Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for [月, gøeh], found 62, display thaau-15:
- au-gøeqjit 🗣 (u: au-gøeh'jit) 後月日 [wt][mo] āu gue̍h-ji̍t/āu ge̍h-li̍t
[D]
- 1. (Time)
|| 下個月。
- 1: Cid pid cvii lie au goeh'jit aix e'kix'tid heeng`goar. (這筆錢你後月日愛會記得還我。) (這筆錢你下個月要記得還我。)
tonggi: auxkørgøeh; s'tuix:
- auxkørgøeh/au køx gøeh 🗣 (u: au køx gøeh) 後個月 [wt][mo] āu kò gue̍h/āu kò ge̍h
[D]
- 1. (N)
|| 下個月。
tonggi: au-gøeqjit; s'tuix:
- bøo-kaogøeh 🗣 (u: bøo-kaux'gøeh) 無夠月 [wt][mo] bô-kàu-gue̍h/bô-kàu-ge̍h
[D]
- 1. (V)
|| 早產。胎兒在子宮內發育月數不足,便因故出生。
tonggi: ; s'tuix:
- chitgøeqpvoax 🗣 (u: chid'gøeh'pvoax) 七月半 [wt][mo] tshit-gue̍h-puànn/tshit-ge̍h-puànn
[D]
- 1. (N)
|| 農曆七月十五日,即中元節。參見【中元】Tiong-guân 條。
- 1: Larn Chid'goeh'pvoax phor'to hid kafng, zhaix'voar tiøh zhoaan khaq zhvef'zhaw`leq, laai paix hør'hviaf'ti'ar. (咱七月半普渡彼工,菜碗著攢較腥臊咧,來拜好兄弟仔。) (咱們中元普渡那天,供品得準備豐盛點,來祭拜好兄弟。)
tonggi: Tionggoaan; s'tuix:
- Chitgøeqpvoax ah'ar, m zay syoah. 🗣 (u: Chid'gøeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah.) 七月半鴨仔,毋知死活。 [wt][mo] Tshit-gue̍h-puànn ah-á, m̄ tsai sí-ua̍h.
[D]
- 1. ()
|| 形容人沒有憂患意識,不知大難臨頭。
tonggi: ; s'tuix:
- cid'gøeqjit/cit gøeqjit 🗣 (u: cit gøeh'jit) 一月日 [wt][mo] tsi̍t gue̍h-ji̍t/tsi̍t ge̍h-li̍t
[D]
- 1. (Time)
|| 一個月。
- 1: Lie cit goeh'jit thaxn goa'ze cvii? (你一月日趁偌濟錢?) (你一個月賺多少錢?)
tonggi: 一個月; s'tuix:
- cviaa gøeqjit 🗣 (u: cviaa gøeh'jit) 成月日 [wt][mo] tsiânn gue̍h-ji̍t/tsiânn ge̍h-li̍t
[D]
- 1. (Time)
|| 個把月、一個月左右。
- 1: Y sid'zofng cviaa goeh'jit`aq. (伊失蹤成月日矣。) (他已經失蹤一個月左右了。)
tonggi: ; s'tuix:
- cviagøeh-cviaf-sii 🗣 (u: cviaf'gøeh-cviaf-sii) 正月正時 [wt][mo] tsiann-gue̍h-tsiann-sî/tsiann-ge̍h-tsiann-sî
[D]
- 1. (Time)
|| 指農曆過年,春節的時候。
- 1: Cviaf'goeh'cviaf'sii, aix korng cit'koar hør'kied'tiau ee oe. (正月正時,愛講一寡好吉兆的話。) (過年的時候,要說一些吉利的話。)
tonggi: 正月時, 正月時仔, 正月正頭, 新正年頭; s'tuix:
- cviagøeh/cviaf`gøeh 🗣 (u: cviaf`gøeh cviaf'gøeh) 正月 [wt][mo] tsiann--gue̍h/tsiann--ge̍h
[D]
- 1. (N)
|| 農曆一月。
tonggi: ; s'tuix:
- Goxgøeh-zøeq 🗣 (u: Go'gøeh-zøeq) 五月節 [wt][mo] Gōo-gue̍h-tseh/Gōo-ge̍h-tsueh
[D]
- 1. (N)
|| 端午節。農曆五月初五。與春節、中秋節並列為民間三大傳統節日。有吃粽子和龍舟競渡等風俗,也會插蒲艾、喝雄黃酒、掛鍾馗像來除瘟辟邪。
tonggi: Goxjit-zøeq, Bahzaxng-zøeq; s'tuix:
- gøeh 🗣 (u: gøeh) 月p [wt][mo] gue̍h/ge̍h
[D]
- 1. (N) the moon
|| 月亮、月球。星名。地球的衛星。
- 1: goeh'niuu (月娘) (月亮)
- 2. (Mw) month
|| 計算時間的單位。一年分為十二個月,一個月有三十天左右。
- 1: toa'goeh (大月) ()
- 3. (Adj) moon-shaped or moon-related
|| 像月亮的、和月亮有關的。
- 1: goeh'pviar (月餅) ()
- 2: goeh'khiim (月琴) ()
tonggi: ; s'tuix:
- gøeh uikhof 🗣 (u: gøeh uii'khof) 月圍箍 [wt][mo] gue̍h uî-khoo/ge̍h uî-khoo
[D]
- 1. (Exp)
|| 月暈。月亮周圍有月暈。月亮周圍出現光圈。
- 1: Goeh uii'khof, phak zhao'pof. (月圍箍,曝草埔。) (月暈出現,烈日會曝曬草坪,必有大旱。這是傳統俗諺,不是科學事實。)
tonggi: gue̍h tì-le̍h; s'tuix:
- gøeqarmmee/gøeqarmmii 🗣 (u: gøeh'axm'mee/mii) 月暗暝 [wt][mo] gue̍h-àm-mê/ge̍h-àm-mî
[D]
- 1. (N)
|| 暗夜、月黑天。沒有月光的夜晚。
tonggi: ; s'tuix:
- gøeqbaai 🗣 (u: gøeh'baai) 月眉 [wt][mo] gue̍h-bâi/ge̍h-bâi
[D]
- 1. (N)
|| 初三、初四所看見的弦月,由於形狀就像眉毛一樣,因此稱月初所見的月亮為「月眉」。
- 1: Zhef'svaf'six, goeh'baai ix. (初三四,月眉意。) ()
tonggi: ; s'tuix:
- Gøeqbaai 🗣 (u: Gøeh'baai) 月眉 [wt][mo] Gue̍h-bâi/Ge̍h-bâi
[D]
- 1. ()
|| 新竹縣峨眉(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
plus 47 more ...