'hun iah te'ui si sviaq, lorng aix ka hør'hør'ar ciaw'thai. 俗語講:「草地親家坐大位。」人客入來咱兜,無論伊的身份抑地位是啥,攏愛共好好仔招待。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗諺說:「草地親家坐大位。」客人進來我們家,不管他的身分或地位是什麼,都要好好招待他。
🗣u: Siok'gie korng, “Moee'laang pør jip paang, bøo pør cit'six'laang.” Hwn'yn beq thngg'kafm'tvy, afng'bor beq hør'thaux'laau, cin khøx lirn kaf'ki`loq! 俗語講:「媒人保入房,無保一世人。」婚姻欲糖甘甜、翁某欲好透流,盡靠恁家己囉! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「媒人只保證雙方完婚入洞房,不能保證一輩子平順。」婚姻要想甜蜜蜜、夫妻要想白頭偕老,全靠你們自己囉!
🗣u: Peeng'iuo ka lie kaix'siau thaau'lo tofng'jieen cyn hør, m'køq ti kofng'sy sviu'beq u hoad'tiern, lie ma aix jin'cyn øh, kud'lat zøx, laang korng, “Moee'laang pør jip paang, bøo pør cit'six'laang.” 朋友共你介紹頭路當然真好,毋過佇公司想欲有發展,你嘛愛認真學、骨力做,人講:「媒人保入房,無保一世人。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
朋友將工作介紹給你當然很好,但是在公司想要有進展,你也要認真學、努力做事,人家說:「師父領進門,修行在個人。」
🗣u: Goarn afng cid'zam'ar bøo thaau'lo, pør'hiarm kofng'sy ee giap'bu'oaan soaq laai ciøf y jip pør'hiarm, y hien'zhuo'sii tøf “bøo thafng zhvef ciah, nar u thafng phak'kvoaf”, beq tør svef cvii laai taau'pør`leq? 阮翁這站仔無頭路,保險公司的業務員煞來招伊入保險,伊現此時都「無通生食,哪有通曝乾」,欲佗生錢來投保咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我先生這陣子失業,保險公司的業務員還來邀他參加保險,他現在是「生吃都不夠,哪能晒成乾」,哪裡有多餘的錢來投保呢?
🗣u: AF'gi`ar cid ee laang sviw koex kafn'khiao, m'thafng ho y jip'laai larn kofng'sy siong'pafn, na'bøo, si e “chi niao'chie, ka pox'te”. 阿義仔這个人傷過奸巧,毋通予伊入來咱公司上班,若無,是會「飼鳥鼠,咬布袋」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿義這個人過於奸險,不能讓他到我們公司上班,否則,會「養虎貽患」的。
🗣u: Y tuo jip'laai kofng'sy, khvoax tiøh tøf kor'ix'kor'ix, sviar'laang zay kuo`laai piexn lau'ciao soaq “kw'khaf søo`zhud'laai”, kiexn'na u zhaix'ciao jip`laai tø beq ka laang zhoxng'ti. 伊拄入來公司,看著都古意古意,啥人知久來變老鳥煞「龜跤趖出來」,見若有菜鳥入來就欲共人創治。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他剛進來公司,看起來忠厚老實,誰知道時間一久變資深員工卻「露出馬腳」,只要有新進員工進來就想捉弄人家。
🗣u: Y tuo jip'khix kofng'sy tø tng'tiøh “ku siuu ciah syn siuu”, tak hang tai'cix lau'ciao tøf beq ka y ciah'sie'sie, bøo beq ho y u ky'hoe thafng zhud'thaau. 伊拄入去公司就搪著「舊囚食新囚」,逐項代誌老鳥都欲共伊食死死,無欲予伊有機會通出頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他剛進去公司就遭遇「老鳥欺負新鳥」,每件事情老鳥都要吃定他,不讓他有出頭的機會。

Maryknoll
bøefjip [wt] [HTB] [wiki] u: bea'jip; bøea'jip [[...]][i#] [p.]
buy
買入
Bøo su pud jip sampøftien [wt] [HTB] [wiki] u: Bøo su pud jip safm'pør'tien [[...]][i#] [p.]
I need to see you, I have a favor to ask of you. (Lit. - Don't enter the emperor's office unless you have official business.)
無事不登三寶殿
bogbeeng kii biau [wt] [HTB] [wiki] u: bok'beeng kii biau [[...]][i#] [p.]
very mysterious and abstruse, very strange, peculiar
莫明其妙
zawhøea-jibmoo [wt] [HTB] [wiki] u: zao'hoea jip'moo; zao'høea-jip'moo [[...]][i#] [p.]
stand in harm's way
走火入魔
zerngkaix [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'kaix [[...]][i#] [p.]
political world, government circles, realm of politics
政界
zhaq jibkhix [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq jip'khix [[...]][i#] [p.]
stick into, insert
插入
zhamjip [wt] [HTB] [wiki] u: zhafm'jip [[...]][i#] [p.]
interpolate
參入
zheatiøh [wt] [HTB] [wiki] u: zhex'tiøh [[...]][i#] [p.]
have the skin scraped, have an abrasion
擦到,搓到
chienjip [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'jip [[...]][i#] [p.]
move in from another place
遷入
chiau'hoaan jibsexng [wt] [HTB] [wiki] u: chiaw'hoaan jip'sexng [[...]][i#] [p.]
transcend worldliness and attain holiness
超凡入聖
chimjip [wt] [HTB] [wiki] u: chym'jip [[...]][i#] [p.]
research, study, delve deeply or thoroughly into something, reach or penetrate deep into enemy territory
深入
chimjip [wt] [HTB] [wiki] u: chym'jip [[...]][i#] [p.]
intrude
侵入
chib [wt] [HTB] [wiki] u: chib [[...]][i#] [p.]
steal a glance, peek
偷看
zhutzhud jibjip [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'zhud jip'jip [[...]][i#] [p.]
constantly going in and out
進進出出
zhutjip [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'jip [[...]][i#] [p.]
incoming and outgoing, receipt and expense, difference, come in and go out, inconsistency
出入
zhutsvef jibsie [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'svef jip'sie [[...]][i#] [p.]
expose oneself to great danger
出生入死
zhutsefng jibsuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'sefng jip'suo [[...]][i#] [p.]
risk one's life, go beyond the call of duty
出生入死
cvy jibkhix hievi [wt] [HTB] [wiki] u: cvy jip'khix hix'vi [[...]][i#] [p.]
force one's way into the theater
擠進戲院
ciamjip [wt] [HTB] [wiki] u: ciaam'jip [[...]][i#] [p.]
enter secretly, slip in, dive into water
潛入
ciaxmjip ka'kerng [wt] [HTB] [wiki] u: ciam'jip kaf'kerng [[...]][i#] [p.]
get better and better, approaching the climax
漸入佳境
cirnjip [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'jip [[...]][i#] [p.]
enter
進入
cviuxsvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: cviu'svoaf [[...]][i#] [p.]
ascend a mountain, go ashore (archaic)
上山
cviuxthvy [wt] [HTB] [wiki] u: cviu'thvy; (sefng'thiefn) [[...]][i#] [p.]
ascend to heaven
上升,升天
zngx [wt] [HTB] [wiki] u: zngx [[...]][i#] [p.]
creep or crawl into, dive into a hole
潛入,鑽
zoong jibkhix [wt] [HTB] [wiki] u: zoong jip'khix [[...]][i#] [p.]
rush in
衝進去
zongsog jibsii [wt] [HTB] [wiki] u: zofng'sog jip'sii [[...]][i#] [p.]
in fashionable dress or attire
裝束入時
zuojip [wt] [HTB] [wiki] u: zux'jip [[...]][i#] [p.]
pour into, inject into
注入
zuojibseg [wt] [HTB] [wiki] u: zux'jip'seg [[...]][i#] [p.]
education spoon feeding or cramming (as opposed to developmental method)
注入式
engphoxngphong [wt] [HTB] [wiki] u: efng'phong'phong [[...]][i#] [p.]
dirty and dusty
灰塵滿天飛
erngtiaux jibgvor [wt] [HTB] [wiki] u: exng'tiaux jip'gvor [[...]][i#] [p.]
be drafted (for military service)
應召入伍
haxmjip [wt] [HTB] [wiki] u: ham'jip [[...]][i#] [p.]
sink into, fall into
陷入
haxmjip zoadkerng [wt] [HTB] [wiki] u: ham'jip zoat'kerng [[...]][i#] [p.]
get into extreme difficulty, be drawn into a hopeless situation
陷入絕境
haxnteng [wt] [HTB] [wiki] u: han'teng; (han'tvia) [[...]][i#] [p.]
limitation, restriction, set limit to
限定
giaqgoa siujip [wt] [HTB] [wiki] u: giah'goa siw'jip [[...]][i#] [p.]
extra income
額外收入
goxjip ki'too [wt] [HTB] [wiki] u: go'jip kii'too [[...]][i#] [p.]
go astray (morally)
誤入歧途
goxngjip [wt] [HTB] [wiki] u: gong'jip [[...]][i#] [p.]
only knows how to earn money, a persons outlook on money
只收入不支出
Goxngjip bøo goxngzhud. [wt] [HTB] [wiki] u: Gong'jip bøo gong'zhud. [[...]][i#] [p.]
careful and detailed calculation of how to make money but doesn't like to spend it
精打細算,只收入不支出
hiafng [wt] [HTB] [wiki] u: hiafng; (hiofng) [[...]][i#] [p.]
village, the country as contrasted with a city or town, rural, a small administrative unit comprising several villages, one's native place or birth place
hin [wt] [HTB] [wiki] u: hin; hin/hun; (hun) [[...]][i#] [p.]
resent, hate, regret, hatred
ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho [[...]][i#] [p.]
let, allow
hofhiet [wt] [HTB] [wiki] u: hor'hiet [[...]][i#] [p.]
dangerous place (tiger's cave)
虎穴
hvoaizhaa giaa jip zaux [wt] [HTB] [wiki] u: hvoaai'zhaa giaa jip zaux [[...]][i#] [p.]
argue irrationally, do things the way they won't work (to put sticks of wood into the stove sideways, contrary to the way they fit)
強詞奪理
hoaxnciar [wt] [HTB] [wiki] u: hoan'ciar [[...]][i#] [p.]
patient
患者
huxnjip [wt] [HTB] [wiki] u: hun'jip [[...]][i#] [p.]
mingle in a body of people, an organization, get into an organization or restricted area without undergoing the proper procedures
混入
Hudbuun [wt] [HTB] [wiki] u: Hut'buun [[...]][i#] [p.]
Buddhism, the Buddhist faith
佛門
ygoa [wt] [HTB] [wiki] u: ie'goa [[...]][i#] [p.]
except, outside of, other than, besides, in addition to
以外
irn [wt] [HTB] [wiki] u: irn [[...]][i#] [p.]
pull, attract, to guide, introduce, to quote, retire
引,介紹
ynjiin jibsexng [wt] [HTB] [wiki] u: irn'jiin jip'sexng [[...]][i#] [p.]
lead one into wonderland — to delight very much, (of books) absorbing
引人入勝
yn kuie jip theh [wt] [HTB] [wiki] u: yn kuie jip theh [[...]][i#] [p.]
invite ghosts into one's home — employ a person who afterwards proves very injurious
引狼入室
ynloong jibseg [wt] [HTB] [wiki] u: irn'loong jip'seg [[...]][i#] [p.]
usher the wolf into the house (Lit. bring in a troublemaker)
引狼入室
iuu chiern jip chym [wt] [HTB] [wiki] u: iuu chiern jip chym [[...]][i#] [p.]
from shallow to profound, from simple to more difficult — of progressive studies
由淺入深
viuu jip hofkhao [wt] [HTB] [wiki] u: viuu jip hor'khao [[...]][i#] [p.]
hopeless perilous situation (Lit. sheep in a tiger's mouth)
羊入虎口
viuu jip longkuun [wt] [HTB] [wiki] u: viuu jip loong'kuun [[...]][i#] [p.]
perilous (Lit. sheep entering a pack of wolves)
羊入狼群
jip [wt] [HTB] [wiki] u: jip [[...]][i#] [p.]
pursue, run after, cf., "jek"
jip [wt] [HTB] [wiki] u: jip; (lip) [[...]][i#] [p.]
enter, put in, income
入,裝入
jibbee [wt] [HTB] [wiki] u: jip'bee [[...]][i#] [p.]
be captivated or fascinated, bewitched, ecstasy
入迷
jibbok [wt] [HTB] [wiki] u: jip'bok [[...]][i#] [p.]
put the corpse into the coffin
入殮
jibbuun [wt] [HTB] [wiki] u: jip'buun [[...]][i#] [p.]
become a disciple, guide-book
入門
jibzek [wt] [HTB] [wiki] u: jip'zek [[...]][i#] [p.]
have one's name entered in the family register
入籍
jibzeng [wt] [HTB] [wiki] u: jip'zeng [[...]][i#] [p.]
go on retreat (Catholic)
入靜
jibchiaw [wt] [HTB] [wiki] u: jip'chiaw [[...]][i#] [p.]
unfavorable balance of trade
入超
jibchiw [wt] [HTB] [wiki] u: jip'chiw [[...]][i#] [p.]
beginning of autumn
入秋
jibchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: jip'chiuo [[...]][i#] [p.]
come in to one's hands, get
入手
jibzhux [wt] [HTB] [wiki] u: jip'zhux [[...]][i#] [p.]
housewarming, move into a new house
喬遷宴,喬遷
jibzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: jip'zhuix [[...]][i#] [p.]
enter or put into the mouth
入口
jibzhwn [wt] [HTB] [wiki] u: jip'zhwn [[...]][i#] [p.]
beginning of spring
入春
jibzø [wt] [HTB] [wiki] u: jip'zø [[...]][i#] [p.]
be seated, take seats
入座
jibzuie [wt] [HTB] [wiki] u: jip'zuie [[...]][i#] [p.]
ship water (as a boat), pour in water (as into a bottle), be flooded
進水,浸水,裝水
jibgak [wt] [HTB] [wiki] u: jip'gak [[...]][i#] [p.]
be imprisoned, be put behind bars
入獄
jibhak [wt] [HTB] [wiki] u: jip'hak [[...]][i#] [p.]
enter school
入學
jibhak khøfchix [wt] [HTB] [wiki] u: jip'hak khør'chix [[...]][i#] [p.]
entrance examination of a school
入學考試
jibhe [wt] [HTB] [wiki] u: jip'he [[...]][i#] [p.]
beginning of summer
入夏
jibhvi [wt] [HTB] [wiki] u: jip'hvi; (jip'nie) [[...]][i#] [p.]
understand, pleasing to the ears
入耳
jibhiofng suisiok, jibkarng suioafn [wt] [HTB] [wiki] u: jip'hiofng suii'siok, jip'karng suii'oafn [[...]][i#] [p.]
In a place must follow the customs, in a channel must follow the windings. When in Rome, do as the Romans do.
入鄉隨俗,入港隨灣
jibhoe [wt] [HTB] [wiki] u: jip'hoe [[...]][i#] [p.]
enter a society or association
入會
jib'vi [wt] [HTB] [wiki] u: jip'vi [[...]][i#] [p.]
enter a hospital
入院,住院
jib'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: jip'viaa [[...]][i#] [p.]
enter the barracks — join the army
入營
jibkarng [wt] [HTB] [wiki] u: jip'karng [[...]][i#] [p.]
enter a harbor
入港
jibkarng-søex [wt] [HTB] [wiki] u: jip'karng-soex; jip'karng-søex [[...]][i#] [p.]
harbor tax
入港稅
jibkaux [wt] [HTB] [wiki] u: jip'kaux [[...]][i#] [p.]
enter a religion, become a believer
入教
jibkerng [wt] [HTB] [wiki] u: jip'kerng [[...]][i#] [p.]
cross the border, enter a country
入境
jibkerng-zexng [wt] [HTB] [wiki] u: jip'kerng'zexng; jip'kerng-zexng [[...]][i#] [p.]
entry visa
入境証
jibkhao [wt] [HTB] [wiki] u: jip'khao; (cixn'khao) [[...]][i#] [p.]
entrance, import
入口,進口
jibkhao-søex [wt] [HTB] [wiki] u: jip'khao-soex; jip'khao-søex; (cixn'khao'soex) [[...]][i#] [p.]
import duty
入口稅,進口稅
jibkhix [wt] [HTB] [wiki] u: jip'khix [[...]][i#] [p.]
go in, Go in!
進去
jibkhox [wt] [HTB] [wiki] u: jip'khox [[...]][i#] [p.]
stow (cargo) in a warehouse
入庫
jibkor [wt] [HTB] [wiki] u: jip'kor [[...]][i#] [p.]
become a shareholder
入股
jibkøq [wt] [HTB] [wiki] u: jip'køq [[...]][i#] [p.]
be appointed a minister
入閣
jip kokzek [wt] [HTB] [wiki] u: jip kog'zek [[...]][i#] [p.]
acquire citizenship
入國籍
jibkud [wt] [HTB] [wiki] u: jip'kud [[...]][i#] [p.]
penetrate into the bones, exceedingly
入骨
jiblaai [wt] [HTB] [wiki] u: jip'laai [[...]][i#] [p.]
come in
進來
jibliam [wt] [HTB] [wiki] u: jip'liam [[...]][i#] [p.]
put the corpse into the coffin
入殮
jibmngg [wt] [HTB] [wiki] u: jip'mngg [[...]][i#] [p.]
enter the door
入門
jibmng'hie [wt] [HTB] [wiki] u: jip'mngg'hie [[...]][i#] [p.]
conceive right after the marriage
入門喜,一結婚就有喜
jibgvor [wt] [HTB] [wiki] u: jip'gvor; (jip'viaa) [[...]][i#] [p.]
be enlisted in the army
入伍,入營
jibnie [wt] [HTB] [wiki] u: jip'nie [[...]][i#] [p.]
enter the ears, pleasing to the ears
入耳
jib'øh [wt] [HTB] [wiki] u: jip'øh [[...]][i#] [p.]
enter school for the first time
入學
jibpaang [wt] [HTB] [wiki] u: jip'paang [[...]][i#] [p.]
enter the nuptial chamber
新娘進入洞房
jip pud hw zhud [wt] [HTB] [wiki] u: jip pud hw zhud [[...]][i#] [p.]
expenditure exceeding income, cannot make both ends meet
入不敷出
jibsaix [wt] [HTB] [wiki] u: jip'saix; (ciøf) [[...]][i#] [p.]
marry into the family of one's wife — children thus born will bear her family
入贅
jibsek [wt] [HTB] [wiki] u: jip'sek [[...]][i#] [p.]
be properly seated at a gathering, meeting or feast
入席
jibsiaux [wt] [HTB] [wiki] u: jip'siaux [[...]][i#] [p.]
receive payment and record in the ledger
入帳
jibsym [wt] [HTB] [wiki] u: jip'sym [[...]][i#] [p.]
take something or someone to heart, fully accept
入心
jibsiin [wt] [HTB] [wiki] u: jip'siin [[...]][i#] [p.]
absent-mindedly, absorbedly, ecstasy
入神
jibsvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: jip'svoaf [[...]][i#] [p.]
go into the mountains
入山
jibsoarn [wt] [HTB] [wiki] u: jip'soarn [[...]][i#] [p.]
be placed on the selected list, be accepted
入選
jibsurn [wt] [HTB] [wiki] u: jip'surn; (løh'surn) [[...]][i#] [p.]
put a tenon into a mortise
入榫,打榫
jibtafng [wt] [HTB] [wiki] u: jip'tafng [[...]][i#] [p.]
beginning of winter
入冬
jibthor [wt] [HTB] [wiki] u: jip'thor [[...]][i#] [p.]
bury, be buried
入土
jibtviuu [wt] [HTB] [wiki] u: jip'tviuu [[...]][i#] [p.]
enter a stadium or a theater, enter a meeting place, take part in an examination
入場
jibtviu'huix [wt] [HTB] [wiki] u: jip'tviuu'huix; (jip'tviuu'liau) [[...]][i#] [p.]
admission
入場費
jibtviukoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: jip'tviuu'koaxn; (jip'tviuu'phiøx) [[...]][i#] [p.]
ticket of admission
入場券(票)
jibto [wt] [HTB] [wiki] u: jip'to [[...]][i#] [p.]
enter the stomach — to eat
入肚,下肚
jibtorng [wt] [HTB] [wiki] u: jip'torng [[...]][i#] [p.]
join a party
入黨
jib'uii [wt] [HTB] [wiki] u: jip'uii [[...]][i#] [p.]
be selected or elected as one of the few, enter the final contest
入圍
jujip bujiin cy kerng [wt] [HTB] [wiki] u: juu'jip buu'jiin cy kerng [[...]][i#] [p.]
like walking into a no man's land, encounter little resistance (usually said of a victorious army)
如入無人之境
kajip [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'jip [[...]][i#] [p.]
join, enter (a party)
加入
kajibhuix [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'jip'huix [[...]][i#] [p.]
entrance (membership) fee
加入費
karng [wt] [HTB] [wiki] u: karng [[...]][i#] [p.]
port, harbor, short for "Hong Kong"
khaotii [wt] [HTB] [wiki] u: khaux'tii [[...]][i#] [p.]
subtract, deduct
扣除
khipjip [wt] [HTB] [wiki] u: khib'jip [[...]][i#] [p.]
inhalation, inhale
吸入
khipjibkhix [wt] [HTB] [wiki] u: khib'jip'khix [[...]][i#] [p.]
inhaler
吸入器
khøfchix [wt] [HTB] [wiki] u: khør'chix [[...]][i#] [p.]
examination, test, to test
考試
khoanthøx [wt] [HTB] [wiki] u: khoaan'thøx [[...]][i#] [p.]
snare or noose
圈套
khongbuun [wt] [HTB] [wiki] u: khofng'buun [[...]][i#] [p.]
Buddhism, the doctrine which regards everything as unreal, immaterial
空門
kviaa bøo lo [wt] [HTB] [wiki] u: kviaa bøo lo [[...]][i#] [p.]
walk but not find a road, have nowhere to go
無處去,迷路
koaxn [wt] [HTB] [wiki] u: koaxn [[...]][i#] [p.]
deed, a bond, certificate, ticket
køq [wt] [HTB] [wiki] u: køq [[...]][i#] [p.]
council-chamber, pavilion
kutzhøea [wt] [HTB] [wiki] u: kud'zhoea; kud'zhøea [[...]][i#] [p.]
marrow, bone narrow
骨髓
liam [wt] [HTB] [wiki] u: liam [[...]][i#] [p.]
dress a corpse for burial
liedjip [wt] [HTB] [wiki] u: liet'jip [[...]][i#] [p.]
enter, embody in proper order, be included in, be incorporated in
列入
liedjip serngphirn [wt] [HTB] [wiki] u: liet'jip sexng'phirn [[...]][i#] [p.]
canonize (Catholic)
列入聖品
lofng jibkhix [wt] [HTB] [wiki] u: lofng jip'khix [[...]][i#] [p.]
enter stealthily and unobserved, slip one's arm into the sleeve of one's garment
套進去
lunjip hongtiin [wt] [HTB] [wiki] u: luun'jip hofng'tiin [[...]][i#] [p.]
women fall into professions not socially respectable (prostitution)
淪入風塵
mngphang [wt] [HTB] [wiki] u: mngg'phang [[...]][i#] [p.]
crack in a door, interstice between doors or between the door and doorframe
門縫
gvor [wt] [HTB] [wiki] u: gvor [[...]][i#] [p.]
file of soldiers, squad, company, keep company with, associate with
nie [wt] [HTB] [wiki] u: nie; (hvi'ar) [[...]][i#] [p.]
ear, handle
niawchie jip gukag, wntaktag [wt] [HTB] [wiki] u: niao'chie jip guu'kag, urn'tag'tag; niao'chie/zhuo jip guu'kag, urn'tag'tag [[...]][i#] [p.]
The events are such that the outcome of a situation is certain. (Lit. The mouse ran into a cow horn, it is sure to be caught.)
老鼠進牛角,妥當
niuu jip uii zhud [wt] [HTB] [wiki] u: niuu jip uii zhud [[...]][i#] [p.]
regulate expenses according to income
量入為出
nngf jibkhix [wt] [HTB] [wiki] u: nngf jip'khix [[...]][i#] [p.]
shove a long thing into a hole, as one's arm or leg into coat, trousers or boots
穿進去
nngx jibkhix [wt] [HTB] [wiki] u: nngx jip'khix [[...]][i#] [p.]
slip into, creep into
鑽進去
oafn [wt] [HTB] [wiki] u: oafn; (oaan) [[...]][i#] [p.]
bay, bend in a river or channel
øh [wt] [HTB] [wiki] u: øh; (hak) [[...]][i#] [p.]
learn, imitate, to practice so as to learn, school
parngleeng jibhae [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'leeng jip'hae [[...]][i#] [p.]
release a dragon into the sea — give a man an opportunity to show what he can do
放龍入海
pve cioong khiør jip [wt] [HTB] [wiki] u: pve cioong khiør jip [[...]][i#] [p.]
diseases enter by the mouth (Therefore, one should be careful in his diet or eating habits)
病從口入
pve jip køboong [wt] [HTB] [wiki] u: pve jip køf'boong [[...]][i#] [p.]
disease has entered the vital region — there is little hope for recovery
病入膏盲
phienjip [wt] [HTB] [wiki] u: phiefn'jip [[...]][i#] [p.]
include (in a budget), enlist, to recruit
編入
phiøx [wt] [HTB] [wiki] u: phiøx; (phiaux) [[...]][i#] [p.]
bill, bank note, ticket, certificate, warrant
phoahjiblaai [wt] [HTB] [wiki] u: phoaq'jip'laai [[...]][i#] [p.]
be dashed in (e.g., rain or waves)
濺進來
pviax jiblaai [wt] [HTB] [wiki] u: pviax jip'laai [[...]][i#] [p.]
rush in
衝進來
pienjip [wt] [HTB] [wiki] u: piefn'jip [[...]][i#] [p.]
include (in a budget), enlist, recruit
編入
pinphiøx jibzø [wt] [HTB] [wiki] u: piin'phiøx jip'zø [[...]][i#] [p.]
gain admission by showing tickets, admission by ticket
憑票入座
Pør lie jibpaang, bøo pør lie kuisielaang. [wt] [HTB] [wiki] u: Pør lie jip'paang, bøo pør lie kuy'six'laang. [[...]][i#] [p.]
The matchmaker can guarantee your consummation of marriage but can't guarantee your marriage for life.
保你一時,不保你一生。
pvoaa jibkhix [wt] [HTB] [wiki] u: pvoaa jip'khix [[...]][i#] [p.]
climb in
攀進去,翻進去
Putjip hofhiet, iefn teg hofzuo (hofjii)? [wt] [HTB] [wiki] u: Pud'jip hor'hiet, iefn teg hor'zuo (hor'jii)? [[...]][i#] [p.]
Nothing ventured, nothing gained.
不入虎穴,焉得虎子?
senghy jii jip [wt] [HTB] [wiki] u: seeng'hy jii jip [[...]][i#] [p.]
gain an advantage over somebody through his inattention, to catch someone napping
乘虛而入
siesiar goxjip [wt] [HTB] [wiki] u: six'siar go'jip [[...]][i#] [p.]
even off numbers in arithmetic: if the decimal is less than 05, disregard it, if 05 or more, even off to the next integer
四捨五入
siar [wt] [HTB] [wiki] u: siar [[...]][i#] [p.]
give alms, give in charity, bestow, give up, forsake, to reject
siawjip [wt] [HTB] [wiki] u: siao'jip [[...]][i#] [p.]
makes money but very slow to spend it
只收入不支出
siujip [wt] [HTB] [wiki] u: siw'jip [[...]][i#] [p.]
income, earnings, revenue
收入
soarn [wt] [HTB] [wiki] u: soarn [[...]][i#] [p.]
select, choose, choice, to elect, elections
søq jibkhix [wt] [HTB] [wiki] u: søq jip'khix; (suq jip'khix) [[...]][i#] [p.]
suck in
吸入
sujip [wt] [HTB] [wiki] u: sw'jip [[...]][i#] [p.]
import, input, an import
輸入
sujip zeahan [wt] [HTB] [wiki] u: sw'jip zex'han [[...]][i#] [p.]
import restriction
輸入限制
sujip chiaukøex [wt] [HTB] [wiki] u: sw'jip chiaw'koex; sw'jip chiaw'køex [[...]][i#] [p.]
excess importation
輸入超過
sujibgiah [wt] [HTB] [wiki] u: sw'jip'giah [[...]][i#] [p.]
amount of imports, value of imports
輸入額
sujip goaxzw [wt] [HTB] [wiki] u: sw'jip goa'zw [[...]][i#] [p.]
introduce foreign capital
輸入外資
sujibphirn [wt] [HTB] [wiki] u: sw'jip'phirn [[...]][i#] [p.]
an importation, imported goods
輸入品
sujibsoex [wt] [HTB] [wiki] u: sw'jip'soex; sw'jip'søex [[...]][i#] [p.]
import duty
輸入稅

EDUTECH
chimjip [wt] [HTB] [wiki] u: chym'jip [[...]] 
to invade, to intrude
侵入
chiongjip [wt] [HTB] [wiki] u: chiofng'jip [[...]] 
to bump into; to burst into
衝入
ciøhjip [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq'jip [[...]] 
to borrow
haxmjip [wt] [HTB] [wiki] u: ham'jip [[...]] 
to fall into, to get involved
陷入
huxnjip [wt] [HTB] [wiki] u: hun'jip [[...]] 
to infiltrate, to sneak into
混入
jib'øh [wt] [HTB] [wiki] u: jip'øh [[...]] 
start to school
入學
jib'vi [wt] [HTB] [wiki] u: jip'vi [[...]] 
enter the hospital
入院
jib'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: jip'viaa [[...]] 
enter military service
入營
jibbee [wt] [HTB] [wiki] u: jip'bee [[...]] 
to be captivated, to be fascinated
入迷
jibbogseg [wt] [HTB] [wiki] u: jip'bok'seg [[...]] 
encoffining ceremony
入殮儀式
jibbok [wt] [HTB] [wiki] u: jip'bok [[...]] 
encoffin
入殮
jibbuun [wt] [HTB] [wiki] u: jip'buun [[...]] 
introduction, manual, primer
入門
jibchiaw [wt] [HTB] [wiki] u: jip'chiaw [[...]] 
adverse trade balance
入超
jibchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: jip'chiuo [[...]] 
receive, get
著手
jibchym [wt] [HTB] [wiki] u: jip'chym [[...]] 
to invade
入侵
jibgak [wt] [HTB] [wiki] u: jip'gak [[...]] 
be imprisoned
入獄
jibgvor [wt] [HTB] [wiki] u: jip'gvor [[...]] 
enter military service, to be enlisted
入伍
jibhak [wt] [HTB] [wiki] u: jip'hak [[...]] 
start to school
入學
jibhoe [wt] [HTB] [wiki] u: jip'hoe [[...]] 
enter a society or organization
入會
jibkarng [wt] [HTB] [wiki] u: jip'karng [[...]] 
enter port or harbor
入港
jibkerng [wt] [HTB] [wiki] u: jip'kerng [[...]] 
enter a country, cross the border, entry
入境
jibkerng-zexng [wt] [HTB] [wiki] u: jip'kerng-zexng [[...]] 
entry visa
入境證
jibkhao [wt] [HTB] [wiki] u: jip'khao [[...]] 
the entrance, threshold
入口
jibkhoarn [wt] [HTB] [wiki] u: jip'khoarn [[...]] 
deposit money
存款
jibkhvoar [wt] [HTB] [wiki] u: jip'khvoar [[...]] 
deposit money
jibkiofng [wt] [HTB] [wiki] u: jip'kiofng [[...]] 
enter the palace
入宮
jibkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: jip'koafn [[...]] 
enter the country, enter the gate
入關
jibkvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: jip'kvoaf [[...]] 
to confiscate
jibliam [wt] [HTB] [wiki] u: jip'liam [[...]] 
encoffin
入殮
jibliarm [wt] [HTB] [wiki] u: jip'liarm [[...]] 
encoffin
入殮
jibmngg [wt] [HTB] [wiki] u: jip'mngg [[...]] 
enter a door, enter a family, introduction, manual, primer
入門
jibpirn [wt] [HTB] [wiki] u: jip'pirn [[...]] 
submit a petition
請願
jibseg [wt] [HTB] [wiki] u: jip'seg [[...]] 
receive interest (banking)
收利息
jibsek [wt] [HTB] [wiki] u: jip'sek [[...]] 
come in and take a seat
入席
jibsex [wt] [HTB] [wiki] u: jip'sex [[...]] 
be born, be involved in human affairs
入世
jibsiaux [wt] [HTB] [wiki] u: jip'siaux [[...]] 
receive account
進帳
jibsiin [wt] [HTB] [wiki] u: jip'siin [[...]] 
charmed, enraptured, lost in thought
入神
jibsixn [wt] [HTB] [wiki] u: jip'sixn [[...]] 
join the church
入教
jibsoarn [wt] [HTB] [wiki] u: jip'soarn [[...]] 
be chosen, be elected
入選
jibthoo [wt] [HTB] [wiki] u: jip'thoo [[...]] 
burial of corpse
入土
jibtorng [wt] [HTB] [wiki] u: jip'torng [[...]] 
to join a party
入黨
jibtviukngx [wt] [HTB] [wiki] u: jip'tviuu'kngx [[...]] 
admission ticket
入場券
jibtviukoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: jip'tviuu'koaxn [[...]] 
admission ticket
入場券
jibtviuphiøx [wt] [HTB] [wiki] u: jip'tviuu'phiøx [[...]] 
admission ticket
入場票
jibtviuu [wt] [HTB] [wiki] u: jip'tviuu [[...]] 
entrance to the hall
入場
jibzek [wt] [HTB] [wiki] u: jip'zek [[...]] 
be naturalized, be enlisted, be registered
歸化
jibzhux [wt] [HTB] [wiki] u: jip'zhux [[...]] 
enter a house, hold a house-warming
進屋; 溫居
jip [wt] [HTB] [wiki] u: jip [[...]] 
enter, set in
kajip [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'jip [[...]] 
join, take part in
加入
khipjip [wt] [HTB] [wiki] u: khib'jip [[...]] 
to inhale, to imbibe
吸入
kngfjip [wt] [HTB] [wiki] u: kngr'jip [[...]] 
to be involved in
kudjip [wt] [HTB] [wiki] u: kut'jip [[...]] 
to dig in
labjip [wt] [HTB] [wiki] u: lap'jip [[...]] 
to bring into
納入
liedjip [wt] [HTB] [wiki] u: liet'jip [[...]] 
to include
列入
sienjip-zuo [wt] [HTB] [wiki] u: siefn'jip-zuo [[...]] 
preconception; prejudice
先入之見
siujip [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'jip [[...]] 
income, receipt, revenue, to receive
收入
sujip [wt] [HTB] [wiki] u: sw'jip [[...]] 
to key-in, to import
輸入
taujip [wt] [HTB] [wiki] u: taau'jip [[...]] 
plunge, to throw into
投入
thaojip [wt] [HTB] [wiki] u: thaux'jip [[...]] 
to penetrate
thiamjip [wt] [HTB] [wiki] u: thiafm'jip [[...]] 
to fill in
thoajip [wt] [HTB] [wiki] u: thoaf/thoaa'jip [[...]] 
to drag into
thoanjip [wt] [HTB] [wiki] u: thoafn/thoaan'jip [[...]] 
enter, come in (from outer culture, etc.)
傳入
tiujip [wt] [HTB] [wiki] u: tiw'jip [[...]] 
to throw in; to hurl in
丟入
ynjip [wt] [HTB] [wiki] u: irn'jip [[...]] 
to lead in, to usher in, to bring in
引入
zhahjip [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'jip [[...]] 
to insert, to put into, an insertion
zoafnjip [wt] [HTB] [wiki] u: zoarn'jip [[...]] 
to turn into
轉入

EDUTECH_GTW
bøefjip 買入 [wt] [HTB] [wiki] u: bøea'jip [[...]] 
買入
burnjip □入 [wt] [HTB] [wiki] u: buxn'jip [[...]] 
(M8) crawl in
瀵入
chimjip 侵入 [wt] [HTB] [wiki] u: chym'jip [[...]] 
侵入
chiongjip 衝入 [wt] [HTB] [wiki] u: chiofng'jip [[...]] 
衝入
ciamjip 潛入 [wt] [HTB] [wiki] u: ciafm/ciaam'jip [[...]] 
潛入
ciøhjip 借入 [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq'jip [[...]] 
借入
cirnjip 進入 [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'jip [[...]] 
進入
huxnjip 混入 [wt] [HTB] [wiki] u: hun'jip [[...]] 
混入
jib'øh 入學 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'øh [[...]] 
入學
jib'vi 入院 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'vi [[...]] 
入院
jib'viaa 入營 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'viaa [[...]] 
入營
jibbee 入迷 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'bee [[...]] 
入迷
jibbok 入木 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'bok [[...]] 
入木
jibbok-seg 入木式 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'bok-seg [[...]] 
入木式
jibbuun 入門 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'buun [[...]] 
入門
jibchiaw 入超 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'chiaw [[...]] 
入超
jibchiuo 入手 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'chiuo [[...]] 
入手
jibchym 入侵 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'chym [[...]] 
入侵
jibgak 入獄 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'gak [[...]] 
入獄
jibgvor 入伍 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'gvor [[...]] 
入伍
jibhak 入學 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'hak [[...]] 
入學
jibhoe 入會 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'hoe [[...]] 
入會
jibkarng 入港 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'karng [[...]] 
入港
jibkaux 入教 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'kaux [[...]] 
入教
jibkerng 入境 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'kerng [[...]] 
入境
jibkerng-zexng 入境證 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'kerng-zexng [[...]] 
入境証
jibkhao 入口 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'khao [[...]] 
入口
jibkhix 入去 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'khix [[...]] 
入去
jibkhvoar 入款 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'khvoar [[...]] 
入款
jibkiofng 入宮 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'kiofng [[...]] 
入宮
jibkoafn 入關 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'koafn [[...]] 
入關
jibkvoaf 入官 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'kvoaf [[...]] 
入官
jiblaai 入來 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'laai [[...]] 
入來
jiblai 入內 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'lai [[...]] 
入內
jibliam 入殮 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'liam [[...]] 
入殮
jibliarm 入殮 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'liarm [[...]] 
入殮
jibmngg 入門 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'mngg [[...]] 
入門
jibpirn 入稟 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'pirn [[...]] 
請願
jibseg 入息 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'seg [[...]] 
入息
jibsek 入席 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'sek [[...]] 
入席
jibsex 入世 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'sex [[...]] 
入世
jibsiaux 入數 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'siaux [[...]] 
進帳
jibsiin 入神 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'siin [[...]] 
入神
jibsixn 入信 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'sixn [[...]] 
入信
jibsoarn 入選 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'soarn [[...]] 
入選
jibsviaf 入聲 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'sviaf [[...]] 
入聲
jibtviuu 入場 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'tviuu [[...]] 
入場
jibtviuu-kngx 入場券 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'tviuu-kngx [[...]] 
入場券
jibtviuu-koaxn 入場券 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'tviuu-koaxn [[...]] 
入場券
jibtviuu-phiøx 入場票 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'tviuu-phiøx [[...]] 
入場票
jibzek 入籍 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'zek [[...]] 
入籍
jibzhux 入厝 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'zhux [[...]] 
入厝
jip`khix 入去 [wt] [HTB] [wiki] u: jip`khix [[...]] 
入去
jip`laai 入來 [wt] [HTB] [wiki] u: jip`laai [[...]] 
入來
kajip 加入 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'jip [[...]] 
加入
labjip 納入 [wt] [HTB] [wiki] u: lap'jip [[...]] 
納入
liedjip 列入 [wt] [HTB] [wiki] u: liet'jip [[...]] 
列入
maixjip 邁入 [wt] [HTB] [wiki] u: mai'jip [[...]] 
邁入
siujip 收入 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'jip [[...]] 
收入
soeajip 歲入 [wt] [HTB] [wiki] u: soex'jip [[...]] 
(ce) annual revenue; annual income
歲入
sujip 輸入 [wt] [HTB] [wiki] u: sw'jip [[...]] 
輸入
ynjip 引入 [wt] [HTB] [wiki] u: irn'jip [[...]] 
(ce) to draw into; to pull into; to introduce
引入
zhutjip 出入 [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'jip [[...]] 
出入

Embree
u: cviu'jip [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.36]
N/Gram : upper "entering" tone, 4th tone
上入
u: e'jip [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.65]
N/Gram : lower "entering" tone, 8th tone
下入
jip [wt] [HTB] [wiki] u: jip [[...]][i#] [p.118]
V : enter, set in (as a stone)
jibbok [wt] [HTB] [wiki] u: jip'bok [[...]][i#] [p.118]
VO : encoffin
入殮
jibbogseg [wt] [HTB] [wiki] u: jip'bok'seg [[...]][i#] [p.118]
N : encoffining ceremony
入殮儀式
jibbuun [wt] [HTB] [wiki] u: jip'buun [[...]][i#] [p.118]
N : introduction, manual, primer
入門
jibzek [wt] [HTB] [wiki] u: jip'zek [[...]][i#] [p.118]
VO : be registered (birth, marriage, also of entering the name of another's child under one's own name for some purpose)
歸化
jibzek [wt] [HTB] [wiki] u: jip'zek [[...]][i#] [p.118]
VO : be naturalized
歸化
jibchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: jip'chiuo [[...]][i#] [p.118]
VO : receive, get (in one's hand)
著手
jibzhux [wt] [HTB] [wiki] u: jip'zhux [[...]][i#] [p.118]
VO : enter a house
進屋
jibzhux [wt] [HTB] [wiki] u: jip'zhux [[...]][i#] [p.118]
VO : hold a house-warming
溫居
jibzhux [wt] [HTB] [wiki] u: jip'zhux [[...]][i#] [p.118]
VO : send a present for or attend a house-warming
溫居
jibgak [wt] [HTB] [wiki] u: jip'gak [[...]][i#] [p.118]
VO : be imprisoned
入獄
jibhak [wt] [HTB] [wiki] u: jip'hak [[...]][i#] [p.118]
VO : start to school
入學
jibhoe [wt] [HTB] [wiki] u: jip'hoe [[...]][i#] [p.118]
VO : enter a society or the Church
入會
jib'vi [wt] [HTB] [wiki] u: jip'vi [[...]][i#] [p.118]
VO : enter the hospital
入院
jib'viaa [wt] [HTB] [wiki] u: jip'viaa [[...]][i#] [p.118]
VO : enter military service
入營
jibkarng [wt] [HTB] [wiki] u: jip'karng [[...]][i#] [p.118]
VO : enter port or harbor
入港
jibkaux [wt] [HTB] [wiki] u: jip'kaux [[...]][i#] [p.118]
VO : enter the Church (used by non-Christians)
入教
jibkerng [wt] [HTB] [wiki] u: jip'kerng [[...]][i#] [p.118]
VO : cross the border, enter a country
入境
jibkerng-zexng [wt] [HTB] [wiki] u: jip'kerng'zexng [[...]][i#] [p.118]
N : entry visa
入境證
jibkiofng [wt] [HTB] [wiki] u: jip'kiofng [[...]][i#] [p.118]
VO : have an audience with the emperor
入宮
jibkiofng [wt] [HTB] [wiki] u: jip'kiofng [[...]][i#] [p.118]
VO : enter the imperial harem
入宮
jibkhao [wt] [HTB] [wiki] u: jip'khao [[...]][i#] [p.118]
N : the entrance
入口
jibkhoarn [wt] [HTB] [wiki] u: jip'khoarn [[...]][i#] [p.118]
VO : deposit money (in a checking account)
存款
jibliam [wt] [HTB] [wiki] u: jip'liarm/liam [[...]][i#] [p.118]
V : encoffin
入殮
jibmngg [wt] [HTB] [wiki] u: jip'mngg [[...]][i#] [p.118]
VO : enter a door
入門
jibmngg [wt] [HTB] [wiki] u: jip'mngg [[...]][i#] [p.118]
VO : enter a family by marriage (said only of a woman)
入門
jibmngg [wt] [HTB] [wiki] u: jip'mngg [[...]][i#] [p.118]
N : introduction, manual, primer
入門
u: jip'mngg zhuo'cviax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.118]
Sph : a prostitute becomes an honest woman
從良
jibgvor [wt] [HTB] [wiki] u: jip'gvor [[...]][i#] [p.118]
VO : enter military services
入伍
jib'øh [wt] [HTB] [wiki] u: jip'øh [[...]][i#] [p.118]
VO : start to school
入學
jibpirn [wt] [HTB] [wiki] u: jip'pirn [[...]][i#] [p.118]
VO : submit a petition
請願
jibsex [wt] [HTB] [wiki] u: jip'sex [[...]][i#] [p.118]
VO : be born
入世
jibsex [wt] [HTB] [wiki] u: jip'sex [[...]][i#] [p.118]
VO : be involved in human affairs
入世
jibseg [wt] [HTB] [wiki] u: jip'seg [[...]][i#] [p.118]
VO : receive interest (on an investment)
收利息
jibsek [wt] [HTB] [wiki] u: jip'sek [[...]][i#] [p.118]
VO : come in and take a seat (banquet)
入席
jibsviaf [wt] [HTB] [wiki] u: jip'sviaf [[...]][i#] [p.118]
N Gram : "entering" tone
入聲
jibsiaux [wt] [HTB] [wiki] u: jip'siaux [[...]][i#] [p.118]
VO : receive (money on) account
進帳
jibsixn [wt] [HTB] [wiki] u: jip'sixn [[...]][i#] [p.118]
VO : become a Christian, join the church
入教
jibsiin [wt] [HTB] [wiki] u: jip'siin [[...]][i#] [p.118]
SV : charmed, enraptured, lost (in thought)
入神
jibsoarn [wt] [HTB] [wiki] u: jip'soarn [[...]][i#] [p.118]
VO : be chosen, be elected
入選
jibtviukngx/jibtviukoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: jip'tviuu'kngx/koaxn [[...]][i#] [p.118]
N tiuⁿ : admission ticket
入場券
jibtviuphiøx [wt] [HTB] [wiki] u: jip'tviuu'phiøx [[...]][i#] [p.118]
N tiuⁿ : admission ticket
入場票
kajip [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'jip [[...]][i#] [p.120]
V : join (as a member)
加入
u: kaf'jip'ku [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.120]
N châng : Decaspermum gracilentum
加入舅
u: niuu'jip ui'zhud [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.183]
Sph : not exceed one's income
量入為出
sienjip-zuo [wt] [HTB] [wiki] u: siefn'jip'zuo; siefn'jip-zuo [[...]][i#] [p.229]
N : preconception, prejudice
先入之見
u: syn'jip'sefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.232]
N ê : new student, freshman
新生
siujip [wt] [HTB] [wiki] u: siw'jip [[...]][i#] [p.239]
V : receive
收入
siujip [wt] [HTB] [wiki] u: siw'jip [[...]][i#] [p.239]
N : income, receipts, revenue
收入
u: thiq'guu'jip'ciøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.284]
N châng : a kind of vine, Cocculus sarmentosus
鐵牛入石
thoanjip [wt] [HTB] [wiki] u: thoaan'jip [[...]][i#] [p.288]
V : enter, come in (foreign culture, foreign religion, etc)
傳入

Lim08
u: bit'sw'jip 密輸入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0653] [#2997]
( 日 ) 走私進口 。 <>
u: zaan`jip'khix 劗入去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0614] [#4555]
刺鑿入去 。 <>
u: zao'jip 走入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0597] [#4850]
逃走入去 。 <∼∼ 山內 ; 雷公 ∼∼ 厝 = 意思 : 厝裡發生大tai7 - chi3 。 >
u: zhaq'jip 插入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0573] [#5820]
to insert, to put into, an insertion
<∼∼-- 去 。 >
u: chym'jip 侵入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0232] [#7958]
強強進入 。 <∼∼ 厝內 。 >
u: zhoaxn'jip 闖入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0840] [#9285]
long3入 , 強制進入 。 <∼∼ 厝內 。 >
u: zhud'zhud'jip'jip 出出入入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0354] [#10109]
出去kap入來 。 <>
u: zhud'jip 出入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0352] [#10163]
出去kap入來 。 <∼∼ 內外 。 >
u: zhud'jip'hex zhud'jip'høex 出入貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0352] [#10164]
貨物e5出入 、 買賣 。 <>
u: zhud'kefng jip'tiern 出經 入典 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0350] [#10179]
引用經典 。 < 所講e5 long2是 ∼∼∼∼ 。 >
u: zhud'svy jip'sie 出生 入死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0352] [#10271]
面臨性命危險e5困境 。 <>
u: ciam'jip kaf'kerng 漸入 佳境 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0102] [#10773]
( 文 ) 漸漸進入佳境 。 <>
u: cvix'jip 搢入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0118] [#11703]
押入去 , 用氣力入去 。 <∼∼ 厝內 ; ∼∼ 人縫 。 >
u: ciøf'jip 招入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0197] [#12255]
招kiaN2婿入門 。 <>
u: ciøf'jip zhoa'zhud 招入 娶出 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0197] [#12256]
家己若嫁出去就會斷絕家族e5香火 , 約束婚後生kiaN2 tioh8來繼承女家 ,「 招婚字 」 內底雖然記載是招入 , 實際上是toa3 ti7男家 。 <>
u: ciøf'jip'hwn 招入婚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0197] [#12257]
做丈夫e5人tioh8去toa3妻家e5婚姻 , 入夫結婚 。 <>
u: cioong'khiam jip'chiaf'i 從儉 入奢易 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0189] [#12386]
tui3儉變奢華容易 。 <∼∼∼∼∼, 從奢入儉難 。 >
u: cit'hvi'khafng'jip 一耳孔入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0216] [#12560]
tui3一peng5 e5耳孔入去 。 <∼∼∼∼ 一耳孔出 = 意思 : 聽be7落耳 。 >
u: cit'hoaq'zhud cit'hoaq'jip 一伐出 一伐入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0217] [#12565]
躊躇不前 。 <>
u: cviu'jip 上入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0141] [#13070]
聲調e5上入聲 。 <>
u: zngx'jip 鑽入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0367] [#13183]
潛入 , 突入 。 <>
u: e'jip 下入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0124] [#15452]
下入聲 ( 台語八聲調e5第八聲 ) 。 <>
u: gong'jip bøo'gong'zhud 戇入 無戇出 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0530] [#16913]
慾望強kah只入無出 。 <>
u: ha'jip 下入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0512] [#17464]
八聲e5下入 。 <>
u: ham'jip 陷入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0535] [#17894]
陷落去 。 <∼∼ 陷坑 ; ∼∼ ti7 - teh危險e5地步 。 >
u: hoah'zhud hoah'jip 跬出 跬入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0786] [#20494]
戶碇踏出踏入 。 <>
u: hud'jip'kym 拂込󠄁金 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0707] [#23060]
( 日 ) 匯入款 。 <>
u: irn'kuie jip'theh 引鬼 入宅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0094] [#24066]
引鬼入來厝宅 。 <>
u: iuu'chiern jip'chym 由淺 入深 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0064] [#25024]
tui3淺e5所在入去深e5所在 。 <>
u: jip [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25843]
進入 。 <∼-- 來 ; ∼-- 去 ; 出 ∼ 。 >
u: jip'baan zhud'baan 入頑 出頑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25844]
[ 撚寶 ] e5 poah8 - kiau2將第一pai2出e5子koh出一pai2 。 <>
u: jip'ban zhud'ban 入萬 出萬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25845]
[ 撚寶 ] e5 poah8 - kiau2賭手左右e5場所 。 <>
u: jip'bao 入卯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25846]
ti7官簿記載不實e5名額 。 <>
u: jip'bie 入米 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25847]
( 穀物 ) 結實 。 = [ 入粒 ] 。 <>
u: jip'bok 入木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25848]
入棺木 , 入殮 。 <>
u: jip'zad 入札 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25849]
( 日 ) 投標 , 投票 。 <>
u: jip'ze 入寨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25850]
入去山寨 。 <∼∼ 無thai5人 。 >
u: jip'cip jip'zek(文) 入籍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25851]
入戶籍 , 入國籍 。 <>
u: jip'zeeng jip'lie 入情 入理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25852]
合情合理 。 < 所講 -- e5話long2是 ∼∼∼∼ 。 >
u: jip'zhaa 入柴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25853]
( 1 ) 將柴tai5入去土腳 。 ( 2 ) = [ 入棺 ] 。 <>
u: jip'chiw 入秋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25854]
進入立秋e5時期 。 <>
u: jip'chiuo 入手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25855]
進入手內 , 得手 。 < 猶未 ∼∼ 。 >
u: jip'chiuo'purn 入手本 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25856]
小官去見大官e5時 , 呈上記載姓名地址e5紅紙條 。 <>
u: jip'zhux 入厝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25857]
( 1 ) 新厝落成式 。 ( 2 ) toa3入去新起e5厝 。 <( 1 ) 包禮為人 ∼∼ 。 >
u: jip'zhux'ciuo 入厝酒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25858]
新厝落成式e5宴會 。 <>
u: jip'zhuix 入嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25859]
入去嘴內 。 < 糕仔 ∼∼ 就hu -- 去 。 >
u: jip'zhwn 入春 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25860]
進入立春e5時期 。 <>
u: jip'cie 入子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25861]
入鎗子 。 <>
u: jip'ciøx 入醮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25862]
指 [ 做醮 ] e5場合 , 對 [ 天公 ] 祭供豬e5儀式 。 <>
u: jip'cviw 入漿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25863]
產生澱粉 。 < 米 ∼∼ = 稻穗結實 。 >
u: jip'zng 入狀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25864]
提出訴狀 。 <>
u: jip'zoex 入贅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25865]
( 文 ) hou7人招贅 。 <>
u: jip'zuie 入水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25866]
入去水內 。 <>
u: jip'gee 入衙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25867]
官廳e5落成式 。 <>
u: jip'hak 入學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25868]
入去學校讀冊 。 <∼∼ 願 = 入學志願書 。 >
u: jip'Han'liim 入翰林 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25869]
入去翰林院 。 <>
u: jip'he 入夏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25870]
進入立夏e5時期 。 <>
u: jip'hiofng'hieen 入鄉賢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25871]
在鄉e5學者或賢人死後入祀 [ 鄉賢祠 ] 。 <>
u: jip'høo'seg'tviaa 入和息呈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25872]
提出和解e5申請書 。 <>
u: jip'hoe 入會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25873]
加入組織e5會 。 <>
u: jip'hoef'tor 入花堵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25874]
壁或天井等e5添補細縫 。 <>
u: jip'ho'kaix 入戶屆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25875]
( 日 ) 入戶口e5申請書 。 <>
u: jip'ix 入意 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25876]
注視 , 看kah入迷 。 < 看kah ∼∼ 。 >
u: jip'viaa 入營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25877]
去軍營做兵 。 <>
u: jip'vi 入院 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25878]
toa3病院治療 。 <>
u: jip'jioong 入茸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25879]
指甲減短肉露出 。 < 搔草搔kah指甲 ∼∼ 。 >
u: jip'kvaf 入監 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25880]
入去監獄坐牢 。 <>
u: jip'karng 入港 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25881]
船進入港口 。 <∼∼-- e5船 ; 入鄉隨俗 , ∼∼ 隨彎 。 >
u: jip'kaux 入教 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25882]
歸依宗教 。 <>
u: jip'kerng 入境 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25883]
入去境內 。 < phaiN2星 ∼∼ = phaiN2 e5病神臨到 。 >
u: jip'khao 入口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25884]
( 1 ) 建築物出入e5門 。 ( 2 ) 入港 , 輸入 。 <>
u: jip'khao`ee zhngf'khao'tvoaf 入口的 艙口單 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25885]
入港船e5貨物清單 。 <>
u: jip'khao'hex jip'khao'høex 入口貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25886]
進口e5貨物 , 輸入品 。 <>
u: jip'khao'hioxng 入口餉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25887]
進口稅 。 <>
u: jip`khix 入去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25888]
進入內面 。 <∼∼ 客廳 ; ∼∼ 厝內 。 >
u: jip khorng'zuo'mngg 入 孔子門 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25889]
入書院 , 入學 。 <>
u: jip'kii 入旗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25890]
入營做滿清旗兵 。 <>
u: jip'kii'zek 入旗籍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25891]
= [ 入旗 ] 。 <>
u: jip'kviaf 入京 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25892]
入去京城 。 <>
u: jip'kiok 入局 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25893]
( 1 ) 中計 。 ( 2 ) 成就 , 成功 。 <( 1 ) 引伊 ∼∼ 。 ( 2 ) 做到 ∼∼ 。 >
u: jip'koafn 入棺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25894]
將屍體下入去棺木 。 <>
u: jip'kvoaf 入官 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25895]
受官廳沒收 。 < 充公 ∼∼ 。 >
u: jip'kok 入國 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0750] [#25896]
( 文 ) 入去國內 。 <>
u: jip'kud 入骨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25897]
入到骨髓 , 形容真深入 。 < 怨 ∼∼ ; 愛你 ∼∼ 。 >
u: jip`laai 入來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25898]
進入內面 。 < 請 ∼∼ 坐 ; ∼∼ 入去 。 >
u: jip'lai 入內 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25899]
入去內面 。 <>
u: jip'lee'cien 入螺chian7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25900]
椅等鑲入螺殼做裝飾 。 <>
u: jip'li 入利 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25901]
利息入賬 。 < 隨母 ∼∼ 。 >
u: jip'liarm 入殮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752/A0752] [#25902]
入棺木 。 <>
u: jip'liap 入粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25903]
= [ 入米 ] 。 <>
u: jip`løh'khix 入--落去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25904]
下入去內底 。 <>
u: jip'mngg 入門 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25905]
入去門內 。 < 適者 ∼∼ ; ∼∼ 進贅 ; ∼∼ 喜 ; ∼∼ 看 人意 。 >
u: jip'mngg zhuo'cviax 入門取正 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25906]
不管以前身分如何 , 入門就是正娶 。 < 路邊花草 ∼∼∼∼ = 妓女會曉khiN5家就好 。 >
u: jip'mngg tah'ho 入門 踏戶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25907]
侵入去人e5厝內 。 <>
u: jip'nie 入耳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25908]
合意聽 , 合意 。 < 聽了無 ∼∼ 。 >
u: jip'øh 入學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25909]
入去學校讀冊 。 <>
u: jip'paang 入房 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25910]
入去房間 。 < 新娘 ∼∼ 。 >
u: jip'phiøx 入票 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25911]
= [ 入札 ] 。 <>
u: jip'phoaxn 入泮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25912]
秀才考試及第 。 <>
u: jip'pirn 入稟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25913]
向官方提出申請書或訴願書 。 < 生kiaN2 tioh8 ∼∼ ; 對官廳 ∼∼ 。 >
u: jip'pør 入寶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25914]
[ 撚寶 ] poah8 - kiau2 e5時做東e5位 。 相對 : [ 出寶 ] 。 <>
u: jip'po 入部 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25915]
列入官位 [ 六部 ] e5名內 。 參照 : [ 六部 ] 。 <>
u: jip'sek 入席 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25916]
宴會開始 。 < 六點 ∼∼ 。 >
u: jip'sviaf 入聲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25917]
聲調e5促音 。 <>
u: jip'sviaa 入城 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25918]
入去城內 。 <>
u: jip'siaux 入賬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25919]
( 1 ) 記入去賬簿 。 ( 2 ) 還一寡借款 。 <( 2 ) theh8寡來 ∼∼ 。 >
u: jip'sym 入心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25920]
( 1 ) 刻tiau5心內 。 ( 2 ) 專心 , 用心 。 ( 3 ) tui3心底發出 。 <( 1 ) 聽了有 ∼∼ 。 ( 2 )∼∼-- e5話 ; ∼∼ 為人做tai7 - chi3 。 ( 3 ) 愛 ∼∼ ; 怨 ∼∼ ; kap我好kah真 ∼∼ 。 >
u: jip'siin 入神 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25921]
專心聽 , 專心看 , 入迷 。 < 看kah ∼∼ ; 聽kah ∼∼ 。 >
u: jip'sioxng 入相 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25922]
入內做宰相 。 < 出將 ∼∼ = 出外做將軍 , 入內做宰相 。 >
u: jip'sit 入實 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25923]
確實 , 實在 。 < 伊所辦 -- e5 tai7 - chi3有 ∼∼ 。 >
u: jip'siu 入巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25924]
( 1 ) 入去巢內 。 ( 2 ) 做秧仔e5粟種先浸水了後 , 用 [ kam2壺 ] 濾水才koh用稻草等蓋ti7頂面hou7伊發芽 。 <( 1 ) 鳥 ∼∼ 。 ( 2 ) 粟種 ∼∼ 。 >
u: jip'surn 入榫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25925]
入榫孔 。 <>
u: jip'tafng 入冬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25926]
進入立冬e5時期 。 <>
u: jip'thaau 入頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25927]
成就 , 成功 , 入手 。 < 會得 ∼∼ ; tai7 - chi3已經 ∼∼-- loh 。 >
u: jip'theh 入宅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25928]
= [ 入厝 ]( 1 ) 。 <>
u: jip'tviaa 入呈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25929]
提出訴狀 。 <>
u: jip'tiaau 入朝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25930]
入朝廷朝拜 。 <∼∼ 見駕 。 >
u: jip'tviuu 入場 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25931]
入去場內 。 <∼∼ 券 ( koan3 / kng3 ) 。 >
u: jip'toee jip'tøee 入題 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0751] [#25932]
合題意 。 < 文章做了不止 ∼∼ 。 >
u: jip'un 入運 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25933]
開運 。 < 開春才會 ∼∼ 。 >
u: kaf'jip 加入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0171] [#26693]
<>
u: kaf'jip'ku 加入舅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0171] [#26694]
( 植 )<>
u: kak'jip 擱入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0207] [#26701]
投入 。 <>
u: karm'jip 感入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0222] [#26832]
( 文 ) 感銘 。 <∼∼ 肺腑 ( hu2 ) 。 >
u: khaf'oad'jip 腳oat入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0165] [#29631]
內八字形e5腳 。 <∼∼∼ teh行路 。 >
u: kviaa`jip'khix 行入去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0241] [#32880]
行入去內面 。 <>
u: koaxn'jip 灌入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0451] [#34993]
注入 , 灌注 。 <>
u: koxng'jip kong3入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0502] [#35964]
侵入 , 強進入 。 < 強盜 ∼∼ 。 >
u: kofng'jip 攻入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0502] [#36097]
攻打進入 。 <∼∼-- 去 ; ∼∼ 京都 。 >
u: oe'tid'khuy'tøf boe'tid'jip'siaux 能得開刀沒得入鞘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0156] [#43507]
= 意思 : Tu2開始冤家 , 猶未收soah 。 <>
u: peng'jip'køf'hofng 病入膏肓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0688] [#45620]
病kah真siong重 。 <>
u: pviax'jip 拚入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0659] [#47624]
chong5入來 。 < 土匪 ∼∼ 厝內 。 >
u: pvoaa'jip 盤入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0873] [#48632]
盤過牆等入去 。 <>
u: pud'jip'hor'hiet 不入虎穴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0737] [#49536]
無入去虎洞 。 <∼∼∼∼, 焉得虎子 。 >
u: sad'jip'tin 殺入陣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0554] [#50763]
衝殺入去敵陣 。 <>
u: six'siar go'jip 四捨 五入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0656] [#51662]
算術除法e5捨四入五 。 <>
u: siao'jip 痟入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0637] [#52603]
chhin3 - chhai2 ka7掃入來 。 <∼∼ 無痟出 ; ∼∼ be7好 , 痟出會好 。 >
u: siong'jip 上入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0701/A0646] [#53950]
音調e5上入 。 <>
u: siw'jip 收入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0673] [#54629]
( 1 ) 收納 。 ( 2 ) 所得 。 <( 1 )∼∼ 開出 = 收支 ; ∼∼ 不供所出 。 >
u: soex'jip 歲入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0817] [#55547]
年度e5收入 。 <>
u: sor'jip 所入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0822/A0786] [#55763]
( 文 ) 收入 。 <∼∼ 不及所出 ; ∼∼ 不供所出 。 >
u: sw'jip 輸入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0762] [#56257]
to key-in, to import
進口 。 <∼∼ 稅 。 >
u: taan'khiim pud'jip giuu'nie 彈琴不入牛耳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0045] [#57207]
對牛彈琴 。 <>
u: thaux'jip 透入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0031] [#59436]
通入去內底 。 <∼∼ 厝內 。 >
u: thiq'guu'jip'ciøh 鐵牛入石 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0259] [#60464]
( 植 ) 防己科 , 根煎服做強壯劑 。 <>
u: thiøx'zhud tiaq'jip 糶出糴入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0313] [#60669]
穀物e5賣出kap買入 。 <>
u: thioong huy'jip'hvor 蟲飛入火 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0308] [#60708]
蟲家己飛入去火裡 。 < ~ ~ ~ ~ 自損其身 = 自投羅網 。 >
u: thoaf'jip 拖入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0427] [#60992]
拖入來 。 <>
u: tiah'jip 糴入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0237] [#61871]
買入穀 物 。 <>
u: tøo'jip 逃入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0467] [#63830]
逃走進入 。 <>
u: u'jip bøo'zhud 有入無出 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0110] [#65948]
有收入無支出 。 <>
u: syn'jip 申入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0721] [#67836]
( 日 ) 申請 。 <>