Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for [話,oe], found 78,
- 🗣 Ang'ii sun oexbøea, kea taang hai zernglaang. 🗣 (u: Afng'ii sun oe'boea, kea taang hai zexng'laang. Afng'ii sun oe'bøea, kea taang hai zexng'laang.) 尪姨順話尾,假童害眾人。 [wt][mo] Ang-î sūn uē-bué, ké tâng hāi tsìng-lâng.
[#]
- 1. ()
|| 靈媒會順著對方的心意說話,假冒之乩童故意裝神弄鬼來欺騙人。此指靈媒、乩童借揣摩情況來決定說話的內容,而人也因輕信巫術鬼神而身受其害。
- 🗣le: Hid ee sefng'lie'laang ciog kau'khiexn'sngr, pud'sii zao'khix hid kefng biø kiuu khvoax sefng'lie u thafng khaq sun'si`leq`bøo, soaq m zay “afng'ii sun oe'boea, kea taang hai zexng'laang”, lai'tea zoaan si kea'paau ee taang'ky, ho yn piern cyn ze cvii`khix. 🗣 (彼个生理人足厚譴損,不時走去彼間廟求看生理有通較順序咧無,煞毋知「尪姨順話尾,假童害眾人」,內底全是假包的童乩,予𪜶諞真濟錢去。) (那位生意人很迷信,常常跑去那間廟宇祈求生意能不能順遂一些,卻不曉得「靈媒會順著對方的心意說話,假冒之乩童故意裝神弄鬼來欺騙人」,裡面全是假的乩童,被他們騙走很多錢。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chiøroe 🗣 (u: chiøx'oe) 笑話 [wt][mo] tshiò-uē
[#]
- 1. (N)
|| 使人覺得好笑的話語。
- 🗣le: korng chiøx'oe 🗣 (講笑話) (講笑話)
- 2. (N)
|| 戲言、無用的話語。
- 🗣le: Korng'oe aix u zam'zad, m'thafng chiøx'oe korng kuy tvax. 🗣 (講話愛有站節,毋通笑話講規擔。) (說話要有節制,不可戲言連篇。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Ciah laang thaau zefng ciuo, korng laang thaau kux oe. 🗣 (u: Ciah laang thaau zefng ciuo, korng laang thaau kux oe.) 食人頭鍾酒,講人頭句話。 [wt][mo] Tsia̍h lâng thâu tsing tsiú, kóng lâng thâu kù uē.
[#]
- 1. ()
|| 喝第一杯酒,講第一句話。主人通常會請宴席上的長者或貴賓第一個講話,講話者常用此句作為開場白表示僭越、自謙之意。
- 🗣le: Kog'ui chyn'cviaa peeng'iuo, siefn'cixn si'toa, goar “ciah laang thaau zefng ciuo, korng laang thaau kux oe” u khaq ciaxm'khoaan, kyn'ar'jit si zuo'jiin'kaf chid'zap hoex toa'siu, larn tak'kef ciog y peeng'afn sun'si ciah paq'ji. 🗣 (各位親情朋友、先進序大,我「食人頭鍾酒,講人頭句話」有較僭權,今仔日是主人家七十歲大壽,咱逐家祝伊平安順序食百二。) (各位親朋好友、前輩們,我「喝第一杯酒,講第一句話」較為越權,今天是主人七十歲生日,我們大家祝他平安順遂活到一百二十歲。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ciarm'oe 🗣 (u: ciaxm'oe) 僭話 [wt][mo] tsiàm-uē
[#]
- 1. (V)
|| 搶話。
- 🗣le: Y iao'boe korng'oaan, m'thafng ciaxm'oe. 🗣 (伊猶未講完,毋通僭話。) (他還沒有說完,不要搶話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Cit kux oe svaf kag lak ciafm. 🗣 (u: Cit kux oe svaf kag lak ciafm.) 一句話三角六尖。 [wt][mo] Tsi̍t kù uē sann kak la̍k tsiam.
[#]
- 1. ()
|| 一句話尖銳帶角。形容講話的時候話中帶刺;也指言語銳利,出言不遜、容易傷人。「三」與「六」只是形容多,非實數。
- 🗣le: Larn korng'oe khuix'khao aix wn'høo, oe'gie aix zurn'zad, m'thafng chviu siok'gie korng`ee, “cit kux oe svaf kag lak ciafm”, ciaq be khix siofng'tiøh laang. 🗣 (咱講話氣口愛溫和,話語愛撙節,毋通像俗語講的,「一句話三角六尖」,才袂去傷著人。) (我們說話語氣要溫和,話語要節制,別像俗話說的,「說話帶刺」,才不會傷人。)
- 🗣le: U ee laang “cit kux oe svaf kag lak ciafm”, zhud'zhuix tø khix siofng'tiøh laang, m'køq u ee laang tø kef cyn u goa'zaai, korng'tiøh oe zai y søf'vii'tve'pvie, boaq'piaq siafng'bin kngf. 🗣 (有的人「一句話三角六尖」,出喙就去傷著人,毋過有的人就加真有外才,講著話在伊挲圓捏扁、抹壁雙面光。) (有的人「言語銳利」,出言就傷人,不過有的人就很有交際能力,說起話來能字斟句酌、兩面討好。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 eng'af'oe/eng'afoe 🗣 (u: eeng'ar'oe) 閒仔話 [wt][mo] îng-á-uē
[#]
- 1. (N)
|| 閒話。評論他人是非的言語。
- 🗣le: Lie maix ti laang ee khaf'zhngf'au, korng laang ee eeng'ar'oe. 🗣 (你莫佇人的尻川後,講人的閒仔話。) (你別在別人的背後,說人家的閒話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 giedkhiet'afoe 🗣 (u: giet'khied'ar'oe) 孽譎仔話 [wt][mo] gia̍t-khiat-á-uē
[#]
- 1. (N)
|| 歇後語。
- 🗣le: Nng kag zau go hwn, kag'gvo. Zef si cit kux giet'khied'ar'oe. 🗣 (兩角找五分,覺悟。這是一句孽譎仔話。) (兩角找五分,實付一角五,簡稱「角五」,諧音「覺悟」。這是閩南語歇後語的例子。)
- 2. (N)
|| 戲謔嘲諷的話。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 goxng'oe 🗣 (u: gong'oe) 戇話 [wt][mo] gōng-uē
[#]
- 1. (N)
|| 傻話。無意義、無內容的話。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 harm'oe 🗣 (u: haxm'oe) 譀話 [wt][mo] hàm-uē
[#]
- 1. (N)
|| 空話。不切實際的話。
- 🗣le: Goar thviaf lie teq korng sviar'miq haxm'oe! 🗣 (我聽你咧講啥物譀話!) (我才不聽你在說什麼空話!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hausiaau-oe 🗣 (u: haw'siaau-oe) 嘐潲話 [wt][mo] hau-siâu-uē
[#]
- 1. (N)
|| 吹牛、虛妄的大話。
- 🗣le: Maix thviaf y teq korng cit'koar haw'siaau'oe. 🗣 (莫聽伊咧講一寡嘐潲話。) (不要聽他胡說八道。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høf'oe/høfoe 🗣 (u: hør'oe) 好話 [wt][mo] hó-uē
[#]
- 1. (N)
|| 讚美、好聽的話。
- 🗣le: Y tvia'tvia korng laang ee hør'oe. 🗣 (伊定定講人的好話。) (他常常說別人的好話。)
- 2. (N)
|| 吉祥話。
- 🗣le: Koex'nii'sii'ar, laang lorng e korng kuie'kux'ar hør'oe. 🗣 (過年時仔,人攏會講幾句仔好話。) (過年時,人們總會說上幾句吉祥話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 huieoe 🗣 (u: huix'oe) 廢話 [wt][mo] huì-uē
[#]
- 1. (N)
|| 沒有意義的話。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 irn'oe 🗣 (u: ixn'oe) 應話 [wt][mo] ìn-uē
[#]
- 1. (V)
|| 答話。
- 🗣le: Goar teq kaq lie korng'oe, lie si'arn'zvoar lorng m ixn'oe? 🗣 (我咧佮你講話,你是按怎攏毋應話?) (我在跟你說話,你為什麼都不答話?)
- 2. (V)
|| 頂嘴。爭辯,多指對長輩而言。
- 🗣le: Lie cid ee girn'ar juo laai juo gaau ixn'oe`aq. 🗣 (你這个囡仔愈來愈𠢕應話矣。) (你這個孩子愈來愈會頂嘴了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kau-oexsae 🗣 (u: kau-oe'sae) 厚話屎 [wt][mo] kāu-uē-sái
[#]
- 1. (Adj)
|| 廢話太多。
- 🗣le: Korng'oe m'thafng sviw kau'oe'sae. 🗣 (講話毋通傷厚話屎。) (講話不可以太多廢話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kauxoe 🗣 (u: kau'oe) 厚話 [wt][mo] kāu-uē
[#]
- 1. (Adj)
|| 多話、多嘴。
- 🗣le: Lie u'kaux kau'oe, kiøx lie maix korng, lie soaq lorng korng'korng`zhud'laai! 🗣 (你有夠厚話,叫你莫講,你煞攏講講出來!) (你實在很多嘴,叫你不要說,你反而全說出來!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ke'oe/keoe 🗣 (u: kef'oe) 加話 [wt][mo] ke-uē
[#]
- 1. (N)
|| 廢話。無意義且多餘的話語。
- 🗣le: Kef'oe kiarm korng`koar. 🗣 (加話減講寡。) (廢話少說。)
- 2. (V)
|| 爭論。
- 🗣le: Taan`ee kaq Oong`ee teq kef'oe. 🗣 (陳的佮王的咧加話。) (老陳跟老王兩人在爭論。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kef-kofng'oe 🗣 (u: kef-korng'oe) 加講話 [wt][mo] ke-kóng-uē
[#]
- 1. (Exp)
|| 說了不該說的話。
- 🗣le: Lie na'si kef'korng'oe, liaam'my tø e zhud'tai'cix. 🗣 (你若是加講話,連鞭就會出代誌。) (你要是說了不該說的話,馬上會發生事情。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kekkut'oe 🗣 (u: keg'kud'oe) 激骨話 [wt][mo] kik-kut-uē
[#]
- 1. (N)
|| 故意說與人不同的話。
- 🗣le: Keg'kud'oe thiaw'kafng ka oe'ix zhaxng ti oe`lie, ho thviaf ee laang khix liah oe'kud. 🗣 (激骨話刁工共話意藏佇話裡,予聽的人去掠話骨。) (歇後語故意把話意藏在話裡,讓聽的人去抓話裡的重點。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khafm'oe 🗣 (u: kharm'oe) 歁話 [wt][mo] khám-uē
[#]
- 1. (N)
|| 傻話。
- 🗣le: Kharm'oe korng kuy tvax. 🗣 (歁話講規擔。) (說一大堆傻話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khafn ang'ii, sun oexbøea. 🗣 (u: Khafn afng'ii, sun oe'boea. Khafn afng'ii, sun oe'bøea.) 牽尪姨,順話尾。 [wt][mo] Khan ang-î, sūn uē-bué.
[#]
- 1. ()
|| 靈媒答問,會順人心意說話。意思是說靈媒配合詢問者的心意做為回答的內容。比喻交談時揣摩對方的心思來應答。
- 🗣le: Laang korng, “Khafn afng'ii, sun oe'boea.” Yn e ciaux larn sviu'beq zay ee tai'cix laai ixn'oe, zhafm'khør tø hør, m'thafng sviw koex siofng'sixn. 🗣 (人講:「牽尪姨,順話尾。」𪜶會照咱想欲知的代誌來應話,參考就好,毋通傷過相信。) (人家說:「靈媒答問,會順人心意說話。」他們會順著我們想知道的事情來答話,參考就好,不要過於相信。)
- 🗣le: Larn na khix sngx'mia, u ee sioxng'mia'siefn`ee tø e “khafn afng'ii, sun oe'boea”, ho larn kiøx'si y sngx liao ciog zurn`ee. 🗣 (咱若去算命,有的相命仙的就會「牽尪姨,順話尾」,予咱叫是伊算了足準的。) (如果我們去算命,有的算命先生就如「靈媒答問,會順人心意說話」,讓我們以為他算得很準。)
- 🗣le: Giap'bu'oaan kaq kheq'ho siøf'kaw'poee, aix u “khafn afng'ii, sun oe'boea” ee purn'su, ho kheq'ho karm'kag lie ciog liao'kae`y, koafn'sym`y, y tø e sixn'jim`lie. 🗣 (業務員佮客戶相交陪,愛有「牽尪姨,順話尾」的本事,予客戶感覺你足了解伊、關心伊,伊就會信任你。) (業務員和客戶往來,要有「靈媒答問,會順人心意說話」的本事,讓客戶覺得你很了解他、關心他,他就會信任你。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khax tiexn'oe 🗣 (u: khax tien'oe) 敲電話 [wt][mo] khà tiān-uē
[#]
- 1. (V)
|| 打電話。
- 🗣le: Y u khax tien'oe laai zherng'kar. 🗣 (伊有敲電話來請假。) (他有打電話過來請假。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kheh'oe 🗣 (u: Kheq'oe) 客話 [wt][mo] Kheh-uē
[#]
- 1. (N)
|| 客家話。
- 🗣le: Chviar'mng lie karm e'hiao korng Kheq'oe? 🗣 (請問你敢會曉講客話?) (請問你會說客家話嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khngroe 🗣 (u: khngx'oe) 囥話 [wt][mo] khǹg-uē
[#]
- 1. (V)
|| 藏話。藏得住別人的話、守得住別人的秘密。
- 🗣le: Y ee laang be khngx'oe, lie maix sviar'miq tai'cix lorng korng ho y thviaf. 🗣 (伊的人袂囥話,你莫啥物代誌攏講予伊聽。) (他那個人藏不住話,你別什麼事都講給他聽。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kiaroe 🗣 (u: kiax'oe) 寄話 [wt][mo] kià-uē
[#]
- 1. (V)
|| 轉告、傳話。把一方說的話轉述給另外一方聽。
- 🗣le: Kiax cvii e kiarm, kiax'oe e kef. 🗣 (寄錢會減,寄話會加。) (寄放錢可能會被揩油,請人傳話則會被加油添醋。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kofng'oe 🗣 (u: korng'oe) 講話 [wt][mo] kóng-uē
[#]
- 1. (V)
|| 說話、講話。
- 🗣le: Lie tiam'tiam maix korng'oe. 🗣 (你恬恬莫講話。) (你安靜不要說話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 korng toaxsvia'oe 🗣 (u: korng toa'sviaf'oe) 講大聲話 [wt][mo] kóng tuā-siann-uē
[#]
- 1. (Exp)
|| 說大話、吹噓。
- 🗣le: Y be korng toa'sviaf'oe. 🗣 (伊袂講大聲話。) (他不會講大話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 korng-hausiaau-oe 🗣 (u: korng-haw'siaau-oe) 講嘐潲話 [wt][mo] kóng hau-siâu-uē
[#]
- 1. (V)
|| 吹牛、說大話、胡說八道。
- 🗣le: Goar thviaf lie teq korng haw'siaau'oe. 🗣 (我聽你咧講嘐潲話。) (我聽你在吹牛。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kvoa'oe/kvoaoe 🗣 (u: kvoaf'oe) 官話 [wt][mo] kuann-uē
[#]
- 1. (N)
|| 國語的舊稱。
- 2. (N)
|| 官場中通用的語言。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kvoaimngg tiøh zhvoax, kofng'oe tiøh khvoax. 🗣 (u: Kvoay'mngg tiøh zhvoax, korng'oe tiøh khvoax.) 關門著閂,講話著看。 [wt][mo] Kuainn-mn̂g tio̍h tshuànn, kóng-uē tio̍h khuànn.
[#]
- 1. ()
|| 關門時要插上門閂,說話要看場合與時機。勸人說話要看時機,不要因一時大意而造成難以收拾的局面。
- 🗣le: Laang korng, “Kvoay'mngg tiøh zhvoax, korng'oe tiøh khvoax.” Larn korng'oe tiøh'aix sex'ji cym'ciog, ciaq be bøo'tviw'bøo'tii khix ka laang teg'sid`tiøh. 🗣 (人講:「關門著閂,講話著看。」咱講話著愛細膩斟酌,才袂無張無持去共人得失著。) (人家說:「關門要上門栓,說話要看場合。」我們說話要小心謹慎,才不會一不小心得罪到人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Laang zøe oe tø zøe, safm seg laang korng gvor seg oe. 🗣 (u: Laang ze oe tø ze, safm seg laang korng gvor seg oe. Laang zøe oe tø zøe, safm seg laang korng gvor seg oe.) 人濟話就濟,三色人講五色話。 [wt][mo] Lâng tsē uē tō tsē, sam sik lâng kóng ngóo sik uē.
[#]
- 1. ()
|| 人多話就多,各種人說各種意見。比喻人多意見多,莫衷一是。
- 🗣le: Siok'gie korng, “Laang ze oe tø ze, safm seg laang korng gvor seg oe.” Khuy'hoe na zhud'zai laang khix hoad'gieen, arn'nef buo svaf mee svaf jit ma be soaq, zuo'chii'jiin iao'si aix siør zad`cit'e khaq hør. 🗣 (俗語講:「人濟話就濟,三色人講五色話。」開會若出在人去發言,按呢舞三暝三日嘛袂煞,主持人猶是愛小節一下較好。) (俗話說:「人多嘴雜,不同的人有不同的意見。」開會若任由每人各彈各的調,這樣子開三天三夜也是沒完沒了,主持人還是得稍微控制一下才好。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lahsab-oe 🗣 (u: laq'sab-oe) 垃圾話 [wt][mo] lah-sap-uē
[#]
- 1. (N)
|| 髒話。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 liexnsiawoe 🗣 (u: lien'siao'oe) 練痟話 [wt][mo] liān-siáu-uē
[#]
- 1. (V)
|| 胡說八道、隨便亂說話。
- 🗣le: Goar thviaf lie teq lien'siao'oe. 🗣 (我聽你咧練痟話。) (我聽你在亂講。)
- 2. (V)
|| 瞎扯。
- 🗣le: Kuy tin laang ti hiaf lien'siao'oe. 🗣 (規陣人佇遐練痟話。) (整群人在那瞎扯。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mngxoe 🗣 (u: mng'oe) 問話 [wt][mo] mn̄g-uē
[#]
- 1. () (CE) questioning (a suspect); interrogation
|| 問話
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oe 🗣 (u: oe) 話 [wt][mo] uē
[#]
- 1. (N) words; speech; (spoken) language; utterance; discourse
|| 言語、話語。
- 🗣le: oe toax kud 🗣 (話帶骨) (言語中帶諷刺)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oexbøea 🗣 (u: oe'boea bea oe'bøea) 話尾 [wt][mo] uē-bué/uē-bé
[#]
- 1. (N)
|| 絃外之音。話中隱含的意思。
- 🗣le: Laang korng oe'thaau larn tiøh'aix zay oe'boea. 🗣 (人講話頭咱著愛知話尾。) (人家說頭我們就該知道尾。)
- 2. (N)
|| 話的末段。
- 🗣le: Afng'ii sun oe'boea. 🗣 (尪姨順話尾。) (靈媒會順著對方言語的末段、揣摩對方的心意來說話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oexbør 🗣 (u: oe'bør) 話母 [wt][mo] uē-bó
[#]
- 1. (N)
|| 口頭禪。
- 🗣le: Y korng'oe lorng taix cit ee oe'bør. 🗣 (伊講話攏帶一个話母。) (他講話都帶著口頭禪。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oexguo/oexgie 🗣 (u: oe'gie/guo) 話語 [wt][mo] uē-gí/uē-gú
[#]
- 1. () (CE) words; speech; utterance; discourse
|| 話語
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oexkiok 🗣 (u: oe'kiok) 話劇 [wt][mo] uē-kio̍k
[#]
- 1. () (CE) stage play; modern drama; CL:臺|台[tai2],部[bu4]
|| 話劇
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oexkud 🗣 (u: oe'kud) 話骨 [wt][mo] uē-kut
[#]
- 1. (N)
|| 語病、話柄。
- 🗣le: Y siong aix liah laang ee oe'kud. 🗣 (伊上愛掠人的話骨。) (他最愛抓人語病。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oexphang 🗣 (u: oe'phang) 話縫 [wt][mo] uē-phāng
[#]
- 1. (N)
|| 話中的漏洞、缺點。
- 🗣le: Y tak kae lorng aix zngx goar ee oe'phang. 🗣 (伊逐改攏愛鑽我的話縫。) (他每次都要挑我的語病。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oexpvix/oexpvex 🗣 (u: oe'pvex/pvix) 話柄 [wt][mo] uē-pènn/uē-pìnn
[#]
- 1. (N)
|| 話題。
- 🗣le: Phaq'tng laang ee oe'pvex. 🗣 (拍斷人的話柄。) (打斷別人的話題。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oexsad 🗣 (u: oe'sad) 話蝨 [wt][mo] uē-sat
[#]
- 1. (N)
|| 語病、話柄。
- 🗣le: liah oe'sad 🗣 (掠話蝨) (挑語病)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oexsae 🗣 (u: oe'sae) 話屎 [wt][mo] uē-sái
[#]
- 1. (N)
|| 廢話、多餘的話。
- 🗣le: Y cyn kau'oe'sae. 🗣 (伊真厚話屎。) (他廢話真多。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oexsiefn 🗣 (u: oe'siefn) 話仙 [wt][mo] uē-sian
[#]
- 1. (V)
|| 聊天、閒談、談天說地。
- 🗣le: Mar'zor'biø'tviaa ee zheeng'ar'khaf pud'sii u lau'toa'laang ze ti hiaf oe'siefn. 🗣 (媽祖廟埕的榕仔跤不時有老大人坐佇遐話仙。) (媽祖廟廣場的榕樹下經常有老人家坐在那裡談天說地。)
- 🗣le: Y cyn gaau oe'siefn. 🗣 (伊真𠢕話仙。) (他很會閒扯。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oexthaau 🗣 (u: oe'thaau) 話頭 [wt][mo] uē-thâu
[#]
- 1. (N)
|| 講話的開頭。
- 2. (N)
|| 話。
- 🗣le: Lie sviu'beq zay'viar goar kaq y si arn'zvoar sek'sai? Zef korng`khie'laai tø oe'thaau tngg. 🗣 (你想欲知影我佮伊是按怎熟似?這講起來就話頭長。) (你想知道我跟他是怎麼認識的?這就說來話長了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oextøee 🗣 (u: oe'tee toee oe'tøee) 話題 [wt][mo] uē-tê/uē-tuê
[#]
- 1. () (CE) subject (of a talk or conversation); topic
|| 話題
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 øqoe 🗣 (u: øh'oe) 學話 [wt][mo] o̍h-uē
[#]
- 1. (V)
|| 把一方聽來的話傳給另一方當事人,以激起兩方的矛盾。有搬弄是非的意味。
- 🗣le: Girn'ar'laang m'thafng hiaq gaau øh'oe. 🗣 (囡仔人毋通遐𠢕學話。) (小孩子不要這麼愛搬弄是非。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 peq'oe/peqoe 🗣 (u: peh'oe) 白話 [wt][mo] pe̍h-uē
[#]
- 1. (N)
|| 明白易懂的口語,與文言相對。
- 🗣le: peh'oe'buun 🗣 (白話文) (白話文)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Peq'oexji/Peqoexji 🗣 (u: Peh'oe'ji) 白話字 [wt][mo] Pe̍h-uē-jī/Pe̍h-uē-lī
[#]
- 1. (N)
|| 教會羅馬字。三四百年前,基督宗教的西洋傳教士來到南洋、中國、臺灣等地,因為當時東方人的教育不普及,他們便利用羅馬字母系統來拼寫當地的口語白話,以翻譯聖經、聖詩,編寫教材、文學作品,方便向民眾宣教。又稱作「教會羅馬字」,簡稱「教羅」。早年教會人士常將文言漢文字稱為「孔子字」(Khóng-tsú-jī),將官話漢文字稱為「唐人字」(Tn̂g-lâng-jī), 將書寫在地白話的教會羅馬字稱為「白話字」(教羅寫法是 Pe̍h-ōe-jī,目前的討論者常簡寫為 POJ)。廈門話及臺灣話的白話字累積了特別豐富的文獻,至今也仍有愛用者、推廣者,早已超出教會的範圍。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 peqzhat-oe 🗣 (u: peh'zhat-oe) 白賊話 [wt][mo] pe̍h-tsha̍t-uē
[#]
- 1. (N)
|| 謊話。
- 🗣le: Y cyn gaau korng peh'zhat'oe, lie ho y phiexn`khix`aq. 🗣 (伊真𠢕講白賊話,你予伊騙去矣。) (他很會說謊話,你被他騙了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pho'paioe 🗣 (u: phof'paai'oe) 鋪排話 [wt][mo] phoo-pâi-uē
[#]
- 1. (N)
|| 門面話、應酬話。虛應交際時所說的話,通常只有表面的飾詞,沒有實際的心思。
- 🗣le: Y aix korng phof'paai'oe, m si cyn'cviax beq ka laang taux'khaf'chiuo. 🗣 (伊愛講鋪排話,毋是真正欲共人鬥跤手。) (他喜歡說門面話,不是真的想幫助人家。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 phvay'oe/phvayoe 🗣 (u: phvae'oe) 歹話 [wt][mo] pháinn-uē
[#]
- 1. (N)
|| 壞話。毀謗或攻訐他人的言論。
- 🗣le: Y zoafn'buun ti au'piaq korng laang ee phvae'oe. 🗣 (伊專門佇後壁講人的歹話。) (他專門在背後說人家的壞話。)
- 2. (N)
|| 詛咒。不祥的言語、詛咒人家的言語。
- 🗣le: Lau'jiet'sii'ar m'thafng korng phvae'oe. 🗣 (鬧熱時仔毋通講歹話。) (喜慶的時候不可以說不祥的話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pvoaoe 🗣 (u: pvoaa'oe) 盤話 [wt][mo] puânn-uē
[#]
- 1. (V)
|| 爭論、鬥嘴。
- 🗣le: Yn nng ee køq teq pvoaa'oe`aq. 🗣 (𪜶兩个閣咧盤話矣。) (他們兩個又在鬥嘴了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pvoaoe 🗣 (u: pvoaf'oe) 搬話 [wt][mo] puann-uē
[#]
- 1. (V)
|| 搬弄是非、中傷他人。
- 🗣le: Lie m'thafng of'peh pvoaf'oe, hai laang phaq'phvae karm'zeeng. 🗣 (你毋通烏白搬話,害人拍歹感情。) (你不要胡亂搬弄是非,害別人傷了感情。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siao oe 🗣 (u: siao oe) 痟話 [wt][mo] siáu uē
[#]
- 1. (N)
|| 瘋話。說的話不倫不類,像瘋子所講的。
- 🗣le: Lie ee tai'cix kiøx goar zhud cvii, lie si teq korng sviar'mih siao oe? 🗣 (你的代誌叫我出錢,你是咧講啥物痟話?) (你的事叫我出錢,你說話真是不倫不類。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sid'oe/sidoe 🗣 (u: sit'oe) 實話 [wt][mo] si̍t-uē
[#]
- 1. (N)
|| 真話。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 simlaixoe 🗣 (u: sym'lai'oe) 心內話 [wt][mo] sim-lāi-uē
[#]
- 1. (N)
|| 真心話。出自內心,真實無妄的話。
- 🗣le: Goar sviu'beq ka y korng sym'lai'oe, m'køq, kiexn'pae khvoax'tiøh y tø korng be zhud'zhuix. 🗣 (我想欲共伊講心內話,毋過,見擺看著伊就講袂出喙。) (我想要跟他說真心話,可是,每次見到他就說不出口。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sin'oe 🗣 (u: siin'oe) 神話 [wt][mo] sîn-uē
[#]
- 1. () (CE) legend; fairy tale; myth; mythology
|| 神話
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sioggie-oe/siogguo-oe 🗣 (u: siok'gie/guo-oe) 俗語話 [wt][mo] sio̍k-gí-uē/sio̍k-gú-uē
[#]
- 1. (N)
|| 俚語、俚諺。指流傳已久,通俗且廣泛使用的定型短句,反映出生活或人生的經驗與願望。
- 🗣le: Siok'gie'oe korng, “Cit hør kaq cit bae, bøo nng hør siøf'paai.” 🗣 (俗語話講:「一好佮一䆀,無兩好相排。」) (俗話說:「一好配一壞,世上的事情很難兩全其美。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Svaf laang kang go bak, jidau bøo tngtefkha'oe. 🗣 (u: Svaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe.) 三人共五目,日後無長短跤話。 [wt][mo] Sann lâng kāng gōo ba̍k, ji̍t-āu bô tn̂g-té-kha-uē.
[#]
- 1. ()
|| 三個人總共五隻眼睛,以後不能再說長道短。原故事為媒人婆替兩腳一長一短的青年,與瞎了一隻眼的女子相親,媒人為促成婚事,故意隱藏雙方的缺陷,在結婚前以雙關語說在場三人總共五隻眼睛,決定的事情日後便不得再說長就短。比喻共同商議後所做的決定,事後不得反悔。
- 🗣le: Siok'gie korng, “Svaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe.” Larn cid'mar korng tvia tø korng tvia`loq, jit'au be'sae hoarn'hoea. 🗣 (俗語講:「三人共五目,日後無長短跤話。」咱這馬講定就講定囉,日後袂使反悔。) (俗話說:「三個人總共五隻眼睛,以後不能再說長道短。」我們現在說定了就算數囉,以後不可以反悔。)
- 🗣le: Larn beq zøx koad'teng cixn'zeeng, tak ee sviu khaq ciaau'tiøh`leq, køq khvoax ho cym'ciog, chyn'chviu siok'gie teq korng`ee “svaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe”, arn'nef hør`bøo? 🗣 (咱欲做決定進前,逐个想較齊著咧,閣看予斟酌,親像俗語咧講的「三人共五目,日後無長短跤話」,按呢好無?) (我們要做決定之前,大家要顧慮周全,再仔細看看,就像俗話說的「所有人都眼見為憑,日後不要再說長道短」,這樣好嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sveoe/svioe 🗣 (u: svef/svy'oe) 生話 [wt][mo] senn-uē/sinn-uē
[#]
- 1. (V)
|| 造謠。捏造不實的說辭。
- 🗣le: Lie m'thafng of'peh svef'oe. 🗣 (你毋通烏白生話。) (你不要胡亂造謠。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tah-oexthaau 🗣 (u: tah-oe'thaau) 踏話頭 [wt][mo] ta̍h-uē-thâu
[#]
- 1. (V)
|| 事先把話說清楚,讓別人事後無從抱怨或說閒話,避免紛爭。
- 🗣le: Beq hap'kor zøx'sefng'lie goar sefng tah'oe'thaau, thviaf'liao e'taxng ciab'siu, ciaq kex'siok laai korng. 🗣 (欲合股做生理我先踏話頭,聽了會當接受,才繼續來講。) (要合股做生意我先把話說明,聽完可以接受,再繼續講。)
- 2. (V)
|| 說話的時候,暗示性地預告要做的事。
- 3. (N)
|| 書前的序言。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tam'oe 🗣 (u: taam'oe) 談話 [wt][mo] tâm-uē
[#]
- 1. () (CE) talk; conversation; CL:次[ci4]
|| 談話
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thoan'oe 🗣 (u: thoaan'oe) 傳話 [wt][mo] thuân-uē
[#]
- 1. () (CE) to pass on a story; to communicate a message
|| 傳話
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thof'oe/thofoe 🗣 (u: thor'oe) 土話 [wt][mo] thóo-uē
[#]
- 1. (N)
|| 粗俗不堪的話。
- 🗣le: Thor'laang korng thor'oe. 🗣 (土人講土話。) (粗俗的人講粗俗的話。)
- 2. (N)
|| 某地的方言。
- 🗣le: Y korng`ee si yn kox'hiofng ee thor'oe, goar thviaf lorng bøo. 🗣 (伊講的是𪜶故鄉的土話,我聽攏無。) (他說的是他故鄉的方言,我都聽不懂。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thøroe 🗣 (u: thøx'oe) 套話 [wt][mo] thò-uē
[#]
- 1. (V)
|| 用話設計引誘別人說出真相。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thørthauoe 🗣 (u: thøx'thaau'oe) 套頭話 [wt][mo] thò-thâu-uē
[#]
- 1. (N)
|| 客套話。
- 🗣le: Y gaau korng thøx'thaau'oe, laang'ieen be'bae. 🗣 (伊𠢕講套頭話,人緣袂䆀。) (他很會說客套話,人緣相當不錯。)
- 2. (N)
|| 老生常談。
- 🗣le: Y khaq liu ma hiaf'ee thøx'thaau'oe. 🗣 (伊較餾嘛遐的套頭話。) (他總是提那些老生常談的事。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thvia'oe 🗣 (u: thviaf'oe) 聽話 [wt][mo] thiann-uē
[#]
- 1. () (CE) to do what one is told; obedient
|| 聽話
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thvioe 🗣 (u: thvy'oe) 添話 [wt][mo] thinn-uē
[#]
- 1. (V)
|| 轉述事情時添油加醋,易引起是非。
- 🗣le: Thex laang thoaan'oe m'thafng thvy'oe, bøo, e jiar si'huy. 🗣 (替人傳話毋通添話,無,會惹是非。) (替人傳話不要添油加醋,不然,會招惹是非。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tiexn'oe 🗣 (u: tien'oe) 電話 [wt][mo] tiān-uē
[#]
- 1. (N)
|| 一種將聲波轉換成電的強弱訊號,再傳至遠處還原成聲波,使兩地間能通話、傳達消息的工具。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngtefkha'oe 🗣 (u: tngg'tea'khaf'oe) 長短跤話 [wt][mo] tn̂g-té-kha-uē
[#]
- 1. (N)
|| 異議。抱怨的話。源於民間笑譚的一句俚諺:「三人共五目,日後無長短跤話。」(sann lâng kāng gōo ba̍k, ji̍t-āu bô tn̂g-té-kha uē.)相傳有一位媒婆,撮合一位跛腳青年與單眼失明的女子,經過巧妙設計相親方式,兩人皆只看到對方優點,未見缺陷,彼此有意結緣,媒婆乃向雙方言明此語,意思是話說前頭,大家心甘情願,以後不得有抱怨的話。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 toax'oe/toaxoe 🗣 (u: toa'oe) 大話 [wt][mo] tuā-uē
[#]
- 1. (N)
|| 誇口不實的話。
- 🗣le: M'thafng tvia'tvia korng toa'oe. 🗣 (毋通定定講大話。) (不要常常說大話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 toaxsvia'oe 🗣 (u: toa'sviaf'oe) 大聲話 [wt][mo] tuā-siann-uē
[#]
- 1. (N)
|| 誇大、吹噓的話。
- 🗣le: Y ciog aix korng toa'sviaf'oe. 🗣 (伊足愛講大聲話。) (他很喜歡說自以為是的話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tong'oe 🗣 (u: toong'oe) 童話 [wt][mo] tông-uē
[#]
- 1. () (CE) children's fairy tales
|| 童話
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tuieoe 🗣 (u: tuix'oe) 對話 [wt][mo] tuì-uē
[#]
- 1. () (CE) dialog; CL:個|个[ge4]
|| 對話
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhah'oe 🗣 (u: zhaq'oe) 插話 [wt][mo] tshah-uē
[#]
- 1. (V)
|| 插嘴。別人講話時,從中插進去說話。
- 🗣le: Goar iao'boe korng'soaq, lie sefng maix zhaq'oe hør`bøo? 🗣 (我猶未講煞,你先莫插話好無?) (我還沒說完,你先別插嘴好嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zøexoe 🗣 (u: ze zoe'oe zøe'oe) 濟話 [wt][mo] tsē-uē/tsuē-uē
[#]
- 1. (Adj)
|| 多話、多嘴。形容一個人的話太多、愛搬弄是非。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zøxoe 🗣 (u: zø'oe) 造話 [wt][mo] tsō-uē
[#]
- 1. (V)
|| 造謠。無中生有、捏造不實的言詞。
- 🗣le: Lie m'thafng ti hiaf khafng'zhuix'po'cih loan zø'oe. 🗣 (你毋通佇遐空喙哺舌亂造話。) (你不要在那裡空口說白話胡亂造謠。)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 105