Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:zhae, found 0,

DFT
🗣 angzhae 🗣 (u: aang'zhae) 紅綵 [wt][mo] âng-tshái [#]
1. (N) || 象徵喜慶所用的紅布。
🗣le: kad aang'zhae 🗣 (結紅綵) (繫紅布)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bøzhae 🗣 (u: bøo'zhae) 無彩 [wt][mo] bô-tshái [#]
1. (Adj) || 可惜。
🗣le: Y zhaf cit'tiarm'ar tiøh'ciorng`aq, u'kaux bøo'zhae. 🗣 (伊差一點仔就著獎矣,有夠無彩。) (他差一點就得獎了,實在可惜。)
2. (Adv) || 徒然、枉然。
🗣le: Bøo'zhae lie hiaq'ni'ar aix`y, kied'kør y iao'si siafng khaf tah siafng zuun. 🗣 (無彩你遐爾仔愛伊,結果伊猶是雙跤踏雙船。) (枉費你那麼愛他,結果他還是腳踏兩條船。)
3. (V) || 浪費。沒有節制、無益的耗費。
🗣le: Bea hid'lø mih'kvia tøf bøo'lo'eng, lie maix køq bøo'zhae cvii`aq. 🗣 (買彼號物件都無路用,你莫閣無彩錢矣。) (買那種東西又沒有用,你別再浪費錢了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bøzhaykafng 🗣 (u: bøo'zhae'kafng) 無彩工 [wt][mo] bô-tshái-kang [#]
1. (Adj) || 徒勞無功、白費工夫、枉費工夫。
🗣le: Køq korng ma si bøo'zhae'kafng. 🗣 (閣講嘛是無彩工。) (再說什麼都是白費工夫。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 chirnzhae 🗣 (u: chixn'zhae) 凊彩 [wt][mo] tshìn-tshái [#]
1. (Adv) || 隨便、不講究、馬馬虎虎。
🗣le: Goar si chixn'zhae korng`ee, lie m'thafng khngx ti sym'kvoaf'lai. 🗣 (我是凊彩講的,你毋通囥佇心肝內。) (我是隨便說說的,你不要放在心裡。)
2. (Adj) || 任何。
🗣le: Chixn'zhae laang lorng e'hiao. 🗣 (凊彩人攏會曉。) (任何人都會。)
3. (Adj) || 隨和、不謹慎。
🗣le: Y ee laang cyn chixn'zhae. 🗣 (伊的人真凊彩。) (他為人很隨便。)
🗣le: Lie m'thafng hiaq chixn'zhae. 🗣 (你毋通遐凊彩。) (你不要這麼隨意。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciefnzhae 🗣 (u: ciern'zhae) 剪綵 [wt][mo] tsián-tshái [#]
1. () (CE) to cut the ribbon (at an opening) || 剪綵
tonggi: ; s'tuix:
🗣 gvofzhae 🗣 (u: gvor'zhae) 五彩 [wt][mo] ngóo-tshái [#]
1. (Adj) || 形容顏色眾多繽紛。
🗣le: Axm'sii ze ti thafng'ar'mngg'pvy, goar lorng u khvoax'tiøh gvor'zhae ee tefng'hoea siarm'siarm'siq'siq. 🗣 (暗時坐佇窗仔門邊,我攏有看著五彩的燈火閃閃爍爍。) (晚上坐在窗邊,我都可以看到五彩繽紛的燈光閃爍不停。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hongzhae 🗣 (u: hofng'zhae) 風采 [wt][mo] hong-tshái [#]
1. () (CE) svelte; elegant manner; graceful bearing || 風采
tonggi: ; s'tuix:
🗣 høfzhaythaau 🗣 (u: hør'zhae'thaau) 好彩頭 [wt][mo] hó-tshái-thâu [#]
1. (N) || 好預兆。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 katzhae 🗣 (u: kad'zhae) 結綵 [wt][mo] kat-tshái [#]
1. (V) || 慶祝喜事在大廳大門等地方加掛紅綾、紅燈等喜幛。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khaizhae 🗣 (u: khay'zhae) 開採 [wt][mo] khai-tshái [#]
1. () (CE) to extract (ore or other resource from a mine); to exploit; to mine || 開採
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kiafmzhae 🗣 (u: kiarm'zhae) 檢采 [wt][mo] kiám-tshái [#]
1. (Adv) || 如果、或許、萬一、說不定。
🗣le: Kiarm'zhae hux be tiøh boea'pafng'chiaf, lie laau toax yn taw keq'mee hør`aq. 🗣 (檢采赴袂著尾幫車,你就留蹛𪜶兜隔暝好矣。) (如果趕不及末班車,你就留在他家過夜好了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kongzhae 🗣 (u: kofng'zhae) 光彩 [wt][mo] kong-tshái [#]
1. () (CE) luster; splendor; radiance; brilliance || 光彩
tonggi: ; s'tuix:
🗣 patsienzhae 🗣 (u: pad'siefn'zhae) 八仙綵 [wt][mo] pat-sian-tshái [#]
1. (N) || 繡有八仙過海的紅色彩幔,在喜事節慶時懸掛在門楣上。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sekzhae 🗣 (u: seg'zhae) 色彩 [wt][mo] sik-tshái [#]
1. (N) || 物體表面所呈現出來的顏色。
2. (N) || 思想、行動的傾向或事物的格調。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zengzhae 🗣 (u: zefng'zhae) 精彩 [wt][mo] tsing-tshái [#]
1. () (CE) wonderful; marvelous; brilliant || 精彩
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhae 🗣 (u: zhae) [wt][mo] tshái [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhae 🗣 (u: zhae) [wt][mo] tshái [#]
1. (V) to choose; to select || 選取、揀選。
🗣le: zhae'iong 🗣 (採用) (採用)
🗣le: zhae'zhuo 🗣 (採取) (採取)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhae 🗣 (u: zhae) [wt][mo] tshái [#]
1. (N) red thin silk cloth embroidered with auspicious design. hung on lintel during festivities || 繡有吉祥圖案的紅綾布,喜慶時掛在門楣上。
🗣le: tiarm tefng kad'zhae 🗣 (點燈結綵) (張燈結彩)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhae 🗣 (u: zhae) [wt][mo] tshái [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhae 🗣 (u: zhae) [wt][mo] tshái [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhay'iong/zhayiong 🗣 (u: zhae'iong) 採用 [wt][mo] tshái-iōng [#]
1. (V) || 選取任用。
🗣le: Goarn kofng'sy sviu'beq zhae'iong khaq u kefng'giam ee laang. 🗣 (阮公司想欲採用較有經驗的人。) (我們公司想要採用比較有經驗的人。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhaycip 🗣 (u: zhae'cip) 採集 [wt][mo] tshái-tsi̍p [#]
1. () (CE) to gather; to collect; to harvest || 採集
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhayhoe 🗣 (u: zhae'hoe) 彩繪 [wt][mo] tshái-huē [#]
1. () (CE) painted; colored painted-on designs || 彩繪
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhayhorng 🗣 (u: zhae'horng) 採訪 [wt][mo] tshái-hóng [#]
1. () (CE) to interview; to gather news; to hunt for and collect; to cover || 採訪
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhaykoaxn 🗣 (u: zhae'koaxn) 彩券 [wt][mo] tshái-kuàn [#]
1. () (CE) lottery ticket || 彩券
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhaykox 🗣 (u: zhae'kox) 採購 [wt][mo] tshái-kòo [#]
1. (V) || 購買許多物品。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhaykøef 🗣 (u: zhae'kef koef zhae'køef) 踩街 [wt][mo] tshái-ke/tshái-kue [#]
1. (V) || 遊街、繞境。舉辦廟會活動時或戲劇開演前,常在街上或場地附近盛裝遊街,來慶賀或宣傳。
🗣le: Beq zøx'hoea laai'khix zhae'kef`bøo? 🗣 (欲做伙來去踩街無?) (要一起去遊街嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhaylap 🗣 (u: zhae'lap) 採納 [wt][mo] tshái-la̍p [#]
1. () (CE) to accept; to adopt || 採納
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhayseg 🗣 (u: zhae'seg) 彩色 [wt][mo] tshái-sik [#]
1. (Adj) || 多種顏色。
🗣le: Cid'mar ee tien'si lorng si zhae'seg`ee. 🗣 (這馬的電視攏是彩色的。) (現在的電視都是彩色的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhaythaau 🗣 (u: zhae'thaau) 彩頭 [wt][mo] tshái-thâu [#]
1. (N) || 預兆、兆頭。
🗣le: Laang korng paix zhaix'thaau si beq kiuu cit ee hør'zhae'thaau. 🗣 (人講拜菜頭是欲求一个好彩頭。) (人家說拜蘿蔔是為了討個好兆頭。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhayzhuo 🗣 (u: zhae'zhuo) 採取 [wt][mo] tshái-tshú [#]
1. () (CE) to adopt or carry out (measures, policies, course of action); to take || 採取
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhayzofng 🗣 (u: zhae'zofng) 彩妝 [wt][mo] tshái-tsong [#]
1. () (CE) makeup; cosmetics || 彩妝
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhengzhae 🗣 (u: zhefng'zhae) 清彩 [wt][mo] tshing-tshái [#]
1. (Adj) || 形容天氣晴朗。
🗣le: Thvy'khix zhefng'zhae, nng laang siøf'ciøf khix kviaa'zhwn. 🗣 (天氣清彩,兩人相招去行春。) (天氣很好晴朗,兩人相邀去踏春。)
2. (Adj) || 形容人神清氣爽、舒暢愉快。
🗣le: Y pve hør`aq, zar'khie khvoax tiøh u khaq zhefng'zhae. 🗣 (伊病好矣,早起看著有較清彩。) (他病痊癒了,早上看來神清氣爽多了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zuyzhae 🗣 (u: zuie'zhae) 水彩 [wt][mo] tsuí-tshái [#]
1. () (CE) watercolor || 水彩
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: pad'siefn'zhae 八仙綵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
繡有八仙的紅彩,在喜慶時掛在門楣上
🗣u: Y si cit ee thor'laang, korng'oe khaq chixn'zhae, lie m'thafng kaq y kex'kaux. 伊是一个土人,講話較凊彩,你毋通佮伊計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是一個粗人,說話比較隨便,你不要跟他計較。
🗣u: Axm'sii ze ti thafng'ar'mngg'pvy, goar lorng u khvoax'tiøh gvor'zhae ee tefng'hoea siarm'siarm'siq'siq. 暗時坐佇窗仔門邊,我攏有看著五彩的燈火閃閃爍爍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
晚上坐在窗邊,我都可以看到五彩繽紛的燈光閃爍不停。
🗣u: Hid kuie phvix zhae'huun kaf'thiafm hoong'hwn ee bie'le. 彼幾片彩雲加添黃昏的美麗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那幾片彩雲添加了黃昏的美麗。
🗣u: Bea phiøx khvoax cid ciorng peh'cviar'bøo'bi ee hix cyn'cviax si bøo'zhae cvii. 買票看這種白汫無味的戲真正是無彩錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
買票看這種平淡無奇的戲,真的是浪費錢。
🗣u: kofng'zhae 光彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
光彩
🗣u: Zog'giap chixn'zhae ut'ut`leq tø kaw`zhud'khix. 作業凊彩聿聿咧就交出去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
作業隨便寫兩下就交了出去。
🗣u: zhae'koaxn 彩券 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一種賭博性的投機票券,中獎者發給獎金。
🗣u: Y ka tai'cix chixn'zhae hox'hox`leq tø zurn'tuo'hør`aq. 伊共代誌凊彩戽戽咧就準拄好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他把事情隨便做一做就算了。
🗣u: Cit zun zhwn'hofng zhoef`laai, ho laang karm'kag cviaa zhefng'zhae. 一陣春風吹來,予人感覺誠清彩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一陣春風吹過來,讓人覺得十分的舒服,神清氣爽。
🗣u: kad aang'zhae 結紅綵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
繫紅布
🗣u: chixn'chixn'zhae'zhae 凊凊彩彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
隨隨便便
🗣u: Goar si chixn'zhae korng`ee, lie m'thafng khngx ti sym'kvoaf'lai. 我是凊彩講的,你毋通囥佇心肝內。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我是隨便說說的,你不要放在心裡。
🗣u: Chixn'zhae laang lorng e'hiao. 凊彩人攏會曉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
任何人都會。
🗣u: Y ee laang cyn chixn'zhae. 伊的人真凊彩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他為人很隨便。
🗣u: Lie m'thafng hiaq chixn'zhae. 你毋通遐凊彩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要這麼隨意。
🗣u: Cid'mar ee tien'si lorng si zhae'seg`ee. 這馬的電視攏是彩色的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在的電視都是彩色的。
🗣u: Laang korng paix zhaix'thaau si beq kiuu cit ee hør'zhae'thaau. 人講拜菜頭是欲求一个好彩頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說拜蘿蔔是為了討個好兆頭。
🗣u: zhae'iong 採用 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
採用
🗣u: zhae'zhuo 採取 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
採取
🗣u: Goarn kofng'sy sviu'beq zhae'iong khaq u kefng'giam ee laang. 阮公司想欲採用較有經驗的人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們公司想要採用比較有經驗的人。
🗣u: Tak'pae bea zhae'koaxn, goar na chiafm cid hø, y tø khuy hid hø, na chiafm hid hø, tø khuy cid hø. Liah'kw'zao'piq, lorng m bad tiøh'ciorng. 逐擺買彩券,我若簽這號,伊就開彼號,若簽彼號,就開這號。掠龜走鱉,攏毋捌著獎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每次買彩券,我若簽這號,它就開那號,若簽那號,就開這號。顧此失彼,從未中過獎。
🗣u: Y zhaf cit'tiarm'ar tø tiøh'ciorng`aq, u'kaux bøo'zhae. 伊差一點仔就著獎矣,有夠無彩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他差一點就得獎了,實在可惜。
🗣u: Bøo'zhae lie hiaq'ni'ar aix`y, kied'kør y iao'si siafng khaf tah siafng zuun. 無彩你遐爾仔愛伊,結果伊猶是雙跤踏雙船。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
枉費你那麼愛他,結果他還是腳踏兩條船。
🗣u: Bea hid'lø mih'kvia tøf bøo'lo'eng, lie maix køq bøo'zhae cvii`aq. 買彼號物件都無路用,你莫閣無彩錢矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
買那種東西又沒有用,你別再浪費錢了。
🗣u: Køq korng ma si bøo'zhae'kafng. 閣講嘛是無彩工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
再說什麼都是白費工夫。
🗣u: kad zhae'toax 結綵帶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
繫綵帶
🗣u: Ixn zhae'seg`ee kef cyn siofng'purn, ixn of'peh`ee tø hør. 印彩色的加真傷本,印烏白的就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
印彩色的成本會較高,印黑白的就好。
🗣u: Kex'afng si cit'six'laang ee tai'cix, lie tiøh m'thafng chixn'zhae. 嫁翁是一世人的代誌,你著毋通凊彩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
嫁人是一輩子的事,你可別隨便。
🗣u: Cid kvia tai'cix chviar tak'kef cym'ciog`cit'e, m'thafng chixn'zhae tø koad'teng. 這件代誌請逐家斟酌一下,毋通凊彩就決定。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事請大家詳細考慮一下,不要隨便就決定。
🗣u: Bea zhae'koaxn koxng'kw`ee pie tiøh'ciorng`ee khaq ze. 買彩券摃龜的比著獎的較濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
買彩券未中獎的比中獎的多。
🗣u: Koea'cie m zhae'siw, lorng koex'zuie`khix`aq. 果子毋採收,攏過水去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水果沒採收,都過熟了。
🗣u: tiarm tefng kad'zhae 點燈結綵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
張燈結彩
🗣u: Tiøh thaau'zhae u cit'eg ee ciorng'kym. 著頭彩有一億的獎金。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
中了頭彩有一億的獎金。
🗣u: Beq zøx'hoea laai'khix zhae'kef`bøo? 欲做伙來去踩街無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要一起去遊街嗎?
🗣u: Kiarm'zhae hux be tiøh boea'pafng'chiaf, lie tø laau toax yn taw keq'mee hør`aq. 檢采赴袂著尾幫車,你就留蹛𪜶兜隔暝好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
如果趕不及末班車,你就留在他家過夜好了。
🗣u: Zøq'sid'laang ka zhae'siw liao ee hoee'lieen'tau hwn'zøx svaf kib, bae`ee, tiofng'pan`ee, suie`ee. 作穡人共採收了的荷蘭豆分做三級:䆀的、中範的、媠的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農人將採收完的豌豆分成三級:品相不佳的、中等的、優良的。
🗣u: Y chiafm liok'hap'zhae, siao kaq sym'koong'hoea'jiet. 伊簽六合彩,痟甲心狂火熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他簽賭六合彩,瘋狂到不能自已。
🗣u: Y ui'tiøh beq chiafm liok'hap'zhae, ciaf mng siin, hiaf paix'put, kaux'boea ma si sw'liao'liao. 伊為著欲簽六合彩,遮問神,遐拜佛,到尾嘛是輸了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他為了簽賭六合彩,這邊問神,那邊拜佛,到頭來還是輸光光。
🗣u: Laang korng, “Ciah ti bin`lie, zheng ti syn`lie”, zheng'zhaq na sviw chixn'zhae, laang khvoax'be'cviu'bak. 人講:「食佇面裡,穿佇身裡」,穿插若傷凊彩,人看袂上目。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「吃得好,自然臉色紅潤;穿得好,自然外表體面」,穿著打扮如果太隨便,人家看不上眼。
🗣u: Larn zhud'goa khaq bøo hofng'pien, na e'taxng chixn'zhae zhoe cit ee sor'zai oar'toax tø hør`aq. 咱出外較無方便,若會當凊彩揣一个所在倚蹛就好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們出門在外比較不方便,如果可以隨便找個地方寄宿就行了。
🗣u: Thvy'khix zhefng'zhae, nng laang siøf'ciøf khix kviaa'zhwn. 天氣清彩,兩人相招去行春。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
天氣很好晴朗,兩人相邀去踏春。
🗣u: Y pve hør`aq, zar'khie khvoax tiøh u khaq zhefng'zhae. 伊病好矣,早起看著有較清彩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他病痊癒了,早上看來神清氣爽多了。
🗣u: Bøo'zhae y kaf'zaai ban'koaxn, soaq tiefn'tøx haan'soafn, cit khof giin tøf m kherng kiax'hux. 無彩伊家財萬貫,煞顛倒寒酸,一箍銀都毋肯寄付。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
徒然擁有他家財萬貫,竟反倒寒酸,一塊錢都不肯捐獻。
🗣u: Khafng'khoex kaux khuxn'boea, laang suy'jieen cviaa thiarm, ma si be'sae chixn'zhae zøx'zøx`leq. 工課到睏尾,人雖然誠忝,嘛是袂使凊彩做做咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
工作快要告一個段落,雖然人很累,也不可以隨便做一做。
🗣u: Y bea zhae'koaxn tiøh'ciorng, toong'su lorng kiøx y aix chviar. 伊買彩券著獎,同事攏叫伊愛請。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他買彩券中獎,同事們都叫他要請客。
🗣u: Cit'koar peq'tiarm'torng ee lieen'siok'kiok, tuo'khay'sie cyn zefng'zhae, lo'boea tø aux'hix'thoaf'pvee. 一寡八點檔的連續劇,拄開始真精彩,路尾就漚戲拖棚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一些八點檔的連續劇,一開始很精彩,後來就歹戲拖棚。
🗣u: Thoaan'thorng kex'zhoa aix tiarm tefng kad'zhae, chyn'cviaa peeng'iuo laai ciog'hø, kuy thviaf'tngg nau'zhay'zhay. 傳統嫁娶愛點燈結綵,親情朋友來祝賀,規廳堂鬧猜猜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
傳統婚嫁得要張燈結綵,親朋好友來祝賀,整個廳堂熱鬧哄哄。
🗣u: Bøo'zhae tuo'tuo løh'puii nia'nia, suii tø zøx'toa'zuie. 無彩拄拄落肥爾爾,隨就做大水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
可惜才剛剛施肥而已,立刻就發生水災了。
🗣u: Zaf'bor'laang siong kviaf khix tuo'tiøh zhae'hoef'phafng. 查某人上驚去拄著採花蜂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
女人最怕遇到採花賊。
🗣u: Pang'kiuu'tviuu e'hngf'axm ee tien'hoea tiarm kaq kngf'viax'viax, kiarm'zhae køq u zefng'zhae ee pie'saix thafng'hør khvoax`aq. 棒球場下昏暗的電火點甲光映映,檢采閣有精彩的比賽通好看矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
棒球場今晚燈火通明,也許又有精彩的賽事可以觀賞了。
🗣u: Y u'viar hør'kao'un, lieen kviaa'lo tøf khiøq e tiøh cvii, theh'khix bea zhae'koaxn ma køq ho y tiøh toa'ciorng. 伊有影好狗運,連行路都抾會著錢,提去買彩券嘛閣予伊著大獎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他運氣真是好,連走路都撿得到錢,拿去買彩券還中大獎。
🗣u: Laang korng, “Laang sym'kvoaf, guu pag'tor.” U laang bea zhae'koaxn tiøh thaau'ciorng iao hiaam bøo'kaux, ka cvii køq'zaix aw`løh'khix, biern nng tafng cvii tø thox'liao'liao`aq. 人講:「人心肝,牛腹肚。」有人買彩券著頭獎猶嫌無夠,共錢閣再漚落去,免兩冬錢就吐了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說:「人心不足蛇吞象。」有人買彩券中了頭獎還嫌不夠,還繼續加倍投注,不到兩年錢就都賠光了。
🗣u: Laang'kheq'kvoaf, larn cid zhud hix si juo laai juo zefng'zhae, pvoax'tiofng'zam sefng hiøq`zap'hwn'zefng, e'pvoax'tvoa si “hør'ciuo tiim axng'tea”, chviar tak'kef zurn'sii tngr`laai. 人客倌,咱這齣戲是愈來愈精彩,半中站先歇十分鐘,下半段是「好酒沉甕底」,請逐家準時轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
各位客官,咱們這齣戲愈來愈精彩,中場先休息十分鐘,下半場更是好戲在後頭,請大家準時回來。
🗣u: Y tak'axm lorng zao kaq bøo khvoax'tiøh laang, køq chixn'zhae ixn korng ef'axm beq ka larn taux'svaf'kang, goar khvoax y si teq “paxng'phuix afn kao sym” nia'nia, larn m'thafng ngx'bang`y. 伊逐暗攏走甲無看著人,閣凊彩應講下暗欲共咱鬥相共,我看伊是咧「放屁安狗心」爾爾,咱毋通向望伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每晚都不見人影,還隨便回說今晚要幫忙我們,我看他只是「敷衍我們」而已,我們不該指望他。
🗣u: Lie m'thafng khøx'sex u chviax lau'sw laai zhux`lie ka lie kax, lie tø e'eng'tid chixn'chixn'zhae'zhae, laang korng, “Kin svoaf zhøx bøo zhaa, kin khef tvaf bøo zuie.” Na bøo jin'cyn phaq'pviax, sii kaux lie ee seeng'zeg iao'si be cixn'po. 你毋通靠勢有倩老師來厝裡共你教,你就會用得凊凊彩彩,人講:「近山剉無柴,近溪擔無水。」若無認真拍拚,時到你的成績猶是袂進步。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不可以仗著聘了老師來家裡教你,你就可以隨隨便便,人們說:「靠近山卻砍不到柴,靠近溪邊卻挑不到水。」如果不認真努力,到時你的成績依舊不會進步。

Maryknoll
bøzhae [wt] [HTB] [wiki] u: bøo zhae [[...]][i#] [p.]
regrettable, unfortunate, unlucky, too bad, wasteful, unworthy
可惜
bøzhae-kafng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zhae'kafng [[...]][i#] [p.]
waste of effort, in vain, wasted effort
徒勞,沒用
bøzhae cvii [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zhae cvii; (bøo'zhae mih, ...) [[...]][i#] [p.]
waste of money (thing, etc.)
浪費錢,東西等
busofui [wt] [HTB] [wiki] u: buu'sor'ui; (buu'sor'uix) [[...]][i#] [p.]
don't mind, one way or the other, do not care
無所謂
zengzhae [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'zhae [[...]][i#] [p.]
brilliance, vividness, brilliant, high lights
精彩
zhae [wt] [HTB] [wiki] u: zhae [[...]][i#] [p.]
pluck flowers, gather, to collect, select, to pick
zhae [wt] [HTB] [wiki] u: zhae [[...]][i#] [p.]
colors, variegated colors, ornamental, brilliant, gay
zhaybøea [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'bea; zhae'bøea; (zhae'kor) [[...]][i#] [p.]
purchase, procurement
採買,採購
zhaybit [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'bit [[...]][i#] [p.]
collect honey
採蜜
zhayzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'zhuo [[...]][i#] [p.]
take or adopt an attitude or measure
採取
zhayciøqtviuu [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'ciøh'tviuu [[...]][i#] [p.]
stone quarry
採石場
zhaycip [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'cip [[...]][i#] [p.]
gather materials or specimens together
採集
zhayzw [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'zw [[...]][i#] [p.]
dive for pearls
採珠
zhayhaa [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'haa [[...]][i#] [p.]
red clouds at sunset
彩霞
zhayhoat [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'hoat [[...]][i#] [p.]
bandits break into a house at night and commit rape (Lit. pluck flowers)
採伐
zhayhoef [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'hoef [[...]][i#] [p.]
bandits break into a house at night and commit rape (Lit. pluck flowers)
採花
zhayhoezhat [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'hoef'zhat [[...]][i#] [p.]
rapist
採花賊
zhayhorng [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'horng [[...]][i#] [p.]
make inquiries like a newsman, get news
採訪
zhayhoong [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'hoong [[...]][i#] [p.]
rainbow
彩虹
zhayhorng kieciar [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'horng kix'ciar [[...]][i#] [p.]
news reporter
採訪記者
zhayhuun [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'huun [[...]][i#] [p.]
clouds of many hues
彩雲
zhae iøqzhao [wt] [HTB] [wiki] u: zhae iøh'zhao [[...]][i#] [p.]
collect medicinal herbs
採藥草
zhay'iong [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'iong [[...]][i#] [p.]
adopt a suggestion, new technique or employees
採用
zhaykøef [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'kef; zhae'køef [[...]][i#] [p.]
pose for the audience's admiration onstage (originally said of Beijing opera players)
亮相
zhaykhoxng [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'khoxng [[...]][i#] [p.]
mine minerals
採礦
zhaykym [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'kym [[...]][i#] [p.]
mine for gold
採金,淘金
zhaykiuu [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'kiuu [[...]][i#] [p.]
silk festoon
綵球
zhaykor [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'kor [[...]][i#] [p.]
purchase raw materials like a factory
採購
zhaykofng [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'kofng; (zhae'kngf) [[...]][i#] [p.]
lightning
採光
zhaylap [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'lap [[...]][i#] [p.]
accept or adopt an idea, opinion or proposal
採納
zhaylaau [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'laau [[...]][i#] [p.]
temporary platform decorated with festoons for celebration
彩樓
zhaypaai [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'paai [[...]][i#] [p.]
dress rehearsal
彩排
zhaypiin [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'piin [[...]][i#] [p.]
ornamental screens, multicolored screens
彩屏
zhayseg [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'seg [[...]][i#] [p.]
color film, picture, TV, photography, to color
彩色
zhaysekparn [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'seg'parn [[...]][i#] [p.]
chromolithograph printing
彩色版
zhaysixn [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'sixn [[...]][i#] [p.]
believe, accept as truth
採信
zhaysiw [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'siw [[...]][i#] [p.]
harvest
採收
zhaytee [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'tee; (barn'tee) [[...]][i#] [p.]
pick tea leaves
採茶
zhayte'koaf [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'tee'koaf [[...]][i#] [p.]
Hakka folk songs sung while picking tea
採茶歌
zhaythaau [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'thaau [[...]][i#] [p.]
an omen
彩頭,預兆
zhaytiarm [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'tiarm [[...]][i#] [p.]
marking, scoring
採點,評分
chirnzhae [wt] [HTB] [wiki] u: chixn'zhae [[...]][i#] [p.]
any old way, at random, in a haphazard way, anyhow, of no consequence, just as you please
隨便,任何
chirnzhae laang [wt] [HTB] [wiki] u: chixn'zhae laang [[...]][i#] [p.]
any person
任何人
chirnzhae-sii [wt] [HTB] [wiki] u: chixn'zhae'sii; chixn'zhae-sii; (chixn'zhae-jit) [[...]][i#] [p.]
at any time, any day
任何時(日)
chirnzhae sofzai [wt] [HTB] [wiki] u: chixn'zhae sor'zai; (chixn'zhae ui) [[...]][i#] [p.]
any old place
任何地方
chitzhae [wt] [HTB] [wiki] u: chid'zhae [[...]][i#] [p.]
colorful
七彩
chiwtvoa [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'tvoa [[...]][i#] [p.]
means, way, measure, steps, expedient
手段
zhorsy [wt] [HTB] [wiki] u: zhox'sy [[...]][i#] [p.]
measure, a step
措施
ciefnzhae [wt] [HTB] [wiki] u: ciern'zhae [[...]][i#] [p.]
cut the ribbon to inaugurate a building
剪綵
zuyzhae [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'zhae [[...]][i#] [p.]
water colors
水彩
zuyzhayoe [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'zhae'oe [[...]][i#] [p.]
water color painting
水彩畫
zuyzhayoexkaf [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'zhae'oe'kaf [[...]][i#] [p.]
watercolorist
水彩畫家
herngkøf-zhayliet [wt] [HTB] [wiki] u: hexng'køf'zhae'liet; hexng'køf-zhae'liet [[...]][i#] [p.]
cheerful, in high spirits, elated, jubilant
興高采烈
hiongtiau [wt] [HTB] [wiki] u: hiofng'tiau; (phvae'tiau, phvae thaau'zhae) [[...]][i#] [p.]
bad omen, augury of evil
凶兆,壞預兆
hør zhaythaau [wt] [HTB] [wiki] u: hør zhae'thaau [[...]][i#] [p.]
good omen
好彩頭
hongzhae [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'zhae [[...]][i#] [p.]
elegant manners and appearance, fine deportment
風采
hunzhae [wt] [HTB] [wiki] u: huun'zhae [[...]][i#] [p.]
clouds, clouds illuminated by the rising or setting sun
雲彩
ixzhae [wt] [HTB] [wiki] u: i'zhae [[...]][i#] [p.]
strange burst of color
異彩
kafmzhae [wt] [HTB] [wiki] u: karm'zhae; (kiarm'zhae) [[...]][i#] [p.]
possibly
可能
katzhae [wt] [HTB] [wiki] u: kad'zhae [[...]][i#] [p.]
decorate with pendants
結彩
khaizhae [wt] [HTB] [wiki] u: khay'zhae [[...]][i#] [p.]
excavate, to mine, deprive a girl of her virginity (not through marriage)
開採,開包
kiafmzhae [wt] [HTB] [wiki] u: kiarm'zhae [[...]][i#] [p.]
perhaps, fear, I'm afraid..., I fear...
恐怕,說不定,可能
kof [wt] [HTB] [wiki] u: kof; (kox) [[...]][i#] [p.]
purchase, to buy
kongzhae [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'zhae [[...]][i#] [p.]
luster, brilliance, very richly decorated
光彩
limky erngpiexn [wt] [HTB] [wiki] u: liim'ky exng'piexn [[...]][i#] [p.]
adapt oneself to the moment, according to the requirement of the case
臨機應變
mozhae [wt] [HTB] [wiki] u: mof'zhae [[...]][i#] [p.]
draw lots to determine the prize winners in a raffle or lottery
摸彩
mozhaykngx [wt] [HTB] [wiki] u: mof'zhae'kngx; (mof'zhae'koaxn) [[...]][i#] [p.]
lottery slip
摸彩券
gvofzhae [wt] [HTB] [wiki] u: gvor'zhae; (gvor'zhae'seg) [[...]][i#] [p.]
polychrome
五彩(色)
gvofzhayhuun [wt] [HTB] [wiki] u: gvor'zhae'huun [[...]][i#] [p.]
colorful clouds
五彩雲
oe [wt] [HTB] [wiki] u: oe; (ui, oa, hoa) [[...]][i#] [p.]
paint or draw, painting, drawing, picture
phvae-zhaythaau [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'zhae'thaau; phvae-zhae'thaau [[...]][i#] [p.]
not auspicious (propitious)
不吉利
phvae-thauzhae [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'thaau'zhae; phvae-thaau'zhae [[...]][i#] [p.]
bad omen, augury of evil
凶兆,壞預兆
pongkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: poong'koafn [[...]][i#] [p.]
stand by, remain a spectator
旁觀
seg [wt] [HTB] [wiki] u: seg [[...]][i#] [p.]
color, hue, looks, appearance, lust, lewdness, carnal pleasure
sekzhae [wt] [HTB] [wiki] u: seg'zhae [[...]][i#] [p.]
color, hue, tint
色彩
sixntiong [wt] [HTB] [wiki] u: sin'tiong [[...]][i#] [p.]
careful, cautious, prudent, discreet, carefully
慎重
taixhoxng ixzhae [wt] [HTB] [wiki] u: tai'hoxng i'zhae [[...]][i#] [p.]
to yield unusually brilliant results
大放異彩
tøexhngf sekzhae [wt] [HTB] [wiki] u: te'hngf seg'zhae; tøe'hngf seg'zhae [[...]][i#] [p.]
local color, provincialism
地方色彩
thauzhae [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'zhae [[...]][i#] [p.]
first prize in a lottery, omen
彩頭,預兆
Tisae na'ar katzhae. [wt] [HTB] [wiki] u: Ty'sae naa'ar kad'zhae. [[...]][i#] [p.]
Decorate the pig manure basket — what a waste!
多此一舉!
tiafmtefng katzhae [wt] [HTB] [wiki] u: tiarm'tefng kad'zhae [[...]][i#] [p.]
with illuminations and decorations
張燈結彩
tiexnsixky [wt] [HTB] [wiki] u: tien'si'ky [[...]][i#] [p.]
TV set, television receiving set
電視機
tøzhae tøzw [wt] [HTB] [wiki] u: tøf'zhae tøf'zw [[...]][i#] [p.]
many faceted
多彩多姿

EDUTECH
bøzhae [wt] [HTB] [wiki] u: bøf/bøo'zhae [[...]] 
unworthy of, unfortunate
可惜
bunzhae [wt] [HTB] [wiki] u: bwn/buun'zhae [[...]] 
ornament, decoration (woman's dress)
色彩
chirnzhae [wt] [HTB] [wiki] u: chixn'zhae [[...]] 
as you like, at your will, don't matter, anyways
隨便
chitzhae [wt] [HTB] [wiki] u: chid'zhae [[...]] 
seven floors of rainbow
七彩
gvofzhae [wt] [HTB] [wiki] u: gvor'zhae [[...]] 
multicolored
五彩
hatzhae [wt] [HTB] [wiki] u: had'zhae [[...]] 
cheer, applaud
喝采
hoahzhae [wt] [HTB] [wiki] u: hoaq'zhae [[...]] 
applaud, cheer
喝采
hunzhae [wt] [HTB] [wiki] u: hwn/huun'zhae [[...]] 
clouds illuminated by the sun
雲彩
katzhae [wt] [HTB] [wiki] u: kad'zhae [[...]] 
decorate with red cloth
結綵
khaizhae [wt] [HTB] [wiki] u: khay/khaai'zhae [[...]] 
to exploit, to mine
開採
kiafmzhae [wt] [HTB] [wiki] u: kiarm'zhae [[...]] 
perhaps, possibly, probably
也許可能
kongzhae [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'zhae [[...]] 
glorious, splendid, brightness, brilliance, splendor
光彩
lienzhae [wt] [HTB] [wiki] u: lieen'zhae [[...]] 
a set of scrolls
輓聯喜聯
lyzhae [wt] [HTB] [wiki] u: lie'zhae [[...]] 
to notice, pay attention to (a person)
理睬
sinzhae [wt] [HTB] [wiki] u: syn/siin'zhae [[...]] 
countenance
神彩
twzhae [wt] [HTB] [wiki] u: tuo'zhae [[...]] 
perhaps
也許
zengzhae [wt] [HTB] [wiki] u: zefng/zeeng'zhae [[...]] 
brilliant, in excellent (spirit)
精采
zhae [wt] [HTB] [wiki] u: zhae [[...]] 
pluck
zhaylap [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'lap [[...]] 
to receive and adopt (a proposal)
採納
zhaytiuu [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'tiuu [[...]] 
colored silk
zhay'iong [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'iong [[...]] 
to adopt, to select to use, to decide to use, adoption
採用
zhaybøea [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'bøea [[...]] 
select and buy goods
採購
zhayciøh [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'ciøh [[...]] 
variegated stone
彩石
zhaycip [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'cip [[...]] 
collect
採集
zhayhoong [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'hoong [[...]] 
rainbow
彩虹
zhayhorng [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'horng [[...]] 
to interview
採訪
zhayhuii [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'huii [[...]] 
painted pottery
zhaykarng [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'karng [[...]] 
to purchase, to buy, to go shopping
採購
zhaykii [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'kii [[...]] 
variegated flags
zhaykox [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'kox [[...]] 
to purchase, to buy, to go shopping
採購
zhaykut [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'kut [[...]] 
to excavate, to mine
zhaymuii [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'muii [[...]] 
to mine coal
採煤
zhaypan [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'pan [[...]] 
to buy
採辦
zhayphiøx [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'phiøx [[...]] 
a lottery-ticket
彩票
zhayseg [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'seg [[...]] 
variegated colors, multicolored
彩色
zhaysiw [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'siw [[...]] 
harvest, take in, pick
zhaytiah [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'tiah [[...]] 
go out to buy produce
採購
zhaytiarm [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'tiarm [[...]] 
mark or score, judge the grade
打分數
zhayzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'zhuo [[...]] 
to adopt
採取

EDUTECH_GTW
bøzhae 無彩 [wt] [HTB] [wiki] u: bøf/bøo'zhae [[...]] 
無彩
chirnzhae 凊彩 [wt] [HTB] [wiki] u: chixn'zhae [[...]] 
凊彩
gvofzhae 五彩 [wt] [HTB] [wiki] u: gvor'zhae [[...]] 
五彩
hatzhae 喝采 [wt] [HTB] [wiki] u: had'zhae [[...]] 
喝采
hongzhae 風采 [wt] [HTB] [wiki] u: hofng/hoong'zhae [[...]] 
風采
hunzhae 雲彩 [wt] [HTB] [wiki] u: hwn/huun'zhae [[...]] 
雲彩
katzhae 結綵 [wt] [HTB] [wiki] u: kad'zhae [[...]] 
結綵
khaizhae 開採 [wt] [HTB] [wiki] u: khay/khaai'zhae [[...]] 
開採
kiafmzhae 檢采 [wt] [HTB] [wiki] u: kiarm'zhae [[...]] 
豈彩
lienzhae 聯彩 [wt] [HTB] [wiki] u: liefn/lieen'zhae [[...]] 
輓聯喜聯
lyzhae 理睬 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'zhae [[...]] 
理睬
sekzhae 色彩 [wt] [HTB] [wiki] u: seg'zhae [[...]] 
色彩
tøzhae 多采 [wt] [HTB] [wiki] u: tøf/tøo'zhae [[...]] 
多采; 多彩
zengzhae 精彩 [wt] [HTB] [wiki] u: zefng/zeeng'zhae [[...]] 
精彩
zhay'iong 採用 [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'iong [[...]] 
採用
zhaycip 採集 [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'cip [[...]] 
採集
zhayhoong 彩虹 [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'hoong [[...]] 
彩虹
zhayhorng 採訪 [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'horng [[...]] 
採訪
zhaykafng 採工 [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'kafng [[...]] 
採工
zhaykox 採購 [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'kox [[...]] 
採購
zhaylap 採納 [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'lap [[...]] 
採納
zhayphiøx 彩票 [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'phiøx [[...]] 
(ce) lottery ticket
彩票
zhayseg 彩色 [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'seg [[...]] 
彩色
zhaytoax 綵帶 [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'toax [[...]] 
綵帶
zhayzhuo 採取 [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'zhuo [[...]] 
採取
zuyzhae 水彩 [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'zhae [[...]] 
水彩

Embree
bøzhae [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zhae [[...]][i#] [p.14]
V : be of no use, not be worth the effort <[bo5-chhai2 kang]: its not worth the effort>, <[bo5-chhai2 chhui3]: its no use to talk (to him)>
可惜
bøzhae [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zhae [[...]][i#] [p.14]
SV : unfortunate (freq of lost opportunity) <[chin bo5-chhai2]: How unfortunate!>
可惜
bunzhae [wt] [HTB] [wiki] u: buun'zhae [[...]][i#] [p.18]
N : ornament, decoration (on woman's dress)
色彩
zengzhae [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'zhae [[...]][i#] [p.24]
SV : brilliant (performance), (in) excellent (spirts)
精采
zhae [wt] [HTB] [wiki] u: zhae [[...]][i#] [p.46]
V : pluck (flowers, tea-leaves, etc)
zhaybøea [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'boea; zhae'bøea [[...]][i#] [p.46]
V : select and buy goods (for use or re-sale)
採購
zhayciøh [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'ciøh [[...]][i#] [p.46]
N lia̍p, tè : variegated stone
彩石
u: zhae'ciøh'tviuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.46]
N : quarry
採石場
zhaycip [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'cip [[...]][i#] [p.46]
V : collect (specimens for scientific study)
採集
zhayzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'zhuo [[...]][i#] [p.46]
V : adopt (a method, an attitude toward, etc)
採取
zhayhorng [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'horng [[...]][i#] [p.46]
V : interview (person) to gather news,
採訪
zhayhorng [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'horng [[...]][i#] [p.46]
N : interview (by news reporter)
採訪
zhayhoong [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'hoong [[...]][i#] [p.46]
N ê : rainbow
彩虹
zhay'iong [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'iong [[...]][i#] [p.46]
V : select for use, decide to use (a method, idea, certain persons as employees, etc)
採用
zhaykarng [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'karng [[...]][i#] [p.46]
V : procure, buy (supplies for an organization, syn chhai2-ko2)
採購
u: zhae'kør [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.46]
V : procure, buy (supplies for an organization, syn chhai2-ko2)
採購
zhaylap [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'lap [[...]][i#] [p.46]
V : receive and adopt (a proposal)
採納
zhaylap [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'lap [[...]][i#] [p.46]
N : adoption (of a proposal)
採納
u: zhae'lieen'koaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.46]
N : song sung at the procession of the god Ong&#039;iaa
採蓮歌 (中國民間風俗, 拜城皇遊行時所唱的歌)
zhaypan [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'pan [[...]][i#] [p.46]
V : procure, buy (supplies for an organization)
採辦
zhayseg [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'seg [[...]][i#] [p.46]
N : variegated colors
彩色
zhaysiw [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'siw [[...]][i#] [p.46]
V : harvest, take in, pick (tea, mushrooms, etc)
zhaytiah [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'tiah [[...]][i#] [p.46]
V : go out to different places to buy produce
採購
zhaytiarm [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'tiarm [[...]][i#] [p.46]
VO : mark or score (an examination), judge (a contest)
打分數
u: zhae'ut [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.46]
N chiah : painted snipe, Rostratula benghalensis
彩鷸
u: zhefng'zhae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.51]
SV : bright and clear (weather)
清朗
u: zhefng'zhae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.51]
SV : comfortable and prosperous (state)
清朗
chirnzhae [wt] [HTB] [wiki] u: chixn'zhae [[...]][i#] [p.56]
SV : easy to please, careless (in work or business), casual (in dress)
隨便
chirnzhae [wt] [HTB] [wiki] u: chixn'zhae [[...]][i#] [p.56]
Pmodi : carelessly, casually
隨便
chirnzhae [wt] [HTB] [wiki] u: chixn'zhae [[...]][i#] [p.56]
Res : It doesn't matter, It makes no difference
隨便
chitzhae [wt] [HTB] [wiki] u: chid'zhae [[...]][i#] [p.57]
N/Nmod : colors of the visible portion of the spectrum, or of the rainbow
七彩
chitzhae [wt] [HTB] [wiki] u: chid'zhae [[...]][i#] [p.57]
: colors of sunrise or sunset
七彩
chitzhae [wt] [HTB] [wiki] u: chid'zhae [[...]][i#] [p.57]
: full color (movies, etc)
七彩
u: chiux'zhae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.59]
V : acknowledge, deal with, pay attention to (a person, always negative)
理睬
hatzhae [wt] [HTB] [wiki] u: had'zhae [[...]][i#] [p.79]
V : cheer, applaud
喝采
hoahzhae [wt] [HTB] [wiki] u: hoaq'zhae [[...]][i#] [p.91]
V : cheer, applaud
喝采
hunzhae [wt] [HTB] [wiki] u: huun'zhae [[...]][i#] [p.103]
N : multicolored clouds (as at sunrise or sunset)
雲彩
u: viuu'sef'zhae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.115]
N/Bot : an edible brown alga, Sargossum fusiforme
羊木西菜
katzhae [wt] [HTB] [wiki] u: kad'zhae [[...]][i#] [p.125]
V : decorate (a house for a happy occasion)
結綵
kiafmzhae [wt] [HTB] [wiki] u: kiarm'zhae [[...]][i#] [p.133]
Smod/Pmod : perhaps, possibly, probably
也許可能
u: kiarm'tuo'zhae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.133]
Smod/Pmod : perhaps, possibly (var of kiam2-chhai2)
假如是
kongzhae [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'zhae [[...]][i#] [p.147]
SV : glorious, splendid
光彩
kongzhae [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'zhae [[...]][i#] [p.147]
N : brightness, brilliance, splendor
光彩
u: khiafm'zhae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.156]
Smod/Pmod : perhaps, possibly, probably
或許
lyzhae [wt] [HTB] [wiki] u: lie'zhae [[...]][i#] [p.168]
v : notice, pay attention to (a person)
理睬
lienzhae [wt] [HTB] [wiki] u: lieen'zhae [[...]][i#] [p.169]
n : scrolls with double and single line inscriptions (present at funerals and at marriages)
輓聯喜聯
u: ngg'baai'zhae'ofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.185]
N chiah : Nacissus flycatcher, Mucicapa narcissina narcissina
黃眉黃鶲
gvofzhae [wt] [HTB] [wiki] u: gvor'zhae(-seg) [[...]][i#] [p.187]
SV : multicolored, variegated
五彩(色)
sinzhae [wt] [HTB] [wiki] u: siin'zhae [[...]][i#] [p.233]
N : countenance (as reflecting the state of one's spirit)
神彩
u: tviw'tefng kad'zhae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.266]
Sph : hang up lanterns and decorations
張燈結彩
twzhae [wt] [HTB] [wiki] u: tuo'zhae [[...]][i#] [p.275]
Smod/Pmod : perhaps
也許
u: thaau'zhae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.280]
N : omen
預兆

Lim08
u: aang'zhae 紅彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0031] [#737]
做好事e5時 , 門或轎等所結e5紅色彩帶 。 <>
u: aang'koxng'zhae 紅貢彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0031] [#876]
婚禮kap其他好事e5時 , 轎頂所掛e5紅色貢緞彩帶 。 <>
u: bang'ar'chiw'zhae 網仔鬚彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0556] [#1974]
= [ 八仙彩 ] 。 <>
u: bøo'zhae 無彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3027]
可惜 … 無價值 , 浪費 。 <∼∼ hou7伊讀冊 ; ∼∼ 我去 ; 真 ∼∼ hou7伊走去 ; ∼∼ 錢 ; ∼∼ 手 。 >
u: bøo'zhae'kafng 無彩工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3028]
無結果 , 無利益 , 無價值 。 < 藥食 ∼∼∼ ; 你去也是 ∼∼∼ 。 >
u: bøo'siin'bøo'zhae 無神無彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3194]
= [ 無神彩 ] 。 <>
u: bøo'siin'zhae 無神彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3195]
精神恍惚 。 < 暝時無眠就 ∼∼ 。 >
u: zhae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0580] [#5838]
裝飾或祝賀用kah - na2布幕e5紅布條 。 < 紅 ∼; 點燈結 ∼ 。 >
u: zhae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0580/A0580/A0580] [#5839]
彩色 。 < 五 ∼ 色 ; 清 ∼ = 好天氣 ; 心情好 。 ∼ 畫 ( ui7 ) 。 ∼ 白 ; ∼ koa2紅 。 >
u: zhae'bit 採蜜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0588] [#5840]
蜜蜂ti7花頂採集蜜 。 <>
u: zhae'boea zhae'bøea 採買 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0590] [#5841]
( 白 )/( 文 ) 採購 。 <∼∼ 綢緞 。 >
u: zhae'zhefng 採清 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0586] [#5842]
= [ 採清簿 ] 。 <>
u: zhae'zhefng'pho 採清簿]。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0586] [#5843]
沿路採購沿路付錢e5記錄簿 。 <>
u: zhae'chi 彩市 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0585] [#5844]
seng - li2上或準備結婚e5時e5兆頭 。 < 好 ∼∼; 拾 ∼∼ = ( 民間信仰 ) beh訂婚e5時 , ka7對方e5 [ 八字 ] khng3 ti7神主牌前 , 若三工來無發生不吉e5 tai7 - chi3 , 表示好彩頭 。 >
u: zhae'chiøq 綵尺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0586] [#5845]
量布匹e5尺 。 <>
u: zhae'zhuo 採取 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0587] [#5846]
選取 , 選擇 。 <∼∼ 砂金 。 >
u: zhae'cip 採集 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0586] [#5847]
( 日 ) 採取收集 。 <>
u: zhae'cid 彩織 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0586] [#5848]
附彩色e5織布 。 <>
u: zhae'zuun 彩船 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0587] [#5849]
五日節 ( 端午節 ) 將 [ 杷 ( pe5 ) 龍船 ] 用紅布裝飾 。 <>
u: zhae'hex'pho zhae'høex'pho 採貨簿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0589] [#5850]
採購e5記錄簿 。 <>
u: zhae'hoef 採花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0589] [#5851]
( 1 ) 挽花 。 ( 2 ) 蝴蝶等suh花汁 。 ( 3 ) lam7 - sam2強暴婦女 。 <( 2 )∼∼ 蜂 。 ( 3 )∼∼ 盜賊 。 >
u: zhae'horng 採訪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0589] [#5852]
訪問面談 。 <∼∼ 民情 。 >
u: zhae'hofng bun'siok 採風 問俗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0589] [#5853]
探討風俗習慣 。 <>
u: zhae'iøh 採藥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0581] [#5854]
採取藥草 。 <>
u: zhae'iøh'zaai 採藥材 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0581] [#5855]
= [ 採藥 ] 。 <>
u: zhae'iong 採用 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0581,A0581] [#5856]
( 日 ) 決定使用 。 <>
u: zhae'kafng 採工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0581] [#5857]
利益 , 好處 。 < 無 ∼∼; 有 ∼∼ 。 >
u: zhae'khuun 采芹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0582] [#5858]
( 文 ) 考tiau5秀才 。 <>
u: zhae'kii 彩旗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0582] [#5859]
variegated flags
彩色e5旗 。 < 一領褲裂 ( lih8 ) kah na2 ∼∼ 。 >
u: zhae'kii'ar 彩旗仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0582] [#5860]
彩色e5小旗a2 , 葬式e5時使用e5麻 、 白麻 、 白布 、 淺黃布 、 赤布等e5旗a2 。 <>
u: zhae'kii'kor 彩旗鼓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0582] [#5861]
彩色e5旗kap大鼓 。 < 用 ∼∼∼ 迎m7行 , 戴帕a2巾toe3人走 = 正式迎親m7行 , 到時koh用巾蓋面toe3人走 。 >
u: zhae'kiø 彩轎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0582] [#5862]
結綵e5轎 。 <>
u: zhae'koef zhae'køef 彩街 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0582,A0582] [#5863]
參加祭典行列或得tioh8優勝e5團隊旗列隊遊街 。 <>
u: zhae'kut 採掘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0582] [#5864]
to excavate, to mine
挖掘 。 <∼∼ 金礦 。 >
u: zhae'laau 彩樓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0590] [#5865]
有裝飾e5大樓 。 <>
u: zhae'lieen 採蓮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0590] [#5866]
祭拜王爺e5時唱e5歌 。 <>
u: zhae'lo 彩路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0590] [#5867]
( 1 ) 裝燈結彩e5街路 。 ( 2 ) 裝飾用e5絹布材料 。 ( 3 ) 神佛出巡 。 <( 3 ) 遊山 ∼∼ 。 >
u: zhae'paai 彩牌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0588] [#5868]
祭拜行列頭前e5木牌 , 旗a2形e5板面刻人物 , 中央hit片寫 「 太平歌 」 。 ( 圖 : P - 588 )<>
u: zhae'pan 採辦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0588] [#5869]
選擇物件來購買 。 <∼∼ 年貨 。 >
u: zhae'peh 綵帛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0589] [#5870]
布匹 。 <∼∼ 店 。 >
u: zhae'peh'chiøq 綵帛尺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0589] [#5871]
布匹店用e5尺 。 <>
u: zhae'peh'tiaxm 綵帛店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0589] [#5872]
紡織布店 。 <>
u: zhae'pvii 彩棚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0588] [#5873]
花車e5舞台棚 。 <>
u: zhae'seg 彩色 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0584/A0584] [#5874]
有各種e5色彩 。 <∼∼ e5畫 。 >
u: zhae'sngf 採桑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0584,A0584] [#5875]
( 1 ) 挽桑sui5 。 ( 2 ) 曲名 。 <>
u: zhae'taxn 彩旦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0585] [#5876]
= [ 皮蛋 ] 。 <>
u: zhae'taang 採銅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0585] [#5877]
採取銅 , 收集銅 。 <>
u: zhae'tee 採茶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0587] [#5878]
( 1 ) 挽茶葉 。 ( 2 ) 淫穢歌舞e5一種 。 <( 2 )∼∼ 戲 。 >
u: zhae'tee'hix 採茶戲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0587] [#5879]
淫穢歌曲e5戲劇 。 <>
u: zhae'tee'koaf 採茶歌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0587] [#5880]
( 1 ) 挽茶e5時唱e5歌 。 ( 2 ) 淫穢俗謠e5一種 。 <>
u: zhae'te 采地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0587] [#5881]
( 文 ) 封地 。 <>
u: zhae'tefng 彩燈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0586] [#5882]
裝飾e5燈籠 。 <>
u: zhae'thaau 彩頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0585] [#5883]
前兆 。 < 好 ∼∼ 。 >
u: zhae'tiah 採糴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0586] [#5884]
選擇買穀類 。 <∼∼ 幾色a2五穀 。 >
u: zhae'tiau 彩兆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0586] [#5885]
= [ 彩頭 ] 。 <>
u: zhae'tvoax 彩旦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0587] [#5886]
扮演年老婢女角色e5演員 。 <>
u: zhae'ui zhvae'ui 彩畫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0581/A0581] [#5887]
彩色畫 。 <>
u: zhefng'zhae 清彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0174] [#7001]
( 1 ) 好天氣 , 清朗 。 ( 2 ) 心情開朗 。 <( 1 ) 天氣 ∼∼ 。 ( 2 ) 心肝 ∼∼ ; 人有 ∼∼ 。 >
u: chixn'zhae 凊彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0222] [#8023]
( 1 ) 黯淡kap光彩 。 ( 2 ) 隨意 , 隨便 。 ( 3 ) 附加名詞e5時 。 ( 4 ) 附加動詞e5時 。 <( 3 )∼∼ 人 ; ∼∼ 時 ; ∼∼ 所在 。 ( 4 )∼∼ 行 ; ∼∼ 寫 ; ∼∼ 入去看 。 >
u: chixn'chixn'zhae'zhae 凊凊彩彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0225] [#8027]
= [ 凊彩 ] 。 <>
u: chiux'zhae 瞅睬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0139] [#8890]
關心 。 < m7 ∼∼ = 冷淡 ; 有 ∼∼ = 對部下親切 。 >
u: zog'zhae 作彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0866] [#14093]
( 1 ) 解運 。 ( 2 ) 咒詛 。 <( 1 ) 用豬腳麵線來 ∼∼ 。 ( 2 ) hou7人 ∼∼ 。 >
u: zuie'zhae'oe 水彩畫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0325] [#14727]
( 日 ) <>
u: had'zhae 喝采 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0527] [#18236]
( 日 ) < 眾人 ∼∼ 。 >
u: hør'zhae'chi 好彩市 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0823] [#20153]
seng - li2上或結婚等場合e5好預兆 。 <>
u: hør'zhae'thaau 好彩頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0823] [#20154]
吉兆 , 瑞兆 。 <>
u: hoaf'zhae 華彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0785] [#20481]
華麗 。 <>
u: hoat'tefng'zhae 罰燈綵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0791] [#20967]
當事者紛爭e5時 , 輸e5人受罰ti7廟前吊提燈kap紅布來表示謝罪 。 <>
u: hoef'zhae 花彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0804] [#21243]
= [ 花紅 ]( 1 ) 。 <>
hongzhae 風采 [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'zhae [[...]][i#] [p.B0835] [#21751]
( 文 )<>
u: iuu'svoaf zhae'lo 遊山 彩路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0063] [#25126]
迎神seh8街 。 <>
u: ji'zhae 二彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0737] [#25391]
彩券e5第二獎 。 < tioh8 ∼∼ 。 >
u: kae'zhae 解彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0186] [#26525]
( 1 ) 解運命 , 除邪 。 ( 2 ) 戲弄 。 <>
u: kaix'zhae'seg 蓋彩色 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0186] [#26595]
加添彩色 。 <>
u: karm'zhae 敢彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0221] [#26819]
= [ 豈 ( kiam2 ) 彩 ] 。 <>
u: kad'zhae 結綵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0208] [#27497]
喜慶等e5日 , ti7大門結紅色e5綵帶 。 < 豬屎籃趁人 ∼∼ = 意思 : 身分低e5人學身分高e5人虛華 。 >
u: kad'zhae'laau 結綵樓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0208] [#27498]
古早有名望e5人為tioh8選kiaN2婿 , 將樓a2厝結綵kah真sui2來拋繡球選對象 。 參照 : [ 繡球 ] 。 <>
u: khay'zhae khuy'zhae 開彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0186/A0359] [#29243]
( 1 ) 開店e5第一個人客 。 ( 2 ) 處女第一pai2性交 。 <>
u: kiarm'zhae 檢彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0253/A0253/A0221/A0622] [#32637]
可能 ; 恐驚 。 <∼∼ 會落雨 。 >
u: kofng'zhae 光彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0501] [#36032]
( 文 )<∼∼ 奪目 。 >
u: laam'zhae'høo 藍彩和 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0950] [#37840]
[ 八仙 ] 之一 。 <>
u: lap'zhae 納采 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0948] [#38135]
( 文 ) 送結納 。 <>
u: lor'zhae 鹵彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1021] [#40617]
= [ 鹵先 ] 。 <>
u: moaa'pox'zhae 麻布彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0926] [#41600]
麻布做kah - na2弔旗e5物件 。 <>
u: gvor'zhae 五彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0523] [#42235]
五色 。 < 寶石起 ∼∼ 。 >
u: gvor'zhae'zoar 五彩紙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0523] [#42236]
彩色印花紙 。 <>
u: gvor'zhae'huun 五彩雲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0523] [#42237]
日出日落時e5五色雲彩 。 <>
u: gvor'zhae'kii 五彩旗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0523] [#42238]
五色旗 , 葬式用e5麻 、 白麻 、 白布 、 淺黃布 、 紅布等e5旗 。 <>
u: gvor'zhae'oe 五彩畫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0523] [#42239]
彩色畫 。 <>
u: gvor'zhae'seg 五彩色 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0523] [#42240]
五色 。 <>
u: pad'siefn'zhae 八仙彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0594] [#44907]
繡八仙e5室內裝飾布幕 。 <>
u: phvae'zhae'thaau 歹彩頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0579] [#46075]
無好e5前兆 。 < 烏鴉哮 ∼∼∼ 。 >
u: phvae'thaau'zhae 歹頭彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0580] [#46209]
= [ 歹彩頭 ] 。 <>
u: pud'lie'pud'zhae 不理不彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0742] [#49569]
粗魯 。 < 辦tai7 - chi3 ∼∼∼∼ 。 >
u: saxng'zhae 送彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0565] [#50339]
吉事e5時送紅布 。 <>
u: siin'zhae 神彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0721] [#53095]
氣色 , 面色 。 無 ~~ ; ~~ 真好 。 <>
u: siør'zhae 小彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0707] [#53477]
sio2 - khoa2e小費 。 <>
u: sux'sii hoad'zhae 四時發彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0761/A0776] [#55983]
( 1 ) 發四時彩 。 ( 2 ) ( 拳頭e5用語 ) 四 。 <>
u: tefng'zhae 燈綵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0295] [#58813]
祝賀e5時用e5提燈kap結紅綵帶 。 <>
u: thaau'zhae 頭彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0030] [#59493]
( 1 ) 前兆 。 ( 2 ) 彩票e5第一獎 。 <( 1 ) 好 ∼∼ 。 >
u: thiq'zhae 鐵彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0261] [#60446]
紡紗機械e5附屬具 , 紡錘 。 <>
u: tiarm'zhae 檢彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0250/B0250] [#61892]
= [ 檢 ( kiam2 ) 彩 ] 。 <>
u: tngf'hoad'zhae 當發彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0398] [#63610]
seng - li2等全盛than3大錢 。 <>
u: toa'zhae 大彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0426] [#63993]
富籤e5大籤 。 <>
u: toa'hoad'zhae 大發彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0438] [#64116]
大繁昌 。 <>
u: tuo'zhae 適彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0382] [#65423]
= [ 檢彩 ] 。 <>
u: u'zhae'kafng 有彩工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0109] [#65892]
有功效 。 <>
u: zhae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0580] [#67822]
( 姓 )<>