Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:siao, found 0,
DFT- 🗣 kefsiao 🗣 (u: kea'siao) 假痟 [wt][mo] ké-siáu
[#]
- 1. (V)
|| 裝瘋賣傻。
- 🗣le: Y køq teq kea'siao`aq. 🗣 (伊閣咧假痟矣。) (他又在裝瘋賣傻了。)
- 2. (Adj)
|| 因裝瘋賣傻程度太過,而使人感到行為過份,故引申為舉止過份,不懂節制。
- 🗣le: Lie maix sviw kea'siao. 🗣 (你莫傷假痟。) (你不要太過分。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khyciwsiao 🗣 (u: khie'ciuo'siao) 起酒痟 [wt][mo] khí-tsiú-siáu
[#]
- 1. (Exp)
|| 發酒瘋。
- 🗣le: Y ciuo'phiaq bae, ciuo lym'lym`leq tvia'tvia khie'ciuo'siao. 🗣 (伊酒癖䆀,酒啉啉咧定定起酒痟。) (他酒品不佳,酒喝一喝經常發酒瘋。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khysiao 🗣 (u: khie'siao) 起痟 [wt][mo] khí-siáu
[#]
- 1. (V)
|| 發瘋。
- 🗣le: Lirn si teq khie'siao`niq? Hiaq'ni'ar kvoaa køq beq khix siuu'zuie. 🗣 (恁是咧起痟呢?遐爾仔寒閣欲去泅水。) (你們是在發瘋嗎?那麼冷還要去游泳。)
- 🗣le: Y yn'ui khie'siao, lorng bøo teq siong'pafn. 🗣 (伊因為起痟,攏無咧上班。) (因為他發瘋,所以都沒去上班。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 liauxsiao 🗣 (u: liau'siao) 料小 [wt][mo] liāu-siáu
[#]
- 1. (Adj)
|| 不牢靠、不結實、單薄。
- 🗣le: Lie zøx cid ee kex'ar sviw liau'siao, mih'kvia khngx ze khngx tang tø e pafng`khix. 🗣 (你做這个架仔傷料小,物件囥濟囥重就會崩去。) (你做這個架子過於單薄,東西一放多或一放重就會垮掉。)
- 2. (Adj)
|| 不起眼、不大方。
- 🗣le: Saxng hef zøx lea'but sviw liau'siao, khiorng'kviaf bøo'kaux'khvoax. 🗣 (送彼做禮物傷料小,恐驚無夠看。) (送那個當禮物太不起眼,恐怕不夠看。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 liexnsiawoe 🗣 (u: lien'siao'oe) 練痟話 [wt][mo] liān-siáu-uē
[#]
- 1. (V)
|| 胡說八道、隨便亂說話。
- 🗣le: Goar thviaf lie teq lien'siao'oe. 🗣 (我聽你咧練痟話。) (我聽你在亂講。)
- 2. (V)
|| 瞎扯。
- 🗣le: Kuy tin laang ti hiaf lien'siao'oe. 🗣 (規陣人佇遐練痟話。) (整群人在那瞎扯。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siao 🗣 (u: siao) 痟 [wt][mo] siáu
[#]
- 1. (V) to be mad; crazy; idiotic
|| 瘋狂、神經錯亂。
- 🗣le: Lie teq siao, goar bøo beq toex lie siao. 🗣 (你咧痟,我無欲綴你痟。) (你發瘋了,我才不跟你發瘋咧。)
- 🗣le: khie'siao 🗣 (起痟) (發瘋)
- 2. (V) to be be in heat (female mammals)
|| 動物發情。
- 🗣le: Hid ciaq kao teq siao. 🗣 (彼隻狗咧痟。) (那隻狗在發情。)
- 3. (Adj) abnormal; crazy; mad
|| 形容精神失常、發狂的樣子。
- 🗣le: siao'laang 🗣 (痟人) (瘋子)
- 4. (V) to be engrossed; to be absorbed with
|| 沉迷。
- 🗣le: siao kor'phiøx 🗣 (痟股票) (沉迷玩股票)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siao 🗣 (u: siao) 少b [wt][mo] siáu
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siao 🗣 (u: siao) 小b [wt][mo] siáu
[#]
- 1. (Adj) tiny; minute; fine; subtle; sensitive (instruments)
|| 細微,是「大」的相反。
- 🗣le: siao'haan 🗣 (小寒) (二十四節氣之一,冬至過後十五天,因天候寒冷所以有這個名稱。)
- 2. (N) modest appellation for one's own children
|| 謙稱自己的子女。
- 🗣le: siao'luo 🗣 (小女) (自己的女兒)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siao 🗣 (u: siao) 篠 [wt][mo] siáu
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siao oe 🗣 (u: siao oe) 痟話 [wt][mo] siáu uē
[#]
- 1. (N)
|| 瘋話。說的話不倫不類,像瘋子所講的。
- 🗣le: Lie ee tai'cix kiøx goar zhud cvii, lie si teq korng sviar'mih siao oe? 🗣 (你的代誌叫我出錢,你是咧講啥物痟話?) (你的事叫我出錢,你說話真是不倫不類。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siao`ee 🗣 (u: siao`ee) 痟的 [wt][mo] siáu--ê
[#]
- 1. (N)
|| 瘋子。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawhaan 🗣 (u: siao'haan) 小寒 [wt][mo] siáu-hân
[#]
- 1. ()
|| 約當國曆一月五日或一月六日。南方雜糧作物收割時期。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawjii 🗣 (u: siao'jii) 小兒 [wt][mo] siáu-jî/siáu-lî
[#]
- 1. () (CE) child
|| 小兒
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawjiin 🗣 (u: siao'jiin) 小人 [wt][mo] siáu-jîn/siáu-lîn
[#]
- 1. (N)
|| 品德操守低下,人格卑劣的人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawkao 🗣 (u: siao'kao) 痟狗 [wt][mo] siáu-káu
[#]
- 1. (N)
|| 瘋狗。染病發瘋的狗,有時用來罵人。
- 🗣le: Y nar siao'kao`leq, khap'be'tiøh tø me`laang. 🗣 (伊若痟狗咧,磕袂著就罵人。) (他好像瘋狗,動不動就罵人。)
- 2. (N)
|| 指垂涎女色或者意圖騷擾侵害女性的好色之徒。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siawkao zefng boxngkhoxng. 🗣 (u: Siao'kao zefng bong'khoxng.) 痟狗舂墓壙。 [wt][mo] Siáu-káu tsing bōng-khòng.
[#]
- 1. ()
|| 瘋狗撞墓穴。指行事莽撞,行為冒失,未經周全計畫就倉促行事。也引申爭名奪利,指人有利可圖,不顧一切巧取豪奪。
- 🗣le: Girn'ar'laang na zao kaq sviw zhvef'koong, ka ie'tøq mngg'thafng loxng kaq pixn'piaxng'kiøx, si'toa'laang tø e me girn'ar nar'chviu “siao'kao zefng bong'khoxng”, lorng be tvia'tiøh. 🗣 (囡仔人若走甲傷生狂,共椅桌門窗挵甲乒乓叫,序大人就會罵囡仔若像「痟狗舂墓壙」,攏袂定著。) (小孩子如果跑得很慌張,把桌椅門窗撞得聲響過大,長輩就會罵小孩子像「瘋狗撞墓穴」一樣,無法安穩下來。)
- 🗣le: Y siafm'tiøh u hør'khafng ee sid'thaau thafng bau, ah bøo liong'zar phof'paai, hoaq beq zøx tø zøx, be'sw “siao'kao zefng bong'khoxng” arn'nef, cyn'cviax si haxm kaq sie'bøo'laang thafng pie. 🗣 (伊䀐著有好空的穡頭通貿,曷無冗早鋪排,喝欲做就做,袂輸「痟狗舂墓壙」按呢,真正是譀甲死無人通比。) (他若偷瞄到有好的工作可承包,尚未事先規畫,喊著要做就做,好比「瘋狗撞墓穴」這樣,真是離譜到無與倫比。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawkao-zexng 🗣 (u: siao'kao-zexng) 痟狗症 [wt][mo] siáu-káu-tsìng
[#]
- 1. (N)
|| 狂犬病。由病毒引起的急性傳染病,常見於狗、貓、牛羊等家畜,被染有此症的牲畜咬傷時,人或其他牲畜也會感染。症狀為發燒、頭痛等,見水即產生咽喉痙孿,最後全身麻痺而死,可注射抗毒血清治療。又叫做「恐水病」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawkawerng 🗣 (u: siao'kao'erng) 痟狗湧 [wt][mo] siáu-káu-íng
[#]
- 1. (N)
|| 瘋狗浪。一種海浪現象。由各種不同方向的小波浪匯集而成,沿著一個方向前進,遇到礁石或岸壁時,因強力撞擊而捲起猛浪。由於往往事出突然,令人防不勝防,所以叫做「瘋狗浪」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawkawpve/siawkawpvi 🗣 (u: siao'kao'pve/pvi) 痟狗病 [wt][mo] siáu-káu-pēnn/siáu-káu-pīnn
[#]
- 1. (N)
|| 狂犬病。由病毒引起的急性傳染病,常見於狗、貓、牛羊等家畜,被染有此症的牲畜咬傷時,人或其他牲畜也會感染。症狀為發燒、頭痛等,見水即產生咽喉痙孿,最後全身麻痺而死,可注射抗毒血清治療。又叫做「恐水病」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawkuyafkhag 🗣 (u: siao'kuie'ar'khag) 小鬼仔殼 [wt][mo] siáu-kuí-á-khak
[#]
- 1. (N)
|| 面具。
- 🗣le: Maix tix siao'kuie'ar'khag ti hiaf ka laang heq'kviaf. 🗣 (莫戴小鬼仔殼佇遐共人嚇驚。) (不要戴面具在那邊嚇人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawlaang 🗣 (u: siao'laang) 痟人 [wt][mo] siáu-lâng
[#]
- 1. (N)
|| 瘋人。瘋癲的人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawpien 🗣 (u: siao'pien) 小便 [wt][mo] siáu-piān
[#]
- 1. () (CE) to urinate; to pass water; urine
|| 小便
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawsiao 🗣 (u: siao'siao) 痟痟 [wt][mo] siáu-siáu
[#]
- 1. (Adj)
|| 瘋瘋顛顛。
- 🗣le: Hid ee laang siao'siao. 🗣 (彼个人痟痟。) (那個人瘋瘋顛顛的。)
- 2. (Adj)
|| 指一個人愛開玩笑,隨和好相處。
- 🗣le: Y zøx'laang siao'siao, cyn hør taux'tin. 🗣 (伊做人痟痟,真好鬥陣。) (他做人不拘小節,很好相處。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawsoad 🗣 (u: siao'soad) 小雪 [wt][mo] siáu-suat
[#]
- 1. ()
|| 約當國曆十一月廿二日或廿三日。北方開始下微量的雪,南方收割水稻,或進入下期農作。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawsuo 🗣 (u: siao'suo) 小使 [wt][mo] siáu-sú
[#]
- 1. (N)
|| 小弟、跑腿的。供人差遣的人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawsuo 🗣 (u: siao'suo) 小暑 [wt][mo] siáu-sú
[#]
- 1. ()
|| 約當國曆七月七日或七月八日。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawthafm 🗣 (u: siao'thafm) 痟貪 [wt][mo] siáu-tham
[#]
- 1. (Adj)
|| 貪得無厭、貪心不足。
- 🗣le: Zøx'laang chiefn'ban m'thafng siao'thafm, ciaq be nngx kef'lafm. 🗣 (做人千萬毋通痟貪,才袂軁雞籠。) (做人千萬不要貪得無厭,才不會惹上麻煩。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siawthafm nngx køelafm. 🗣 (u: Siao'thafm nngx kef'lafm. Siao'thafm nngx køef'lafm.) 痟貪軁雞籠。 [wt][mo] Siáu-tham nǹg ke-lam.
[#]
- 1. ()
|| 貪得無厭的雞為了吃飼料而鑽進雞籠。昔時農家養雞都採放養的方式,當需宰殺或販售雞隻時,便會將飼料放在籠子內,以誘導雞上門並將其關在其中。勸人千萬不要貪得無厭。
- 🗣le: Siok'gie korng, “Siao'thafm nngx kef'lafm.” Larn beq thaxn'cvii aix zøx zexng'tofng thaau'lo, m'thafng sviu'korng kviaa phvae'lo khaq hør thaxn, soaq laai ciah biern'cvii'png. 🗣 (俗語講:「痟貪軁雞籠。」咱欲趁錢愛做正當頭路,毋通想講行歹路較好趁,煞來食免錢飯。) (俗話說:「貪婪換牢飯。」我們要賺錢得做正當工作,別以為邪門歪道賺得多,卻換來牢獄之災。)
- 🗣le: Lie m'thafng liah'zurn ka laang zax'phiexn hør zoarn'ciah, “siao'thafm nngx kef'lafm”, zar'ban e ho kerng'zhad zafng`khix. 🗣 (你毋通掠準共人詐騙好賺食,「痟貪軁雞籠」,早慢會予警察㨑去。) (你別以為詐騙別人錢賺得快,「貪婪換牢飯」,早晚會被警察逮捕。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawthiwar 🗣 (u: siao'thiuo'ar) 小丑仔 [wt][mo] siáu-thiú-á
[#]
- 1. (N)
|| 戲劇或馬戲團中表演滑稽逗趣腳色的人。
- 2. (N)
|| 比喻舉止不莊重,善於逗趣的人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tix siawkuyafkhag 🗣 (u: tix siao'kuie'ar'khag) 戴小鬼仔殼 [wt][mo] tì siáu-kuí-á-khak
[#]
- 1. (Exp)
|| 戴著鬼臉面具,比喻羞於見人。
- 🗣le: Goar na zøx hid ciorng tai'cix, au'pae zhud'mngg m'tø aix tix siao'kuie'ar'khag. 🗣 (我若做彼種代誌,後擺出門毋就愛戴小鬼仔殼。) (我要是做那種事,以後出門不就得戴著面具了嗎。)
- 2. (Exp)
|| 比喻人表裡不一。
- 🗣le: Y tix siao'kuie'ar'khag teq zøx'laang, zhuix bøo thaxng sym'kvoaf, be'sixn'iong`tid. 🗣 (伊戴小鬼仔殼咧做人,喙無迵心肝,袂信用得。) (他為人處世好像戴著面具,心口不一,不能信任。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tøsiao 🗣 (u: tøf'siao) 多少 [wt][mo] to-siáu
[#]
- 1. () (CE) more or less; many or few; somewhat
|| 多少
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tveasiao/tviesiao 🗣 (u: tvex/tvix'siao) 佯痟 [wt][mo] tènn-siáu/tìnn-siáu
[#]
- 1. (V)
|| 裝瘋賣傻。
- 🗣le: Y køq ti hiaf tvex'siao`aq. 🗣 (伊閣佇遐佯痟矣。) (他又在那裡裝瘋賣傻了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zngsiao`ee 🗣 (u: zngf'siao`ee) 裝痟的 [wt][mo] tsng-siáu--ê
[#]
- 1. (Exp)
|| 裝傻搞笑,將人當瘋子一樣耍弄。
- 🗣le: Lie maix ka goar zngf'siao`ee. 🗣 (你莫共我裝痟的。) (你不要把我當瘋子一樣耍弄。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: siao'haan 小寒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 二十四節氣之一,冬至過後十五天,因天候寒冷所以有這個名稱。
- 🗣u: siao'luo 小女 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 自己的女兒
- 🗣u: Maix tix siao'kuie'ar'khag ti hiaf ka laang heq'kviaf. 莫戴小鬼仔殼佇遐共人嚇驚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要戴面具在那邊嚇人。
- 🗣u: Phvae'nii'tafng kau siao'laang. 歹年冬厚痟人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 在不好的年頭,狂人奇事特別多。比喻怪事年年有,今年特別多。
- 🗣u: Larn zøx'laang kiuu'peeng'afn tø hør, m'thafng siao'thafm. 咱做人求平安就好,毋通痟貪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們做人求平安就好,別貪小便宜。
- 🗣u: Lie zøx tai'cix tiøh khaq afn'hun`leq, m'thafng siao'thafm nngx kef'lafm. 你做代誌著較安份咧,毋通痟貪軁雞籠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你做事情要安分點,別貪小便宜,因小失大。
- 🗣u: Y køq ti hiaf tvex'siao`aq. 伊閣佇遐佯痟矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他又在那裡裝瘋賣傻了。
- 🗣u: Lie cid ee py'phie ee siao'jiin. 你這个卑鄙的小人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這個卑鄙的小人。
- 🗣u: Ciah'tee lien'siao'oe, siaw'khiern phaq'la'liaang. 食茶練痟話,消遣拍抐涼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一邊喝茶,一邊隨興閒談做為消遣。
- 🗣u: siao'pien 小便 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小便
- 🗣u: uix'siao'jiin 畏羞人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 怕生
- 🗣u: Yn nng ee ti hiaf siøf'jiarng cviaa kuo`aq, goar ho yn zhar kaq kiong'beq khie'siao`aq. 𪜶兩个佇遐相嚷誠久矣,我予𪜶吵甲強欲起痟矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個在那裡爭吵很久了,我被吵得快發瘋了。
- 🗣u: khie'siao 起痟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 發瘋
- 🗣u: Lirn si teq khie'siao`niq? Hiaq'ni'ar kvoaa køq beq khix siuu'zuie. 恁是咧起痟呢?遐爾仔寒閣欲去泅水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你們是在發瘋嗎?那麼冷還要去游泳。
- 🗣u: Y yn'ui khie'siao, lorng bøo teq siong'pafn. 伊因為起痟,攏無咧上班。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 因為他發瘋,所以都沒去上班。
- 🗣u: Y køq teq kea'siao`aq. 伊閣咧假痟矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他又在裝瘋賣傻了。
- 🗣u: Lie maix sviw kea'siao. 你莫傷假痟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要太過分。
- 🗣u: siao'soad 小雪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小雪
- 🗣u: Siao'jiin pøx'oafn svaf jit, kwn'zuo pøx'oafn svaf nii. 小人報冤三日,君子報冤三年。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小人總急著報仇,而君子則會從長計議,爭回一個公道。
- 🗣u: Y tngf'teq siao tien'tong, kiøx y thak'zheq, y ia bøo'sym'zeeng. 伊當咧痟電動,叫伊讀冊,伊也無心情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他正沉迷在電動上,叫他讀書,他也沒有那種心情。
- 🗣u: Lie teq siao, goar bøo beq toex lie siao. 你咧痟,我無欲綴你痟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你發瘋了,我才不跟你發瘋咧。
- 🗣u: khie'siao 起痟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 發瘋
- 🗣u: Hid ciaq kao teq siao. 彼隻狗咧痟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那隻狗在發情。
- 🗣u: siao'laang 痟人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 瘋子
- 🗣u: siao kor'phiøx 痟股票 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 沉迷玩股票
- 🗣u: Y nar siao'kao`leq, khap'be'tiøh tø me`laang. 伊若痟狗咧,磕袂著就罵人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他好像瘋狗,動不動就罵人。
- 🗣u: Zøx'laang chiefn'ban m'thafng siao'thafm, ciaq be nngx kef'lafm. 做人千萬毋通痟貪,才袂軁雞籠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做人千萬不要貪得無厭,才不會惹上麻煩。
- 🗣u: Hid ee laang siao'siao. 彼个人痟痟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個人瘋瘋顛顛的。
- 🗣u: Y zøx'laang siao'siao, cyn hør taux'tin. 伊做人痟痟,真好鬥陣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他做人不拘小節,很好相處。
- 🗣u: Lie ee tai'cix kiøx goar zhud cvii, lie si teq korng sviar'mih siao oe? 你的代誌叫我出錢,你是咧講啥物痟話? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你的事叫我出錢,你說話真是不倫不類。
- 🗣u: zngf'siao`ee 裝痟的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 當成瘋子,多用在罵別人耍了自己。
- 🗣u: Lie maix ka goar zngf'siao`ee. 你莫共我裝痟的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要把我當瘋子一樣耍弄。
- 🗣u: Siao'kao zefng bong'khoxng. 痟狗舂墓壙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 瘋狗爭著要進墓穴吃屍體。比喻爭先恐後。
- 🗣u: Goar thviaf lie teq lien'siao'oe. 我聽你咧練痟話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我聽你在亂講。
- 🗣u: Kuy tin laang ti hiaf lien'siao'oe. 規陣人佇遐練痟話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 整群人在那瞎扯。
- 🗣u: Siao'kao zefng bong'khoxng. 痟狗舂墓壙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 瘋狗撞墓穴。用在罵人撞門太大聲、像個冒失鬼,也引申於比喻爭名奪利的眾生。
- 🗣u: Y chiafm liok'hap'zhae, siao kaq sym'koong'hoea'jiet. 伊簽六合彩,痟甲心狂火熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他簽賭六合彩,瘋狂到不能自已。
- 🗣u: Lie zøx cid ee kex'ar sviw liau'siao, mih'kvia khngx ze khngx tang tø e pafng`khix. 你做這个架仔傷料小,物件囥濟囥重就會崩去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你做這個架子過於單薄,東西一放多或一放重就會垮掉。
- 🗣u: Saxng hef zøx lea'but sviw liau'siao, khiorng'kviaf bøo'kaux'khvoax. 送彼做禮物傷料小,恐驚無夠看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 送那個當禮物太不起眼,恐怕不夠看。
- 🗣u: Y ciuo'phiaq bae, ciuo lym'lym`leq tvia'tvia khie'ciuo'siao. 伊酒癖䆀,酒啉啉咧定定起酒痟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他酒品不佳,酒喝一喝經常發酒瘋。
- 🗣u: Cit ee khie ciuo'siao`ee of'peh phaq`laang, ho laang pak'khaf'pak'chiuo, be'tirn'be'tang. 一个起酒痟的烏白拍人,予人縛跤縛手,袂振袂動。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一個發酒瘋的隨便打人,被人家綁手綁腳,不能動彈。
- 🗣u: Goar na zøx hid ciorng tai'cix, au'pae zhud'mngg m'tø aix tix siao'kuie'ar'khag. 我若做彼種代誌,後擺出門毋就愛戴小鬼仔殼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我要是做那種事,以後出門不就得戴著面具了嗎。
- 🗣u: Y tix siao'kuie'ar'khag teq zøx'laang, zhuix bøo thaxng sym'kvoaf, be'sixn'iong`tid. 伊戴小鬼仔殼咧做人,喙無迵心肝,袂信用得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他為人處世好像戴著面具,心口不一,不能信任。
- 🗣u: Y zhud'giap kaux'tvaf iao zhoe'bøo thaau'lo, liim'sii kw ti lie'tviuo peq`ar hiaf zøx siao'suo'ar. 伊出業到今猶揣無頭路,臨時跔佇里長伯仔遐做小使仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他畢業至今還沒找到工作,暫時跟在里長伯身旁當跑腿的。
- 🗣u: Phiexn'siao`ee! Phiexn laang lorng m bad zhud'koex sia'hoe. 騙痟的!騙人攏毋捌出過社會。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 騙鬼!騙人都沒出過社會。
- 🗣u: Sviaf'thaau hiaq toa, laang køq zhaq'zhaq'zhaq, e'sae korng si “laang boe kaux, sviaf sefng kaux”, khør'kiexn laai`ciar huy'toong'siao'khør. 聲頭遐大,人閣插插插,會使講是「人未到,聲先到」,可見來者非同小可。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 聲量那麼大,人群又相當擁擠,可以說是「未見其人,先聞其聲」,可見前來的人來頭不小。
- 🗣u: Jiin'sexng lorng si siao'thafm`ee, sym'kvoaf erng'erng juo laai juo toa, ia beq tvy, ia beq tvi, ia beq “toa voar køq boarn kvii”. 人性攏是痟貪的,心肝往往愈來愈大,也欲甜,也欲滇,也欲「大碗閣滿墘」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人性都是貪心的,往往人心不足蛇吞象,又要甜,又要滿,又要「量多品質好」。
- 🗣u: Pag'hae'hvoa ee siao'kao'erng cyn khiorng'pox, tak'nii lorng u laang ho y kar`khix, m'køq tiøx'hii ee laang phaq'sie bøo thex, laang korng, “Bak'ciw khvoax ti koea, khaf tah'tiøh hoea.” Yn lorng m zay thafng kviaf. 北海岸的痟狗湧真恐怖,逐年攏有人予伊絞去,毋過釣魚的人拍死無退,人講:「目睭看佇粿,跤踏著火。」𪜶攏毋知通驚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 北海岸的瘋狗浪很恐怖,每年都有人被它捲走,不過釣魚的人打死不退,人家說「眼睛看著糕品,腳踩到火」,他們都不知道該害怕。
Maryknoll
- ba'pix [wt] [HTB] [wiki] u: baa'pix [[...]][i#] [p.]
- numb, paralysis
- 麻痺
- bisiao/bisiør [wt] [HTB] [wiki] u: bii'siao [[...]][i#] [p.]
- diminutive, very small, minute, very low voice or sound
- 微小
- biawsiao [wt] [HTB] [wiki] u: biao'siao [[...]][i#] [p.]
- very small, tiny, infinitesimal
- 渺小
- bølun tøsiao [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lun tøf'siao [[...]][i#] [p.]
- no matter how many
- 無論多少
- bubeeng siawzud [wt] [HTB] [wiki] u: buu'beeng siao'zud [[...]][i#] [p.]
- nameless soldier, one of the nameless, worthless common people
- 無名小卒
- bwkiab siawsoad [wt] [HTB] [wiki] u: buo'kiab siao'soad [[...]][i#] [p.]
- novels about chivalry
- 武俠小說
- bukiongsiao [wt] [HTB] [wiki] u: buu'kioong'siao [[...]][i#] [p.]
- infinitesimal (math term)
- 無窮小
- zeksiao sengtøf [wt] [HTB] [wiki] u: zeg'siao seeng'tøf [[...]][i#] [p.]
- Saving little by little will ensure abundance. (Lit. Many a pickle (little) makes a mickle (much).
- 積少成多
- zengthaxm siawsoad [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'thaxm siao'soad [[...]][i#] [p.]
- detective story
- 偵探小說
- zhawthviuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhao'thviuo; (siao'thiuo) [[...]][i#] [p.]
- clown
- 小丑
- zhesiao [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'siao [[...]][i#] [p.]
- wife and children
- 妻小
- zhuilie siawsoad [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'lie siao'soad [[...]][i#] [p.]
- detective story, a whodunit
- 推理小說
- ciesiao [wt] [HTB] [wiki] u: cix'siao [[...]][i#] [p.]
- at least
- 至少
- ciør [wt] [HTB] [wiki] u: ciør; (siao) [[...]][i#] [p.]
- few, a little
- 少
- cioxng [wt] [HTB] [wiki] u: cioxng; (ciaxng) [[...]][i#] [p.]
- general, admiral, military leader of high rank, to lead soldiers
- 將
- cibsiao sengtøf [wt] [HTB] [wiki] u: cip'siao seeng'tøf [[...]][i#] [p.]
- many drops of water make an ocean
- 集少成多
- Ciuo hoong tikie, chienpoef siao. [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo hoong ty'kie, chiefn'poef siao; Ciuo hoong ty'kie, chiefn'poef siao. [[...]][i#] [p.]
- You feel like drinking more with a bosom friend. (Lit. When drinking with a bosom friend, a thousand cups will still be too little.)
- 酒逢知己,千杯少。
- ciwsiao [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'siao [[...]][i#] [p.]
- temporary mental disorder after too much alcohol
- 酒瘋
- zngkoftorng [wt] [HTB] [wiki] u: zngf'kor'torng; (zngf'siao`ee) [[...]][i#] [p.]
- make fun of, play jokes
- 作弄,尋人開心
- zngf siao ee [wt] [HTB] [wiki] u: zngf siao ee [[...]][i#] [p.]
- pretend to be naive, stupid
- 裝傻
- haykwn [wt] [HTB] [wiki] u: hae'kwn [[...]][i#] [p.]
- the navy, naval forces
- 海軍
- hek [wt] [HTB] [wiki] u: hek [[...]][i#] [p.]
- perhaps, probably, maybe, or
- 或
- hiofng [wt] [HTB] [wiki] u: hiofng [[...]][i#] [p.]
- evil, famine, unlucky, unfortunate, fear, fearsome (Interjection, "Bad luck!")
- 凶
- hongchix siawsoad [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'chix siao'soad [[...]][i#] [p.]
- satirical novel
- 諷刺小說
- insiao sittai [wt] [HTB] [wiki] u: yn'siao sid'tai [[...]][i#] [p.]
- miss a big opportunity or large gain over a trifling matter
- 因小失大
- jinkhao kiafmsiao [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'khao kiarm'siao [[...]][i#] [p.]
- decrease in population
- 人口減少
- jiin siao kuie tai [wt] [HTB] [wiki] u: jiin siao kuie tai [[...]][i#] [p.]
- young but tricky, young but ambitious
- 人小鬼大
- jiogsiao [wt] [HTB] [wiki] u: jiok'siao [[...]][i#] [p.]
- small and weak
- 弱小
- jiogsiao binzok [wt] [HTB] [wiki] u: jiok'siao biin'zok [[...]][i#] [p.]
- small nation
- 弱小民族
- kegsiao [wt] [HTB] [wiki] u: kek'siao [[...]][i#] [p.]
- smallest, hardly anything
- 極小
- khysiao [wt] [HTB] [wiki] u: khie'siao [[...]][i#] [p.]
- go crazy, become mentally deranged
- 發瘋
- khiern [wt] [HTB] [wiki] u: khiern [[...]][i#] [p.]
- dog, radical 94
- 犬
- khøftai khøfsiao [wt] [HTB] [wiki] u: khør'tai khør'siao [[...]][i#] [p.]
- The size is changeable, elastic
- 可大可小
- khoatsiao [wt] [HTB] [wiki] u: khoad'siao [[...]][i#] [p.]
- be short of, to lack
- 缺少
- khofng [wt] [HTB] [wiki] u: khofng [[...]][i#] [p.]
- peace, repose, healthy, easy, abundant
- 康
- khongkwn siawcioxng [wt] [HTB] [wiki] u: khofng'kwn siao'cioxng [[...]][i#] [p.]
- major general in the air force
- 空軍少將
- khongkwn siawhau [wt] [HTB] [wiki] u: khofng'kwn siao'hau [[...]][i#] [p.]
- major of the air force, a squadron leader
- 空軍少校
- khongkwn siawuix [wt] [HTB] [wiki] u: khofng'kwn siao'uix [[...]][i#] [p.]
- second lieutenant in the air force
- 空軍少尉
- kviazuyzexng [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf'zuie'zexng; (siao'kao'pve) [[...]][i#] [p.]
- hydrophobia, rabies
- 恐水症,狂犬病
- kiafmsiao [wt] [HTB] [wiki] u: kiarm'siao [[...]][i#] [p.]
- decrease, diminution, fall off
- 減少
- kiøx [wt] [HTB] [wiki] u: kiøx [[...]][i#] [p.]
- call, to name, be named, tell an inferior to do something
- 叫
- kuxzerngthauar [wt] [HTB] [wiki] u: ku'zexng'thaau'ar; (ku'cixn'thaau'ar) [[...]][i#] [p.]
- old bad habits, old sickness
- 舊病,舊習,惡習
- kunzuo [wt] [HTB] [wiki] u: kwn'zuo [[...]][i#] [p.]
- a true gentleman, man of noble character
- 君子
- liauxsiao [wt] [HTB] [wiki] u: liau'siao [[...]][i#] [p.]
- poor, meager, very small
- 簡陋的,不堅牢的,細小
- lioxngtai lioxngsiao [wt] [HTB] [wiki] u: liong'tai liong'siao [[...]][i#] [p.]
- use more or less, as we please
- 量大量小,斟酌情形
- nar-chinchviu [wt] [HTB] [wiki] u: nar chyn'chviu; nar-chyn'chviu [[...]][i#] [p.]
- it looks like, just as if
- 好像,正如
- nafsiawee [wt] [HTB] [wiki] u: nar'siao'ee [[...]][i#] [p.]
- acts like a crazy person
- 像瘋子
- ngseg siawsoad [wt] [HTB] [wiki] u: ngg'seg siao'soad [[...]][i#] [p.]
- sex novels, pornographic novels
- 黃色小說
- peqoe siawsoad [wt] [HTB] [wiki] u: peh'oe siao'soad [[...]][i#] [p.]
- novels in vernacular Chinese
- 白話小說
- phiernsiao [wt] [HTB] [wiki] u: phiexn'siao [[...]][i#] [p.]
- no kidding? You expect me to believe that?
- 騙鬼! 鬼相信!
- pisiao [wt] [HTB] [wiki] u: py'siao [[...]][i#] [p.]
- inferior, low, insignificant
- 卑小
- putsiao [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siao [[...]][i#] [p.]
- not few, many
- 不少
- sex [wt] [HTB] [wiki] u: sex; søex; (siao) [[...]][i#] [p.]
- small, little, tiny, minor, humble, young, slight, unimportant When "se" means small or little, a proper measure should follow after it
- 小
- siao [wt] [HTB] [wiki] u: siao; (siør) [[...]][i#] [p.]
- small, little, tiny, minor, young, humble, mean, junior, unimportant, trivial, petty
- 小
- siao [wt] [HTB] [wiki] u: siao; (ciør) [[...]][i#] [p.]
- few, small quantity, a little, be sparing in
- 少
- siao [wt] [HTB] [wiki] u: siao [[...]][i#] [p.]
- mad, crazy, idiotic, excited with sexual feeling
- 狂,瘋
- siawza'bor [wt] [HTB] [wiki] u: siao'zaf'bor; (siao'baa) [[...]][i#] [p.]
- madwoman
- 瘋女人(粗話)
- siawzay [wt] [HTB] [wiki] u: siao'zay [[...]][i#] [p.]
- abstinence from flesh meat
- 小齋
- siawzaai taixiong [wt] [HTB] [wiki] u: siao'zaai tai'iong [[...]][i#] [p.]
- give great responsibility to a man of common ability
- 小才大用
- siawzee [wt] [HTB] [wiki] u: siao'zee; (siør'ciar) [[...]][i#] [p.]
- young lady, "Miss"
- 小姐
- siawee [wt] [HTB] [wiki] u: siao'ee [[...]][i#] [p.]
- lunatic, madman
- 瘋子
- siawhaan [wt] [HTB] [wiki] u: siao'haan [[...]][i#] [p.]
- Minor Cold, one of the 24 lunar periods into which the year is divided: falls on January 6 or 7
- 小寒
- siawirn [wt] [HTB] [wiki] u: siao'irn; (siør'irn) [[...]][i#] [p.]
- preface
- 小引
- siawjii ba'pix [wt] [HTB] [wiki] u: siao'jii baa'pix [[...]][i#] [p.]
- polio
- 小兒麻痺
- siawjii-khøf [wt] [HTB] [wiki] u: siao'jii'khøf; siao'jii-khøf [[...]][i#] [p.]
- pediatrics
- 小兒科
- siawjikhøy [wt] [HTB] [wiki] u: siao'jii'khøf'y [[...]][i#] [p.]
- pediatrician
- 小兒科醫
- siawjiin [wt] [HTB] [wiki] u: siao'jiin [[...]][i#] [p.]
- mean person (as opposed to a "kun-chu" (君子) real gentleman)
- 小人
- Siawjinkog [wt] [HTB] [wiki] u: Siao'jiin'kog [[...]][i#] [p.]
- Land of the Pygmies
- 小人國
- siawjip [wt] [HTB] [wiki] u: siao'jip [[...]][i#] [p.]
- makes money but very slow to spend it
- 只收入不支出
- siawkae [wt] [HTB] [wiki] u: siao'kae [[...]][i#] [p.]
- pass urine, urination
- 小解
- siawkao [wt] [HTB] [wiki] u: siao'kao [[...]][i#] [p.]
- mad dog
- 瘋狗
- siawkawbør [wt] [HTB] [wiki] u: siao'kao'bør; siao'kao'bør/buo [[...]][i#] [p.]
- bitch in heat
- 發情的母狗
- siawkhao lengloong [wt] [HTB] [wiki] u: siao'khao leeng'loong [[...]][i#] [p.]
- delicate and fragile, small, trim, and lovely (woman), small and exquisite (decorative item)
- 小巧玲瓏
- siawkhix [wt] [HTB] [wiki] u: siao'khix; (siør'khix) [[...]][i#] [p.]
- petty minded, mean spirited
- 小氣
- siawkhiern [wt] [HTB] [wiki] u: siao'khiern [[...]][i#] [p.]
- puppy, conventional phrase for "my son"
- 小犬(謙稱自己的兒子)
- siawkhofng [wt] [HTB] [wiki] u: siao'khofng [[...]][i#] [p.]
- well-to-do (family), fairly prosperous and secure (nation)
- 小康
- siawkoarn engsu [wt] [HTB] [wiki] u: siao'koarn eeng'su [[...]][i#] [p.]
- Mind your own business
- 少管閒事
- siawkuykhag [wt] [HTB] [wiki] u: siao'kuie'khag [[...]][i#] [p.]
- mask
- 假面具,鬼面具
- siawlaang [wt] [HTB] [wiki] u: siao'laang [[...]][i#] [p.]
- lunatic, madman
- 瘋子
- siawlie [wt] [HTB] [wiki] u: siao'lie [[...]][i#] [p.]
- little girl, my daughter (self-depreciatory term)
- 小女(謙稱自己的女兒)
- siawphyiern [wt] [HTB] [wiki] u: siao'phie'iern; (siao'phie'giern, siao'phie'liern) [[...]][i#] [p.]
- despicably mean and miserly in dealings, holding to the last farthing
- 小氣,貪小利
- siawpien [wt] [HTB] [wiki] u: siao'pien; (siør'pien) [[...]][i#] [p.]
- pass water, urination, urine
- 小便
- siawsarn [wt] [HTB] [wiki] u: siao'sarn; (siør'sarn, laux'thef) [[...]][i#] [p.]
- premature birth, miscarriage
- 小產,流產
- siawsiao [wt] [HTB] [wiki] u: siao'siao [[...]][i#] [p.]
- an unpredictable person or thing
- 沒準兒,瘋瘋癲癲
- Siawsoad [wt] [HTB] [wiki] u: Siao'soad [[...]][i#] [p.]
- The Little Snow, a lunar period, starting about November 22
- 小雪
- siawsoad [wt] [HTB] [wiki] u: siao'soad [[...]][i#] [p.]
- novel, fiction
- 小說
- siawsoad-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: siao'soad'kaf; siao'soad-kaf [[...]][i#] [p.]
- novelist
- 小說家
- Siawsuo [wt] [HTB] [wiki] u: Siao'suo [[...]][i#] [p.]
- the Minor Heat, one of the 24 lunar periods into which the year is divided, falling on July 7 or 8
- 小暑
- siawtøee taixzog [wt] [HTB] [wiki] u: siao'tee tai'zog; siao'tøee tai'zog [[...]][i#] [p.]
- great fuss about a small matter — making mountains out of molehills
- 小題大作
- siawthafm [wt] [HTB] [wiki] u: siao'thafm [[...]][i#] [p.]
- insatiably greedy
- 貪而無厭
- siawthiuo [wt] [HTB] [wiki] u: siao'thiuo [[...]][i#] [p.]
- clown
- 小丑
- siør [wt] [HTB] [wiki] u: siør; (siao) [[...]][i#] [p.]
- small, little, tiny, minor, young, humble, mean, junior, unimportant, petty, trivial
- 小
- sioksiao [wt] [HTB] [wiki] u: siog'siao [[...]][i#] [p.]
- restrict, to contract, lessen, cut down
- 縮小
- sioksiao hoaxn'uii [wt] [HTB] [wiki] u: siog'siao hoan'uii [[...]][i#] [p.]
- reduce the scope
- 縮小範圍
- soad [wt] [HTB] [wiki] u: soad; (seq) [[...]][i#] [p.]
- snow, snow white, snowy, to clean, wash or wipe away, avenge, wipe away grievances
- 雪
- soad [wt] [HTB] [wiki] u: soad; (soeq) [[...]][i#] [p.]
- speak, to talk, say, explain, clarify, description, statement, theory
- 說
- soksiao/soksiør [wt] [HTB] [wiki] u: sog'siao [[...]][i#] [p.]
- contract, draw in, reduce, curtail
- 縮小
- suo [wt] [HTB] [wiki] u: suo [[...]][i#] [p.]
- hot, heat, summer heat, mid-summer
- 暑
- taixzaai siawiong [wt] [HTB] [wiki] u: tai'zaai siao'iong [[...]][i#] [p.]
- big fish in a small pool, waste a talented person
- 大才小用
- taixsiao [wt] [HTB] [wiki] u: tai'siao [[...]][i#] [p.]
- large and small
- 大小
- taixsiawpien [wt] [HTB] [wiki] u: tai'siao'pien [[...]][i#] [p.]
- feces and urine, excrement
- 大小便
- taixtoong siawi [wt] [HTB] [wiki] u: tai'toong siao'i [[...]][i#] [p.]
- substantially the same, much alike
- 大同小異
- tveasiao [wt] [HTB] [wiki] u: tvex'siao [[...]][i#] [p.]
- feigning madness
- 裝瘋
- tveasiao lagtiefn [wt] [HTB] [wiki] u: tvex'siao lak'tiefn; tvex/tvix'siao lak'tiefn; (tvix'siao lak'tiefn) [[...]][i#] [p.]
- act in a clownery, making people laugh
- 詼諧滑稽,裝瘋賣傻
- tveatiefn tveasiao [wt] [HTB] [wiki] u: tvex'tiefn tvex'siao; tvex/tvix'tiefn tvex/tvix'siao [[...]][i#] [p.]
- feign madness, act in a clownery making people laugh
- 詼諧滑稽,裝瘋賣傻
- thafm siawli [wt] [HTB] [wiki] u: thafm siao'li [[...]][i#] [p.]
- covetous of small gains
- 貪小利
- thamsiao sittai [wt] [HTB] [wiki] u: thafm'siao sid'tai [[...]][i#] [p.]
- be tempted by small gains and suffer a big loss, win battles but lose the war
- 貪小失大
- thiuo [wt] [HTB] [wiki] u: thiuo; (thviuo) [[...]][i#] [p.]
- the second of the twelve "Terrestrial Branches", the period from one to three A.M., clown, jester, buffoon, comedian
- 丑
- thø'hoesiao [wt] [HTB] [wiki] u: thøo'hoef'siao [[...]][i#] [p.]
- inclination to lasciviousness in women, said to be strongest about the time when the peach blossoms
- 桃花癲
- thongsiok siawsoad [wt] [HTB] [wiki] u: thofng'siok siao'soad [[...]][i#] [p.]
- popular (lowbrow) novel
- 通俗小說
- tiongphiefn siawsoad [wt] [HTB] [wiki] u: tioong'phiefn siao'soad [[...]][i#] [p.]
- long story, a novel
- 長篇小說
- tøsiao [wt] [HTB] [wiki] u: tøf'siao [[...]][i#] [p.]
- more or less, somewhat
- 多少,多多少少
- tøthex siawpor [wt] [HTB] [wiki] u: tøf'thex siao'por; (tøf'hoaan siao'por) [[...]][i#] [p.]
- return the overcharge and demand payment of the shortage, if any (The expression is used when money is paid in advance for a specific use, the cost of which is unknown beforehand)
- 多退少補,多還少補
- tongkhorng sioksiao [wt] [HTB] [wiki] u: toong'khorng siog'siao [[...]][i#] [p.]
- contraction of the pupil
- 瞳孔縮小
EDUTECH
- biawsiao [wt] [HTB] [wiki] u: biao'siao [[...]]
- very small, treat with indignity
- 藐小
- hisiao [wt] [HTB] [wiki] u: hy'siao [[...]]
- rare; few; seldom; rarely
-
- jiogsiao [wt] [HTB] [wiki] u: jiok'siao [[...]]
- minor, small and weak
- 弱小
- khysiao [wt] [HTB] [wiki] u: khie'siao [[...]]
- go crazy, become mad
- 發瘋
- løfsiao [wt] [HTB] [wiki] u: lør'siao [[...]]
- old and young
-
- putsiao [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siao [[...]]
- considerable, not a few
- 不少
- putsiao`w [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siao`w [[...]]
- no less than
- 不少於
- siao [wt] [HTB] [wiki] u: siao [[...]]
- crazy, mad, idiotic
- 瘋
- siao [wt] [HTB] [wiki] u: siao [[...]]
- small
- 小
- siaw'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: siao'iuo [[...]]
- rare; scarce; seldom; rarely; scarcely
-
- siawjii [wt] [HTB] [wiki] u: siao'jii [[...]]
- a child
- 小兒
- siawjii-khøf [wt] [HTB] [wiki] u: siao'jii-khøf [[...]]
- pediatrics
- 小兒科
- siawkhoad [wt] [HTB] [wiki] u: siao'khoad [[...]]
- insufficient; lacking
-
- siawkhør [wt] [HTB] [wiki] u: siao'khør [[...]]
- a bit; a little
-
- siawliong [wt] [HTB] [wiki] u: siao'liong [[...]]
- a sprinkle, a small quantity
-
- siawsoad [wt] [HTB] [wiki] u: siao'soad [[...]]
- a novel, fiction, romance
- 小說
- siawsoad-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: siao'soad-kaf [[...]]
- a novelist
- 小說家
- siawsox [wt] [HTB] [wiki] u: siao'sox [[...]]
- minority, a few
- 少數
- soksiao [wt] [HTB] [wiki] u: sog'siao [[...]]
- to reduce, to make smaller
- 縮小
- taix'siawpien [wt] [HTB] [wiki] u: tai'siao'pien [[...]]
- defecate and urinate, feces and urine
- 大小便
- tøsiao [wt] [HTB] [wiki] u: tøf/tøo'siao [[...]]
- more or less
- 多少
- uix-siawjiin [wt] [HTB] [wiki] u: uix-siao'jiin [[...]]
- bashful person
- 害羞的人
- uix-siawlea [wt] [HTB] [wiki] u: uix-siao'lea [[...]]
- be shy, be bashful
- 害羞
- zngsiao [wt] [HTB] [wiki] u: zngf/zngg'siao [[...]]
- to pretend mad, to act insane
-
EDUTECH_GTW
- biawsiao 渺小 [wt] [HTB] [wiki] u: biao'siao [[...]]
-
- 渺小/藐小/眇小
- ciongsiao 從少 [wt] [HTB] [wiki] u: cioong'siao [[...]]
- (cf ciongsøex)
- 從小
- jiogsiao 弱小 [wt] [HTB] [wiki] u: jiok'siao [[...]]
-
- 弱小
- khoatsiao 缺少 [wt] [HTB] [wiki] u: khoad'siao [[...]]
-
- 缺少
- khysiao 起痟 [wt] [HTB] [wiki] u: khie'siao [[...]]
-
- 起狂
- kiafmsiao 減少 [wt] [HTB] [wiki] u: kiarm'siao [[...]]
-
- 減少
- miawsiao 眇小 [wt] [HTB] [wiki] u: miao'siao [[...]]
- var of biawsiao
- 渺小/藐小/眇小
- putsiao 不少 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siao [[...]]
- (ce) many; a lot; not few
- 不少
- putsiao`w 不少於 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siao`w [[...]]
-
- 不少於
- siawjiin 小人 [wt] [HTB] [wiki] u: siao'jiin [[...]]
-
- 小人
- siawkao 痟狗 [wt] [HTB] [wiki] u: siao'kao [[...]]
-
- 痟狗
- siawpien 小便 [wt] [HTB] [wiki] u: siao'pien [[...]]
-
- 小便
- siawsoad 小說 [wt] [HTB] [wiki] u: siao'soad [[...]]
-
- 小說
- siawsox 少數 [wt] [HTB] [wiki] u: siao'sox [[...]]
- (ce) small number; few; minority
- 少數
- Siawsuo 小暑 [wt] [HTB] [wiki] u: siao'suo [[...]]
-
- 小暑
- soksiao 縮小 [wt] [HTB] [wiki] u: sog'siao [[...]]
-
- 縮小
- toafnsiao 短少 [wt] [HTB] [wiki] u: toarn'siao [[...]]
- (ce) to be short of the full amount
- 短少
- tøsiao 多少 [wt] [HTB] [wiki] u: tøf/tøo'siao [[...]]
-
- 多少
- uix-siawjiin 畏羞人;畏小人 [wt] [HTB] [wiki] u: uix-siao'jiin [[...]]
-
- 害羞的人
- uix-siawlea 畏小禮 [wt] [HTB] [wiki] u: uix-siao'lea [[...]]
-
- 畏羞禮
Embree
- bisiao/bisiør [wt] [HTB] [wiki] u: bii'siao/siør [[...]][i#] [p.12]
- SV/R : very small, unimportant
- 微小
- biawsiao [wt] [HTB] [wiki] u: biao'siao [[...]][i#] [p.13]
- V : treat with indignity
- 藐小
- biawsiao [wt] [HTB] [wiki] u: biao'siao [[...]][i#] [p.13]
- SV : very small
- 藐小
- jiogsiao [wt] [HTB] [wiki] u: jiok'siao [[...]][i#] [p.118]
- SV : small and weak, minor (power or nation)
- 弱小
- khysiao [wt] [HTB] [wiki] u: khie'siao [[...]][i#] [p.155]
- V : go crazy
- 發瘋
- u: pan'siao'iap [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.196]
- N/Anat : flap valve, leaf valve
- 瓣小葉
- siao [wt] [HTB] [wiki] u: siao [[...]][i#] [p.230]
- Nmod : small
- 小
- u: siao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.230]
- V : be in heat (animal)
- 瘋
- siao [wt] [HTB] [wiki] u: siao [[...]][i#] [p.230]
- SV : crazy, idiotic, mad
- 瘋
- u: siao'zaf'bor'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.231]
- N châng : a kind of beggar tick, Bidens pilosa
- 差查某仔
- u: siao'cioxng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.231]
- N/Tit ê : major-general, vice-admiral, air vice-marshall (R.A.F.)
- 少將
- u: siao'zoxng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.231]
- SV : young and strong
- 少壯
- u: siao'erng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.231]
- N tiuⁿ : small portrait, miniature
- 小影
- u: siao'hak [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.231]
- N : elements, rudiments
- 小學
- siawjii [wt] [HTB] [wiki] u: siao'jii [[...]][i#] [p.231]
- N ê : child
- 小兒
- siawjii-khøf [wt] [HTB] [wiki] u: siao'jii'khøf [[...]][i#] [p.231]
- N : pediatric clinic or department
- 小兒科
- siawjiin [wt] [HTB] [wiki] u: siao'jiin [[...]][i#] [p.231]
- N : small-minded person
- 小人
- u: siao'kae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.231]
- V : pass water
- 小解
- u: siao'kao'pvi [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.231]
- N : rabies
- 狂犬病
- u: siao'kaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.231]
- N/Tit ê : Major, Squadron leader (R.A.F.)
- 少校
- u: siao'koong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.231]
- SV : mad
- 瘋狂
- u: siao'khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.231]
- SV : miserly
- 小氣
- u: siao'khiern [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.231]
- N : (one's own) son (polite)
- 我的犬兒
- u: siao'laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.231]
- N ê : mad men
- 瘋子
- siawlea [wt] [HTB] [wiki] u: siao'lea/loea [[...]][i#] [p.231]
- VO : (see *uix-siawlea)
- 害羞
- u: siao'li [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.231]
- N : small profit
- 薄利
- siawlea-hoef [wt] [HTB] [wiki] u: siao'loea'hoef [[...]][i#] [p.231]
- N châng : Biophytum sensitivum, a plant the leaves of which fold up when touched
- 羞禮花
- u: siao'nao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.231]
- N/Anat : cerebellum
- 小腦
- siawpien [wt] [HTB] [wiki] u: siao'pien [[...]][i#] [p.231]
- V : urinate
- 小便
- siawpien [wt] [HTB] [wiki] u: siao'pien [[...]][i#] [p.231]
- N : urine
- 小便
- u: siao'phirn'buun [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.231]
- N : familiar essay
- 小品文
- u: siao'sarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.231]
- N : abortion
- 小產
- u: siao'sym [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.231]
- Pmod : carefully (col sio2-sim)
- 小心
- siawsoad [wt] [HTB] [wiki] u: siao'soad [[...]][i#] [p.231]
- N : novel
- 小說
- u: siao'suie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.231]
- N : urine
- 小便
- u: siao'tioong'tui [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.231]
- N/Med : rupture, hernia
- 脫腸
- u: siao'thea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.231]
- N : human body
- 肉體
- u: siao'uo'oaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.231]
- N chiah : narrow-mouthed toad, Microhyla ornata
- 小雨蛙
- u: siao'uix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.231]
- N/Tit ê : second-lieutenant, midshipman, pilot officer (R.A.F.)
- 少尉
- soksiao/soksiør [wt] [HTB] [wiki] u: sog'siao/siør [[...]][i#] [p.246]
- V : reduce (number or size), become smaller,
- 縮小
- taix'siawpien [wt] [HTB] [wiki] u: tai'siao'pien [[...]][i#] [p.252]
- V : defecate and urinate
- 大小便
- taix'siawpien [wt] [HTB] [wiki] u: tai'siao'pien [[...]][i#] [p.252]
- N : feces and urine
- 大小便
- u: tai'toong siao'i [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.253]
- SV : about the same
- 大同小異
- tøsiao [wt] [HTB] [wiki] u: tøf'siao [[...]][i#] [p.268]
- SV : more or less
- 多少
- uix-siawjiin [wt] [HTB] [wiki] u: uix'siao'jiin [[...]][i#] [p.292]
- N ê : bashful person
- 害羞的人
- uix-siawlea [wt] [HTB] [wiki] u: uix siao'lea/loea [[...]][i#] [p.292]
- VO : be bashful, be shy
- 害羞
Lim08
- u: buu'beeng'siao'zud 無名小卒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0722] [#3862]
-
- 無名e5小卒 。 <>
- u: zeg'siao seeng'tøf 積少 成多 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0153] [#5199]
-
- 塵埃堆積ma7會變成山 。 <>
- u: ciuo'siao 酒狂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0140] [#12894]
-
- lim酒了起亂狂 。 < 酒醉心頭定 ,∼∼ 無性命 。 >
- u: zu'siao tøf'zaai'hak 自小 多才學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0340] [#14625]
-
- 自細漢就多才學 。 <∼∼∼∼∼, 平生志氣高 。 >
- u: hiaau'siao 嬈狂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0609] [#19585]
-
- 淫亂 。 <>
- u: iaw'siao 飫瘋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23873]
-
- Iau kah掠狂 。 < 你teh ∼∼ = 你teh掠狂 。 >
- u: iaw'siao'loan 飫瘋亂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23874]
-
- = [ 飫瘋 ] 。 <>
- u: yn'siao'sid'toa 因小失大 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0095] [#24278]
-
- <>
- u: jiin siao tarm tai 人小 膽大 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0747] [#25742]
-
- 人細漢 , 膽真大 。 意思 : 辛 ( hiam ) 椒小粒khah辛 。 <>
- u: kea'siao 假狂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0411] [#28172]
-
- ( 1 ) 模仿痟人 。
( 2 ) 假糊塗 , 裝 ( teN3 ) 青 。 <( 1 ) 激khong ∼∼ 。
( 2 ) 免teh ∼∼ 。 >
- u: khaf'siao'kyn 腳痟筋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0169] [#29670]
-
- 腳kiu3筋 。 <>
- u: khie'siao 起狂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0267] [#30248]
-
- 發狂 , ( 華語e5 「 發瘋 」) 。 <>
- u: khiøq'siao'viar 拾小影 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0313] [#30944]
-
- 畫肖像 。 <>
- u: kiexn'siao'li sid'tai'su 見少利失大事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0296] [#32836]
-
- ( 文 )<>
- u: leeng'tai leeng'siao 能大能小 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0990] [#38918]
-
- 有伸縮性 。 <>
- u: liaau'siao 聊小 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0961] [#39533]
-
- 無大扮 。 < chit塊桌e5枝骨siuN ∼∼ 。 >
- u: liong'tai'liong'siao 量大量小 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0997] [#39861]
-
- = [ 量大小 ] 。 <>
- u: liong'tai'siao 量大小 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0997] [#39862]
-
- 斟酌 。 < 配頭chhut - chai7你 ∼∼∼ 就好 。 >
- u: nar'siao 那痟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0492] [#41746]
-
- kah - na2起痟 。 < 伊 ∼∼ 。 >
- u: pee'siao'loea 賠羞禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0773/B0883] [#45093]
-
- 廢婚約e5賠償 。 <>
- u: peq'siao'kuie'ar'bin 扒小鬼仔面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0773] [#45460]
-
- 眼球充血 , 紅目睭 。 <>
- u: peq'siao'niaw'kofng'bin 扒小貓公面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0773] [#45461]
-
- = [ 扒小鬼仔面 ] 。 <>
- u: pvoax'tiefn'pvoax'siao 半癲半痟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0875] [#48610]
-
- khong - khong痟痟 。 < 激 ∼∼∼∼ 。 >
- u: pud'siao 不少 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0736] [#49606]
-
- boe7少 。 < 錢銀開去 ∼∼ ; 干係就 ∼∼ 。 >
- u: siefn'siao'jiin ho'kwn'zuo 先小人 後君子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0685] [#52465]
-
- 先詳細聲明了後照約束來 。 <>
- u: siaf'siao 些少 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#52524]
-
- ( 文 ) sio2 - khoa2 , 一屑仔 。 <∼∼ 之物 。 >
- u: siao 小 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0634] [#52562]
-
- 細 。 <∼ 事 ; 大 ∼ 。 >
- u: siao 痟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0634] [#52563]
-
- ( 1 ) 畜類發情 。
( 2 ) 精神無正常 , 掠狂 。
( 3 ) 實在講 。 <( 1 ) hit隻豬母teh ∼; ∼ 狗母 。
( 2 ) 你teh ∼ 。
( 3 ) to m7是我e5 , 你teh ∼; m7 - thang講 , 你teh ∼ 。 >
- u: siao 少 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0634] [#52564]
-
- 小數 。 < 不 ∼; 多 ∼ 。 >
- u: siao'baa 痟貓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0639] [#52565]
-
- ( 1 ) 起痟e5貓 。
( 2 )( 罵 ) 粗野e5 cha - bou2人 。
( 3 ) 下等社會e5人謙稱家己e5 bou2 。 <>
- u: siao'bea 痟尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0639] [#52566]
-
- 尾溜左右揮動 。 < 風吹 ∼∼ 。 >
- u: siao'beeng 小名 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0639] [#52567]
-
- ( 文 ) 謙稱家己e5名 。 <>
- u: siao'biin 小民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0639] [#52568]
-
- ( 文 ) 賤民 。 <>
- u: siao'zaf'bor 痟查某 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0636] [#52569]
-
- 起痟e5 cha - bou2人 。 <>
- u: siao'zefng 小僧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0638] [#52570]
-
- ( 文 ) 和尚謙稱家己 。 <>
- u: siao'chiab 小妾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0638] [#52571]
-
- ( 文 ) 謙稱家己e5細姨 。 <>
- u: siao'chid 小七 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0638] [#52572]
-
- 戲劇e5小丑角色 。 < 一個面na2 ∼∼ 仔 。 >
- u: siao'chid'køf'ar 小七哥仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0638] [#52573]
-
- ( 1 ) 演笑詼e5角色 。
( 2 ) 指行動笑詼e5人 。 <>
- u: siao'zhwn 小春 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0638] [#52574]
-
- ( 文 ) 舊曆e5十月 。 <>
- u: siao'zhud'ar 痟齣仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0638] [#52575]
-
- 悾悾痟痟e5戲齣 。 <>
- u: siao'cied'bok 小節目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0638] [#52576]
-
- sio2 - khoa2tai7 - chi3 。 <>
- u: siao'ciog 小酌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0638] [#52577]
-
- ( 文 ) = [ 小飲 ] 。 <>
- u: siao'ciog'zuo 小爵子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0638] [#52578]
-
- 華族e5 kiaN2 。 <>
- u: siao'cioxngXX 小將 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.] [#52579]
-
- ( 日 ) 軍官階級 。 <>
- u: siao'zog 小作 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0638] [#52580]
-
- ( 日 ) 佃農 。 <>
- u: siao'zu 小字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0638] [#52581]
-
- ( 文 ) 謙稱家己e5名字 。 <>
- u: siao'zud'ar 小卒仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0638] [#52582]
-
- 做雜差e5人 。 <>
- u: siao`ee 狂的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0635] [#52583]
-
- ( 1 ) 痟人 , 狂人 。
( 2 )( 卑 ) 稱號夫妻等真親密e5人 。 <( 1 )∼∼ 騙戇 -- e5 。 >
- u: siao'erng 小影 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0635] [#52584]
-
- 肖像 , 畫像 。 < 拾 ∼∼ 。 >
- u: siao'gong 痟戇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0636] [#52585]
-
- 愚戇e5人 。 <>
- u: siao'haai 小孩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0639] [#52586]
-
- ( 文 ) gin2仔 。 <∼∼ 兒 。 >
- u: siao'hak 小學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0639] [#52587]
-
- 初級學校 。 <∼∼ 仔 = 黃毛ㄚ頭 。 >
- u: siao'haan 小寒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0639] [#52588]
-
- 二十四節氣之一 , 舊曆十二月e5節氣 。 <>
- u: siao'haang 小行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0639] [#52589]
-
- ( 文 ) 謙稱家己e5店號 。 <>
- u: siao'huxXX 小傅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.] [#52590]
-
- 官名 。 <>
- u: siao'iexn 小宴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0635] [#52591]
-
- ( 文 ) 規模細e5酒宴 。 <>
- u: siao'iaw 小妖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0635] [#52592]
-
- ( 1 ) 魔鬼e5 gin2仔kiaN2 。
( 2 )( 罵 ) kiaN2輩 , 部下 。
( 3 ) ( 戲 ) kiaN2仔 。 <>
- u: siao'irm 小飲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0635] [#52593]
-
- ( 文 ) sio2 - khoalim2酒 , 小酌 ( chiok ) 。 <∼∼ 小人蔘 , 大飲誤了身 。 >
- u: siao'irn siao'in 小引 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0635/A0635] [#52594]
-
- ( 文 ) 短序 。 <>
- u: siao'ioong'zhwn 小陽春 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0635] [#52595]
-
- ( 文 ) 十月e5別名 , 小春 。 <>
- u: siao'jii 小兒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0637] [#52596]
-
- gin2仔 。 <>
- u: siao'jii'khef 小兒科 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0637] [#52597]
-
- ( 日 ) 專醫小兒e5病 。 <>
- u: siao'jiin 羞人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0637] [#52598]
-
- phaiN2勢 , 見笑 。 < 畏 ∼∼ = 知見笑 ; 會 ∼∼; be7 ∼∼ 。 >
- u: siao'jiin 小人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0637] [#52599]
-
- ( 1 )( 文 ) 非君子 。
( 2 ) 無重信義e5人 , 狡獪 。 <( 1 )∼∼ 態 ; ∼∼ 得志若 ( jiok8 ) 登天 ; ∼∼ 見利忘義 ; ∼∼ 之交甘如醴 ( le2 ), 君子之交淡如水 ; ∼∼ 報冤三日 , 君子報冤三年 ; ∼∼ 堪重用 。
( 2 )∼∼ 講話be7憑得 ; chhong3 ∼∼ 步 。 >
- u: siao'jiin'zhao 羞人草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0637] [#52600]
-
- = [ 見笑草 ] 。 <>
- u: siao'jiin'kog 小人國 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0637] [#52601]
-
- 小人島 。 <>
- u: siao'jiin'poex 小人輩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0637] [#52602]
-
- 小人之類 。 <>
- u: siao'jip 痟入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0637] [#52603]
-
- chhin3 - chhai2 ka7掃入來 。 <∼∼ 無痟出 ; ∼∼ be7好 , 痟出會好 。 >
- u: siao'kae 小解 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0635] [#52604]
-
- 小便 。 <>
- u: siao'kao 痟狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0635] [#52605]
-
- 起痟e5狗 。 < hou7 ∼∼ 咬 -- tioh8 。 >
- u: siao'kao'buo 痟狗母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0635] [#52606]
-
- 起痟e5狗母 。 <>
- u: siao'kao'kafng 痟狗公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0635] [#52607]
-
- 起痟e5狗公 。 <>
- u: siao'khix 小器 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0635] [#52608]
-
- ( 文 ) 度量細 。 <>
- u: siao'khix 小氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0635] [#52609]
-
- 凍霜 , 心胸狹 。 <∼∼ 鬼 。 >
- u: siao'khix 痟氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0635] [#52610]
-
- 起痟e5款式 。 <>
- u: siao'khiern 小犬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0635] [#52611]
-
- 謙稱家己e5 kiaN2 。 <∼∼ 無知 ( bu5 - ti ) 嫌路狹 。 >
- u: siao'khiexn 小khian3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0635] [#52612]
-
- 卑鄙小人 。 <>
- u: siao'kiexn 小見 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0635] [#52613]
-
- ( 文 )( 1 ) 我e5意見 , 愚見 。
( 2 ) 見識狹 。 <>
- u: siao'kied 小吉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0635] [#52614]
-
- 卜吉凶e5六壬時課之一 。 <>
- u: siao'kiok 小局 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0635] [#52615]
-
- ( 1 ) 小規模 , 小動作 。
( 2 ) 心肝細 , 度量小 。 <( 2 )∼∼ e5人做無大頭路 。 >
- u: siao'køx 小過 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0636] [#52616]
-
- ( 文 ) sio2 - khoa2e過錯 。 <>
- u: siao'kvoaf 小官 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0636] [#52617]
-
- 低層e5官員 。 <>
- u: siao'kofng 小功 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0636] [#52618]
-
- ( 文 )( 1 ) sio2 - khoa2e功勞 。
( 2 ) 五個月e5守喪 。 <>
- u: siao'koong 狂狂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0636] [#52619]
-
- 起痟 , 發狂 。 < 伊koh teh ∼∼ 。 >
- u: siao'kofng'zuo 狂公子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0636] [#52620]
-
- ( 1 ) 祭禮遊行e5時 , 行列中大仙穿神裝e5人 。 ( 圖 : P - 636 )
( 2 ) 指好色e5人 。 <( 2 ) na2 ∼∼∼ 。 >
- u: siao'kox 小故 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0636] [#52621]
-
- ( 文 ) sio2 - khoa2e事故 。 <>
- u: siao'kuie 小鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0635/A0636] [#52622]
-
- ( 1 ) 細隻鬼 。
( 2 ) 卑鄙e5人 , 乞食性 。 <( 1 )∼∼ m7 - bat看過大豬頭 = 指田庄人無見過大場面 ; ∼∼ be7勘得大百金 = 指散赤人無法度than3大錢 。 >
- u: siao'kuie'ar'bin 小鬼仔面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0636] [#52623]
-
- = 「 小鬼仔殼 」 。 <>
- u: siao'kuie'ar'khag 小鬼仔殼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0636] [#52624]
-
- ( 1 ) 鬼仔e5假面 。
( 2 ) = [ 豬頭皮 ] 。 <( 1 ) 戴 ∼∼∼∼ = 指做phaiN2 tai7 - chi3 m7知見笑e5人 。 >
- u: siao'kuie'bin 小鬼面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0636] [#52625]
-
- = 「 小鬼仔殼 」 。 <>
- u: siao'kuie'khag 小鬼殼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0636] [#52626]
-
- = 「 小鬼仔殼 」 。 <>
- u: siao'kuie'ar'sioxng 小鬼仔相 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0636] [#52627]
-
- = 「 小鬼 」( 2 ) 。 <>
- u: siao'lak'lak 狂搙搙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52628]
-
- 激悾激戇teh sng2笑 。 <>
- u: siao'laang 痟人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52629]
-
- 起痟e5人 。 <>
- u: siao'lea'hoef 羞禮花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52630]
-
- ( 植 )<>
- u: siao'li 小利 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52631]
-
- 薄利 。 < 見 ∼∼ 失大事 。 >
- u: siao'liam'juu 痟念茹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52632]
-
- kah - na2起痟teh chhop8 - chhop8念 。 <>
- u: siao'liong 少量 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52633]
-
- ( 文 ) sio2 - khoa2e量 。 <>
- u: siao'lør'tiaf 痟老爹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52634]
-
- 祭禮e5時假裝笑詼 。 <>
- u: siao'løo 痟鑼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52635]
-
- ( 1 ) 無應該拍鑼e5時拍鑼 。
( 2 ) 做奇怪e5 tai7 - chi3 。 <>
- u: siao'loan 痟亂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52636]
-
- 起痟擾亂 。 <>
- u: siao'loea 羞禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640/A0640] [#52637]
-
- 驚見笑 。 < 畏 ∼∼; be7 ∼∼ = 鐵面皮 ; 賠 ∼∼ = 取消婚約e5賠償 。 >
- u: siao'luo siao'lie(漳) 小女 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640/A0640] [#52638]
-
- ( 文 ) 謙稱家己e5 cha - bou2 - kiaN2 。 <>
- u: siao'niaw 痟貓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0639] [#52639]
-
- ( 1 ) 起痟e5貓 。
( 2 ) 罵向女人求愛e5人 , 垃圾面 。 <( 2 ) 一個面na2 ∼∼ 。 >
- u: siao'phie'giern 小鄙gian2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0639] [#52640]
-
- = 「 小鄙臉 」 。 <>
- u: siao'phie'kw 小鄙龜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0639] [#52641]
-
- = 「 小鄙臉 」 。 <>
- u: siao'phie'liern 小鄙臉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0639] [#52642]
-
- 心肝bai2 e5貪錢鬼 。 <>
- u: siao'pien 小便 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0639] [#52643]
-
- ( 日 ) 放尿 。 <>
- u: siao'pørXX 少保 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.] [#52644]
-
- 官名 。 <>
- u: siao'saix 小婿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0636] [#52645]
-
- ( 文 ) 謙稱家己cha - bou2 kiaN2 e5翁 。 <>
- u: siao'sarn 小產 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0636] [#52646]
-
- 流產 。 <>
- u: siao'seg 小媳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0636] [#52647]
-
- 謙稱家己e5新婦 。 <>
- u: siao'sefng 小生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0636] [#52648]
-
- ( 文 ) 謙稱家己 。 <>
- u: siao'sefng 小星 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0637] [#52649]
-
- ( 文 )( 1 ) 細粒星 。
( 2 ) 細姨 。 <>
- u: siao'sexng 小姓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0637] [#52650]
-
- ( 文 )( 1 ) 謙稱家己e5姓 。
( 2 ) 人數少e5一族 / 姓 。 <>
- u: siao'six 小試 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0636] [#52651]
-
- ( 文 ) 秀才e5考試 。 <>
- u: siao'sii 小時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0636] [#52652]
-
- 細漢e5時 。 <∼∼ 偷針 , 大時偷金 。 >
- u: siao'sii'zefng 痟時鐘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0636] [#52653]
-
- 時鐘無準亂行 。 <>
- u: siao'siao 痟痟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0636] [#52654]
-
- ( 1 ) 起痟 。
( 2 ) 悾悾 , 趣味e5人 。 <( 2 ) hit - e5人 ∼∼ 。 >
- u: siao'siao lak'lak 狂狂搙搙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0636] [#52655]
-
- = 「 痟lak8 - lak8 」 。 <>
- u: siao'sym 痟心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0637] [#52656]
-
- 起痟 , 亂來 。 <>
- u: siao'siin 痟神 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0637] [#52657]
-
- ( 1 ) 精神無啥正常 。
( 2 ) sng2笑 , 戲言 。 <>
- u: siao'soad 小說 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0637] [#52658]
-
- 故事冊 。 <>
- u: siao'soad 小雪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0637] [#52659]
-
- 二十四節氣之一 , 舊曆十月中e5節氣 。 <>
- u: siao'sor'kiexn 小所見 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0637/A0638] [#52660]
-
- ( 文 ) 見識狹 。 <∼∼∼ 多所怪 。 >
- u: siao'sox 少數 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0637] [#52661]
- small number/few/minority
- ( 日 ) 數量少 。 <∼∼ 人 。 >
- u: siao'sox 小數 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0637] [#52662]
- decimal fraction, decimal, fraction
- 小數量e5單位 , 指分 、 釐 、 毫 、 絲 、 忽 、 微 、 纖 、 沙 、 塵 、 埃 。 <>
- u: siao'swXX 小師 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.] [#52663]
-
- 官名 。 <>
- u: siao'sw 小廝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0637] [#52664]
-
- ( 文 ) 下僕 , 低賤e5工作 。 <>
- u: siao'suo 小暑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0637] [#52665]
-
- 二十四節氣之一 , 舊曆六月e5節氣 。 <∼∼ 青粟無青米 。 >
- u: siao'suo 小使 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0637] [#52666]
-
- ( 日 ) 工友 。 <>
- u: siao'su 小事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0637] [#52667]
-
- ( 文 ) sio2 - khoa2 tai7 - chi3 。 <>
- u: siao'suie 小水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0637] [#52668]
-
- ( 文 )( 1 ) 小便 。
( 2 ) 細條溝水 。 <( 1 )∼∼ 無通 。
( 2 )∼∼ 不容大船 。 >
- u: siao'swn 小孫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0637] [#52669]
-
- 謙稱家己e5孫 。 <>
- u: siao'swn'luo 小孫女 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0637] [#52670]
-
- 謙稱家己e5孫女 。 <>
- u: siao'swn'seg 小孫媳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0637] [#52671]
-
- 謙稱家己e5孫媳 。 <>
- u: siao'tafng'tafng 狂璫璫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0638] [#52672]
-
- = 「 痟lak8 - lak8 」 。 <>
- u: siao'te 小弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0638] [#52673]
-
- ( 文 ) 謙稱家己 。 <>
- u: siao'thafm 痟貪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0638] [#52674]
-
- 真貪心 。 <>
- u: siao'thex 痟退 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0638] [#52675]
-
- 起痟結束恢復正常 。 <>
- u: siao'thiaangXX 小腸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.] [#52676]
-
- ( 文 )<>
- u: siao'thiuo'ar 小丑仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0638] [#52677]
-
- 戲劇e5笑詼角色 。 <>
- u: siao'tvia 痟定 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0638] [#52678]
-
- ( 1 ) 起痟恢復正常 。
( 2 ) 指動物發情期結束 。 <>
- u: siao'tioong 小腸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0638] [#52679]
-
- 消化器官之一 。 <∼∼ 疝 ( san3 ) = 脫腸 ; ∼∼ 墜 = kah - na2脫腸e5病 。 >
- u: siao'tioong hoai'jiet'zexng 小腸壞熱症 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0638] [#52680]
-
- ( 病 ) 傷寒 。 <>
- u: siog'siao 縮小 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0696] [#53830]
-
- ( 日 ) 變小 。 <>
- u: tai'hof siao'kiøx 大呼 小叫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0022] [#56803]
-
- 大細聲嚷叫 。 <>
- u: tai'kofng siao'bok 大綱小目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0016] [#56847]
-
- ( 文 ) 綱目 。 <>
- u: tai'siao 大小 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0016] [#56903]
-
- 大kap小 。 < 事無 ∼∼ ; 量 ∼∼ 。 >
- u: tai'siao'pien 大小便 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0016] [#56904]
-
- 大便kap小便 。 <∼∼∼ 不通 。 >
- u: tai'toong siao'vi 大同 小異 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0020] [#56946]
-
- 真相仝 。 <>
- u: thaam'loan'siao 痰亂痟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0054] [#59160]
-
- 亂心 , 狂亂 。 <>
- u: tvix'siao 佯痟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0261] [#62612]
-
- 假痟 。 < ~ ~ 六顛 = 激khong開玩笑 ; m7免得 ~ ~ 。 >
- u: tvix'tiefn tvix'siao 佯癲佯痟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0265] [#62625]
-
- = [ 佯癲佯戇 ] 。 <>
- u: tøf'siao 多少 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0467/B0454] [#65219]
-
- 濟少 ; 多寡 。 < ~ ~ 仔 ; ~ ~ 少年亡 , 不見白頭死 。 >
- u: uix'siao'jiin 畏羞人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0103] [#66087]
-
- 驚見笑 。 < m7 ∼∼∼/ be7 ∼∼∼ = 厚面皮 。 >
- u: uix'siao'loea 畏羞禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0103/A0103] [#66088]
-
- = [ 畏羞人 ] 。 <>