Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:sab u:sab u:ar, found 0,

DFT
ho-sap'ar 🗣 (u: ho-sab'ar) 雨霎仔 [wt][mo] hōo-sap-á [#]
1. (N) || 細雨。小雨。
tonggi: ; s'tuix:
sapsap'afho 🗣 (u: sab'sab'ar'ho) 霎霎仔雨 [wt][mo] sap-sap-á-hōo [#]
1. (N) || 細雨、小雨、毛毛雨。
🗣le: Sab'sab'ar'ho løh bøo hiøq. (霎霎仔雨落無歇。) (毛毛雨下個不停。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Thoo'khaf cit'pvoax'pae'ar bøo chid, be goa laq'sab`laq! 塗跤一半擺仔無拭,袂偌垃圾啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
地板一兩次沒擦,不會多髒啦!
🗣u: Cid pvoaa hafm'ar soaf'sab cyn ze. 這盤蚶仔沙屑真濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這盤文蛤的細沙很多。
🗣u: Hee'ar aix liah'soaf'kyn liao'au ciah tiøh khaq bøo soaf'sab. 蝦仔愛掠沙筋了後食著較無沙屑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
蝦子剔除腸泥之後吃起來才比較少細沙。
🗣u: Sab'sab'ar'ho løh bøo hiøq. 霎霎仔雨落無歇。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
毛毛雨下個不停。
🗣u: Na beq ti nai'cy zaang terng'koaan ee zhaux'zhvex'kw'ar, iong sab'buun'zuie ka phuxn, pud'cie'ar u exng'hau. 若欲治荔枝欉頂懸的臭腥龜仔,用雪文水共噴,不止仔有應效。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
想對付荔枝樹上的椿象,用肥皂水直接噴它相當有效。

Maryknoll
bøtapsab [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tab'sab [[...]][i#] [p.]
not enough
不夠
zhasap'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaa'sab'ar [[...]][i#] [p.]
chips of wood
木片,木屑
hox'mng'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ho'mngg'ar; (sab'sab'ar'ho) [[...]][i#] [p.]
drizzling rain
毛毛雨
ho-sap'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ho'sab'ar; ho-sab'ar; (ho'mngg'ar) [[...]][i#] [p.]
drizzle
小雨,毛毛雨
iaq'ar [wt] [HTB] [wiki] u: iah'ar [[...]][i#] [p.]
butterfly
蝴蝶
khah [wt] [HTB] [wiki] u: khah [[...]][i#] [p.]
adhere or cling tightly to
卡住
lo'moasap'ar [wt] [HTB] [wiki] u: loo'moaa'sab'ar [[...]][i#] [p.]
juvenile delinquent
小流氓
mixpausap'ar [wt] [HTB] [wiki] u: mi'paw'sab'ar [[...]][i#] [p.]
crumbs of bread
麵包屑
pefngpeh [wt] [HTB] [wiki] u: perng'peh; (perng'to) [[...]][i#] [p.]
fish dies (Lit. a fish goes belly up)
翻肚,翻白
pviafsap'ar [wt] [HTB] [wiki] u: pviar'sab'ar [[...]][i#] [p.]
scraps of cake
餅屑
sab [wt] [HTB] [wiki] u: sab [[...]][i#] [p.]
scraps, crumbs, chips
sapsap'afho [wt] [HTB] [wiki] u: sab'sab'ar'ho; (ho'sab'ar) [[...]][i#] [p.]
drizzling rain
毛毛雨,細雨

EDUTECH
ho-sap'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ho-sab'ar [[...]] 
drizzling, light rain
細雨
sap'ar [wt] [HTB] [wiki] u: sab'ar [[...]] 
fine particle, sediment, mean person, worthless fellow
渣仔; 小人
sapsap'ar [wt] [HTB] [wiki] u: sab'sab'ar [[...]] 
drizzle
細雨霏霏

EDUTECH_GTW
sap'ar 霎仔;屑仔 [wt] [HTB] [wiki] u: sab'ar [[...]] 
渣仔;小人

Embree
ho-sap'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ho'sab'ar [[...]][i#] [p.90]
N : light rain, drizzle
細雨
sap'ar [wt] [HTB] [wiki] u: sab'ar [[...]][i#] [p.221]
N : fine particle (waste), sediment
渣仔
sap'ar [wt] [HTB] [wiki] u: sab'ar [[...]][i#] [p.221]
N : mean person, worthless fellow
小人
sapsap'ar [wt] [HTB] [wiki] u: sab'sab'ar [[...]][i#] [p.221]
SV : drizzle
細雨霏霏

Lim08
u: ho'sab'ar 雨屑仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0814] [#22273]
小雨 , 雨毛 ( mng5 ) a2 。 <>
u: sab'ar lab'ar 屑仔 凹仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0558] [#50741]
無路用e5人 。 < 伊所交e5朋友long2是 ∼∼∼∼ 。 >