Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for [代,tai], found 54,
- 🗣 auxtai 🗣 (u: au'tai) 後代 [wt][mo] āu-tāi
[#]
- 1. (N)
|| 後世,未來的世代。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 baxntai 🗣 (u: ban'tai) 萬代 [wt][mo] bān-tāi
[#]
- 1. (N)
|| 萬世、永久。
- 🗣le: ban'tai hviw'hoea 🗣 (萬代香火) (萬代香火)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bintai 🗣 (u: biin'tai) 民代 [wt][mo] bîn-tāi
[#]
- 1. () (CE) elected representative
|| 民代
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bøo-tixtai 🗣 (u: bøo-ti'tai) 無底代 [wt][mo] bô-tī-tāi
[#]
- 1. (Exp)
|| 不相干。
- 🗣le: Keq'piaq puun tefng'hoea, kaq lie bøo'ti'tai. 🗣 (隔壁歕燈火,佮你無底代。) (鄰居吹熄燈火,跟你無關。當有人爭論之時,第三者出言袒護一方,對方則用這句話叫他別管閒事;或指多管他人的家務事。)
- 🗣le: Zhux'pvy teq leeng'ti bor'kviar, larn tiøh thofng'pøx id id safm zoafn'svoax, m'thafng sviu'korng kaq larn bøo'ti'tai. 🗣 (厝邊咧凌治某囝,咱著通報一一三專線,毋通想講佮咱無底代。) (鄰居在凌虐妻兒,咱們得通報113專線,不要以為不關咱們的事。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bøtai-bøcix 🗣 (u: bøo'tai-bøo'cix) 無代無誌 [wt][mo] bô-tāi-bô-tsì
[#]
- 1. (Exp)
|| 沒事、沒怎樣。通常用在說人反應過度或做了多餘、不該做的事。
- 🗣le: Bøo'tai'bøo'cix lie si'arn'zvoar e khix jiar`y? 🗣 (無代無誌你是按怎會去惹伊?) (平白無故你幹嘛去惹他?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Cit bor bølaang zay, nng bor siøsiartai./Cit bor bølaang zay, nng bor svasiartai. 🗣 (u: Cit bor bøo'laang zay, nng bor siøf/svaf'siax'tai.) 一某無人知,兩某相卸代。 [wt][mo] Tsi̍t bóo bô lâng tsai, nn̄g bóo sio-sià-tāi.
[#]
- 1. ()
|| 只有一個妻子不會受人注意,要是有大小老婆就會爭吵不斷,家醜外揚。形容有妻有妾者家中常有爭執,受人嘲笑。
- 🗣le: Larn hang'ar'khao hid ee Taan'tarng`ee køq khix zu'zo'zhafn bea pien'tofng laai ciah`aq, orng'huix y toa'bor, sex'ii suie'tafng'tafng, zhux'lai soaq tvia'tvia oafn'kef'niuu'zex, bøo laang beq zuo ho ciah. Bok'koaix laang korng, “Cit bor bøo laang zay, nng bor siøf'siax'tai.” 🗣 (咱巷仔口彼个陳董的閣去自助餐買便當來食矣,枉費伊大某、細姨媠噹噹,厝內煞定定冤家量債,無人欲煮予食。莫怪人講:「一某無人知,兩某相卸代。」) (住巷口的陳董事長又去自助餐買便當來吃了,虧他有老婆、姨太太而且都很漂亮,家裡卻常常爭吵,沒人做飯給他吃。難怪人家說:「一夫一妻,夫唱婦隨;家有妻妾,雞犬不寧。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Cit laang cit kef tai, kongmar suilaang zhai. 🗣 (u: Cit laang cit kef tai, kofng'mar suii'laang zhai.) 一人一家代,公媽隨人祀。 [wt][mo] Tsi̍t lâng tsi̍t ke tāi, kong-má suî-lâng tshāi.
[#]
- 1. ()
|| 每一個人有自家的事,祖先牌位也由各人祭祀。意謂自家管自家的事,祖先牌位也隨自家的方式祭祀。用於勸人管好自己的事就好,不要管別人家的閒事。
- 🗣le: Laang korng, “Cit laang cit kef tai, kofng'mar suii'laang zhai.” Lie nar'tiøh khix koarn pat'laang ee tai'cix`leq? 🗣 (人講,「一人一家代,公媽隨人祀。」你哪著去管別人的代誌咧?) (人家說:「一人一家事,祖先牌位各人祭祀。」你何必去管別人的事呢?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hiexntai 🗣 (u: hien'tai) 現代 [wt][mo] hiān-tāi
[#]
- 1. (N)
|| 當代,目前所處的時代。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høftai 🗣 (u: hør'tai) 好代 [wt][mo] hó-tāi
[#]
- 1. (N)
|| 好事、善行事。
- 🗣le: Zøx hør'tai ciaq e zhud hør kviar'swn. 🗣 (做好代才會出好囝孫。) (做善事才會有好的後代子孫。)
- 2. (N)
|| 好消息。
- 🗣le: Zef si hør'tai, kvoar'kirn korng ho zexng'laang zay. 🗣 (這是好代,趕緊講予眾人知。) (這是好消息事,趕快說給大家知道。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Id tai chyn, ji tai piao, svaf tai m bad liawliao. 🗣 (u: Id tai chyn, ji tai piao, svaf tai m bad liao'liao.) 一代親,二代表,三代毋捌了了。 [wt][mo] It tāi tshin, jī tāi piáu, sann tāi m̄ bat liáu-liáu.
[#]
- 1. ()
|| 一代至親,二代表親,三代全都不認識。第一代是骨肉至親的兄弟姐妹,第二代子孫彼此以姑表、姨表來相互稱呼,到了第三代就彼此不認識了,意為親戚間的往來,一代比一代疏遠。
- 🗣le: U'tafng'sii'ar kang kofng'zok'ar teq ciah'hoe ee sii, toa'po'hun ee laang ho'siofng lorng bøo siøf'bad, bok'koaix siok'gie korng, “Id tai chyn, ji tai piao, svaf tai m bad liao'liao.” 🗣 (有當時仔仝公族仔咧食會的時,大部份的人互相攏無相捌,莫怪俗語講:「一代親,二代表,三代毋捌了了。」) (有時候親族定期餐會聚餐的時候,大部分的人彼此都不認識,難怪俗話說:「親戚間的往來,一代比一代疏遠。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 jiar-taixcix 🗣 (u: jiar-tai'cix) 惹代誌 [wt][mo] jiá-tāi-tsì/liá-tāi-tsì
[#]
- 1. (V)
|| 惹禍、闖禍。惹是生非,引起禍端。
- 🗣le: Y iu'køq jiar'tai'cix`aq. 🗣 (伊又閣惹代誌矣。) (他又闖禍了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khngx laang zøx hør tai, khah'viaa ciah zafzay./Khngx laang zøex hør tai, khah'viaa ciah zafzay. 🗣 (u: Khngx laang zøx hør tai, khaq viaa ciah zar'zay. Khngx laang zøx/zøex hør tai, khaq'viaa ciah zar'zay.) 勸人做好代,較贏食早齋。 [wt][mo] Khǹg lâng tsò hó tāi, khah iânn tsia̍h tsá-tsai.
[#]
- 1. ()
|| 勸人為善勝過早上吃素。說明行善比獨善其身重要。
- 🗣le: Karm'sia lie tiarm'zhvea goar “khngx laang zøx hør tai, khaq viaa ciah zar'zay”, goar e kef zøx koar sien'su, ka u khuxn'laan ee laang taux'svaf'kang. 🗣 (感謝你點醒我「勸人做好代,較贏食早齋」,我會加做寡善事,共有困難的人鬥相共。) (謝謝你提醒我「與其吃早齋,不如多做好事」,我會多做好事,幫助有困難的人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khøflientai 🗣 (u: khør'lieen'tai) 可憐代 [wt][mo] khó-liân-tāi
[#]
- 1. (N)
|| 值得可憐的事情。
- 🗣le: Hiaq sex'haxn pe'buo tø koex'syn, sit'zai si khør'lieen'tai. 🗣 (遐細漢爸母就過身,實在是可憐代。) (那麼小就經歷父母雙亡,實在是很可憐。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kiernsiaotai 🗣 (u: kiexn'siaux'tai) 見笑代 [wt][mo] kiàn-siàu-tāi
[#]
- 1. (N)
|| 丟臉、沒面子的事情。
- 🗣le: Cid ciorng kiexn'siaux'tai ie'au m'thafng køq hoad'sefng. 🗣 (這種見笑代以後毋通閣發生。) (這種糗事以後不可再出現。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kixntai/kuxntai 🗣 (u: kin/kun'tai) 近代 [wt][mo] kīn-tāi/kūn-tāi
[#]
- 1. () (CE) the not-very-distant past; modern times, excluding recent decades; (in the context of Chinese history) the period from the Opium Wars until the May 4th Movement (mid-19th century to 1919); capitalist times (pre-1949)
|| 近代
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 koftai 🗣 (u: kor'tai) 古代 [wt][mo] kóo-tāi
[#]
- 1. () (CE) ancient times; olden times
|| 古代
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 legtai 🗣 (u: lek'tai) 歷代 [wt][mo] li̍k-tāi
[#]
- 1. () (CE) successive generations; successive dynasties; past dynasties
|| 歷代
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 nitai/ni'tai 🗣 (u: nii'tai) 年代 [wt][mo] nî-tāi
[#]
- 1. () (CE) a decade of a century (e.g. the Sixties); age; era; period; CL:個|个[ge4]
|| 年代
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 phvaytai 🗣 (u: phvae'tai) 歹代 [wt][mo] pháinn-tāi
[#]
- 1. (N)
|| 壞事、惡事。
- 🗣le: Khoaxn'sex'koaf si teq khngx laang m'thafng zøx phvae'tai`ee. 🗣 (勸世歌是咧勸人毋通做歹代的。) (勸世歌是在勸人不可以做壞事的。)
- 2. (N)
|| 壞事、壞消息。
- 🗣le: Hør'tai m thofng'ty, phvae'tai tit'tit laai kaw'tvii. 🗣 (好代毋通知,歹代直直來交纏。) (好事、好消息不來報喜,壞事、壞消息卻一直來糾纏。比喻壞事連連。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 seatai 🗣 (u: sex'tai) 世代 [wt][mo] sè-tāi
[#]
- 1. (N)
|| 朝代、年代。
- 2. (Adj)
|| 指經過一段很久的歲月。
- 🗣le: Cid ciorng pviar sex'tai siofng'thoaan ie'kefng kuy paq nii`aq. 🗣 (這種餅世代相傳已經規百年矣。) (這種餅世代相傳已經幾百年了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sintiin-taixsia 🗣 (u: syn'tiin-tai'sia) 新陳代謝 [wt][mo] sin-tîn-tāi-siā
[#]
- 1. () (CE) metabolism (biology); the new replaces the old (idiom)
|| 新陳代謝
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøsiax-tai/svasiax-tai 🗣 (u: siøf/svaf'siax-tai) 相卸代 [wt][mo] sio-sià-tāi
[#]
- 1. (Exp)
|| 互相洩底。
- 🗣le: Cit bor bøo laang zay, nng bor siøf'siax'tai. 🗣 (一某無人知,兩某相卸代。) (家中二妻爭執,因互相謾罵而使得家醜外揚。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitai/si'tai 🗣 (u: sii'tai) 時代 [wt][mo] sî-tāi
[#]
- 1. (N)
|| 時期、世代。
- 🗣le: Sii'tai bøo kang'khoarn`aq. 🗣 (時代無仝款矣。) (時代不同了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Svaf tai liabzeg, cit tai khengkhofng. 🗣 (u: Svaf tai liap'zeg, cit tai kheeng'khofng.) 三代粒積,一代窮空。 [wt][mo] Sann tāi lia̍p-tsik, tsi̍t tāi khîng-khong.
[#]
- 1. ()
|| 三代累積,一代敗光。即三代人辛苦累積的財富,卻被後代一人揮霍殆盡。比喻創業艱辛,守成要謹慎。
- 🗣le: Sia'hoe'siong thaxn'cvii øq, khay'cvii kirn, aix kuie'na tai laang liap'zeg ciaq e'taxng khiam koar zaai'sarn, na'si zhud'tiøh liao'boea'ar'kviar, biern goa'kuo tø ciofng kef'hoea khay'taf, bok'koaix laang korng, “Svaf tai liap'zeg, cit tai kheeng'khofng.” 🗣 (社會上趁錢僫、開錢緊,愛幾若代人粒積才會當儉寡財產,若是出著了尾仔囝,免偌久就將家伙開焦,莫怪人講:「三代粒積,一代窮空。」) (社會上賺錢難、花錢快,要幾代人累積才能存下一些財富,若是出了敗家子,沒多久就將家財揮霍殆盡,難怪人們說:「三代人辛苦累積的財富,卻被後代一人揮霍殆盡。」)
- 🗣le: Khay'ky ee laang syn'khor huxn'taux, si'sex ma taux kafn'khor u tiøh, iw'goaan kud'lat teq zøx, su'giap seeng'kofng liao'au kviar'swn biern ciah'khor køq gaau hiarng'siu, biern goa'kuo soaq “svaf tai liap'zeg, cit tai kheeng'khofng”, ho laang karm'khaix. 🗣 (開基的人辛苦奮鬥,序細嘛鬥艱苦有著,猶原骨力咧做,事業成功了後囝孫免食苦閣𠢕享受,免偌久煞「三代粒積,一代窮空」,予人感慨。) (創業者辛苦奮鬥,子女也跟著吃苦,仍然努力工作,事業有成之後子孫不用吃苦,反而貪圖享受,用不了多久「三代人辛苦累積的財富,卻被後代一人揮霍殆盡」,令人感慨。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tai 🗣 (u: tai) 代b [wt][mo] tāi
[#]
- 1. (N) historical period; era; stage; section; phase
|| 泛指時間、歷史的階段或分期。
- 🗣le: sii'tai 🗣 (時代) (時代)
- 🗣le: hien'tai 🗣 (現代) (現代)
- 2. (Mw) generation
|| 計算親屬關係的單位,祖、父、孫等各算一代。
- 🗣le: te'ji tai 🗣 (第二代) (第二代)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tai 🗣 (u: tai) 代t [wt][mo] tāi
[#]
- 1. (N) matter; thing; item; work; affair; business
|| 事、事情。人類的所作所為及自然界的一切現象、活動。
- 🗣le: tai'cix 🗣 (代誌) (事情)
- 🗣le: khør'lieen'tai 🗣 (可憐代) (不幸事件)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Taipag Tongtai Gexsudkoarn 🗣 (u: Taai'pag Tofng'tai Ge'sut'koarn) 臺北當代藝術館 [wt][mo] Tâi-pak Tong-tāi Gē-su̍t-kuán
[#]
- 1. ()
|| 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 taixbea 🗣 (u: tai'bea) 代碼 [wt][mo] tāi-bé
[#]
- 1. () (CE) code
|| 代碼
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 taixbengsuu 🗣 (u: tai'beeng'suu) 代名詞 [wt][mo] tāi-bîng-sû
[#]
- 1. () (CE) pronoun; synonym; byword
|| 代名詞
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 taixcix 🗣 (u: tai'cix) 代誌 [wt][mo] tāi-tsì
[#]
- 1. (N)
|| 事情。
- 🗣le: Zhux'lai toa'sex hang tai'cix lorng si y teq hoat'løh. 🗣 (厝內大細項代誌攏是伊咧發落。) (家裡面大小事情都是他在處理。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 taixgieen-jiin 🗣 (u: tai'gieen-jiin) 代言人 [wt][mo] tāi-giân-jîn/tāi-giân-lîn
[#]
- 1. () (CE) spokesperson
|| 代言人
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 taixhø 🗣 (u: tai'hø) 代號 [wt][mo] tāi-hō
[#]
- 1. () (CE) code name
|| 代號
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 taixkafng 🗣 (u: tai'kafng) 代工 [wt][mo] tāi-kang
[#]
- 1. () (CE) subcontract work; OEM (original equipment manufacturer) supplier
|| 代工
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 taixkex 🗣 (u: tai'kex) 代價 [wt][mo] tāi-kè
[#]
- 1. () (CE) price; cost; consideration (in share dealing)
|| 代價
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 taixlie 🗣 (u: tai'lie) 代理 [wt][mo] tāi-lí
[#]
- 1. (V)
|| 代替別人處理事務。
- 🗣le: Goar kyn'ar'jit bøo'eeng, kofng'sy ee tai'cix ciaq løo'hoaan lie tai'lie`cit'e. 🗣 (我今仔日無閒,公司的代誌才勞煩你代理一下。) (我今天很忙,公司的事情就麻煩你代理一下。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 taixløo 🗣 (u: tai'løo) 代勞 [wt][mo] tāi-lô
[#]
- 1. () (CE) to do sth in place of sb else
|| 代勞
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 taixpan 🗣 (u: tai'pan) 代辦 [wt][mo] tāi-pān
[#]
- 1. (V)
|| 代為辦理。
- 🗣le: Cid zaan tai'cix lie e'taxng chviar y tai'pan. 🗣 (這層代誌你會當請伊代辦。) (這件事情你可以請他代辦。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 taixpiao 🗣 (u: tai'piao) 代表 [wt][mo] tāi-piáu
[#]
- 1. (N)
|| 由機關、團體選舉出來或受委託、指派以代替眾人辦事或表達意見的人。
- 2. (V)
|| 象徵、代替。
- 🗣le: Y tai'piao kofng'sy laai khuy'hoe. 🗣 (伊代表公司來開會。) (他代表公司來開會。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 taixpid 🗣 (u: tai'pid) 代筆 [wt][mo] tāi-pit
[#]
- 1. (V)
|| 代人寫作。
- 🗣le: Cid tviw phoef maa'hoaan lie thex goar tai'pid`cit'e. 🗣 (這張批麻煩你替我代筆一下。) (這封信麻煩你幫我代寫一下。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 taixpo 🗣 (u: tai'po) 代步 [wt][mo] tāi-pōo
[#]
- 1. () (CE) to get around using a conveyance (car, bicycle, sedan chair etc); to ride (or drive); means of transportation
|| 代步
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 taixsefng 🗣 (u: tai'sefng) 代先 [wt][mo] tāi-sing
[#]
- 1. (Adv)
|| 事先、預先。
- 🗣le: Tai'sefng beeng'hof beeng'chiaxng, ciaq be au'jit'ar m jin'siaux. 🗣 (代先明呼明唱,才袂後日仔毋認數。) (事先講明,以後才不會不認帳。)
- 2. (N)
|| 第一個。
- 🗣le: Lie zøx tai'sefng. 🗣 (你做代先。) (你帶頭。)
- 3. (Adv)
|| 最前頭。
- 🗣le: Tuo'tiøh guii'hiarm, y lorng zao tai'sefng. 🗣 (拄著危險,伊攏走代先。) (遇到危險,他都跑在最前頭。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 taixsia 🗣 (u: tai'sia) 代謝 [wt][mo] tāi-siā
[#]
- 1. () (CE) replacement; substitution; metabolism (biol.)
|| 代謝
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 taixsiaw 🗣 (u: tai'siaw) 代銷 [wt][mo] tāi-siau
[#]
- 1. () (CE) to sell as agent; to sell on commission (e.g. insurance policies); proxy sale (of stocks)
|| 代銷
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 taixsw 🗣 (u: tai'sw) 代書 [wt][mo] tāi-su
[#]
- 1. (N)
|| 以代人書寫契約文件為職業的人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Taixthienhuo 🗣 (u: Tai'thiefn'huo) 代天府 [wt][mo] Tāi-thian-hú
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-廟宇名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 taixthøex 🗣 (u: tai'thex thoex tai'thøex) 代替 [wt][mo] tāi-thè/tāi-thuè
[#]
- 1. (V)
|| 交替、取代。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tiautai 🗣 (u: tiaau'tai) 朝代 [wt][mo] tiâu-tāi
[#]
- 1. (N)
|| 專指一姓帝王所統治的時代。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tiongsengtai 🗣 (u: tiofng'sefng'tai) 中生代 [wt][mo] tiong-sing-tāi
[#]
- 1. () (CE) Mesozoic (geological era 250-65m years ago, covering Triassic 三疊紀|三叠纪, Jurassic 侏羅紀|侏罗纪 and Cretaceous 白堊紀|白垩纪)
|| 中生代
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tixtai 🗣 (u: ti'tai) 底代 [wt][mo] tī-tāi
[#]
- 1. (Pron)
|| 何事、什麼事。
- 🗣le: Zef kaq lie u sviar'miq ti'tai? 🗣 (這佮你有啥物底代?) (這干你何事?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 toa taixcix 🗣 (u: toa tai'cix) 大代誌 [wt][mo] tuā tāi-tsì
[#]
- 1. (N)
|| 大事情。
- 🗣le: Zef m si sviar'miq toa tai'cix. 🗣 (這毋是啥物大代誌。) (這不是什麼大事情。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tongtai 🗣 (u: tofng'tai) 當代 [wt][mo] tong-tāi
[#]
- 1. () (CE) the present age; the contemporary era
|| 當代
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhab taixcix 🗣 (u: zhab tai'cix) 插代誌 [wt][mo] tshap tāi-tsì
[#]
- 1. (V)
|| 參與、管事。管理事務、參與事務。
- 🗣le: Y thex'hiw liao'au tø bøo zhab tai'cix`aq. 🗣 (伊退休了後就無插代誌矣。) (他退休以後就不管事了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zhengtai 🗣 (u: Zhefng'tai) 清代 [wt][mo] Tshing-tāi
[#]
- 1. () (CE) the Ch'ing or Qing dynasty (1644-1911)
|| 清代
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhwtai 🗣 (u: zhuo'tai) 取代 [wt][mo] tshú-tāi
[#]
- 1. () (CE) to replace; to supersede; to supplant; (chemistry) substitution
|| 取代
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 63