Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for [敢,karm], found 9,
- ciøqkafmtofng/segkafmtofng 🗣 (u: ciøh'karm'tofng sek'karm'tofng) 石敢當 [wt][mo] tsio̍h-kám-tong
[D]
- 1. (N)
|| 舊時民間以為在朝著巷口或為巷陌橋道要衝的家居正門前頭,立一塊小石碑,上刻有石敢當三個字,即可禁壓不祥。
tonggi: ; s'tuix:
- iofngkarm 🗣 (u: iorng'karm) 勇敢 [wt][mo] ióng-kám
[D]
- 1. (N)
|| 有勇氣,勇於作為。
- 1: Y cviaa iorng'karm, tuo'tiøh khuxn'laan lorng m kviaf. (伊誠勇敢,拄著困難攏毋驚。) (他很勇敢,遇到任何困難都不怕。)
tonggi: ; s'tuix:
- kafmkorng 🗣 (u: karm'korng) 敢講 [wt][mo] kám-kóng
[D]
- 1. (Adv)
|| 難道說。
- 1: Karm'korng lie tuix goar cit'tiarm'ar karm'zeeng tøf bøo? (敢講你對我一點仔感情都無?) (難道說你對我一點感情都沒有?)
tonggi: 誠實講; s'tuix:
- karm ?/karm 🗣 (u: karm) 敢b [wt][mo] kám
[D]
- 1. (Adj) having courage and insight; not in the least fearful
|| 有膽識,毫不畏懼的。
- 1: iorng'karm (勇敢) ()
- 2. (Adv) could it be that...? don't tell me ...
|| 豈,難道。
- 1: Lie karm bøo beq khix? (你敢無欲去?) (你難道不去嗎?)
- 3. (Adv) (question) do you; don't you ... dare to; to venture
|| 疑問副詞,提問問句。
- 1: Lie karm beq khix? (你敢欲去?) (你要去嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- karm thafng 🗣 (u: karm thafng) 敢通 [wt][mo] kám thang
[D]
- 1. (Adv)
|| 怎麼可以、怎能。通常用在反問句,表示否定。
- 1: Y hiaq'ni bøo'eeng, cid khoarn siør'su karm thafng khix maa'hoaan`y? (伊遐爾無閒,這款小事敢通去麻煩伊?) (他那麼忙,這點小事怎麼可以去麻煩他?)
tonggi: 哪通; s'tuix:
- karm u 🗣 (u: karm u) 敢有 [wt][mo] kám ū
[D]
- 1. (Exp)
|| 豈有、哪有。
tonggi: 豈有; s'tuix:
- karm-mxsi/karm-mxsi? 🗣 (u: karm-m'si) 敢毋是 [wt][mo] kám m̄ sī
[D]
- 1. (Exp)
|| 難道不是嗎?可不是嗎?
tonggi: ; s'tuix:
- kvafsi/kafmsi/kiafmsi 🗣 (u: karm'si kiarm'si) 敢是 [wt][mo] kám-sī
[D]
- 1. (Qw)
|| 疑問詞,用來表達是非、正反提問問句。
- 0: Y karm'si lau'sw? (伊敢是老師?) (他是老師嗎?)
- 2. (Qw)
|| 難道是、豈是。用來表達反問問句,一般的語調會提高或是加強那句話的語氣。
- 0: Karm'si arn'nef? (敢是按呢?) (是這樣子嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- put'kafmtofng/putkafmtofng 🗣 (u: pud'karm'tofng) 不敢當 [wt][mo] put-kám-tong
[D]
- 1. (Exp)
|| 謙讓之詞,表示承受不起、不敢接受。
tonggi: ; s'tuix: