Taiwanese-English dictionary full-text search



Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for 碰*, found 22,
bakzuie/bag zuie 🗣 (u: bag zuie) 沐水 [wt][mo] bak tsuí [#]
1. (V) || 沾水、碰水。
1: Goeh'lai laang maix khix bag zuie. (月內人莫去沐水。) (坐月子的婦人不要去碰水。)

tonggi: ; s'tuix:
bøexkhap`tid 🗣 (u: bøe'khap`tid) 袂磕得 [wt][mo] bē-kha̍p--tit/buē-kha̍p--tit  [#]
1. (V) || 碰不得。
0: Tau'hu kaq ciøh'thaau──be'khap`tid. (豆腐佮石頭──袂磕得。) (豆腐和石頭──碰不得。這是一句歇後語。)

tonggi: ; s'tuix:
chiaxngtwchiang 🗣 (u: chiang'tuo'chiang) 䢢拄䢢 [wt][mo] tshiāng-tú-tshiāng [#]
1. (Adv) || 正巧、碰巧、剛剛好。
1: Chiang'tuo'chiang khix tuo'tiøh lie. (䢢拄䢢去拄著你。) (碰巧遇到你。)

tonggi: twchiang, twafhør, twhør, 25853; s'tuix:
ciah-phorngpviar 🗣 (u: ciah-phoxng'pviar) 食膨餅 [wt][mo] tsia̍h-phòng-piánn [#]
1. (Exp) || 膨餅,是一種傳統的小吃甜食。其音為phòng-piánn,與華語「碰壁」的臺灣閩南語讀音phòng piah非常近似。因此,「食膨餅」的意思就是兼取華語「碰壁」之意。
1: Bøo'tai'bøo'cix, soaq ciah y cit ee phoxng'pviar. (無代無誌,煞食伊一个膨餅。) (無緣無故,吃一個閉門羹。)

tonggi: ; s'tuix:
ciapchiog/ciapsiok 🗣 (u: ciab'chiog ciab'siok) 接觸 [wt][mo] tsiap-tshiok [#]
1. (V) || 碰觸、挨上。人或東西碰在一起而引申為交往或往來。
1: Goar kaq y siør'khoar'ar u ciab'chiog. (我佮伊小可仔有接觸。) (我和他稍微有往來。)

tonggi: ; s'tuix:
gu`tiøh/guxtiøh 🗣 (u: gu'tiøh) 遇著 [wt][mo] gū-tio̍h [#]
1. (V) || 遇到、碰到。語氣完結時唸作gū--tio̍h。
1: Yn zaf'hngf ti hoe'tviuu gu'tiøh lau peeng'iuo. (𪜶昨昏佇會場遇著老朋友。) (他們昨天在會場遇到老朋友。)

tonggi: tuo`tiøh, tng`tiøh; s'tuix:
høfsy'mxsie 🗣 (u: hør'sie'm'sie) 好死毋死 [wt][mo] hó-sí-m̄-sí [#]
1. (Exp) || 不巧、碰巧。通常指倒楣的事。
1: Y siong'pafn sii'kafn zao zhud'khix mof'huy, hør'sie'm'sie khix ho thaau'kef zafng`tiøh. (伊上班時間走出去摸飛,好死毋死去予頭家㨑著。) (他上班時間跑出去摸魚,好死不死的給老板逮個正著。)

tonggi: zuosie, bøo-twhør, m-twhør; s'tuix:
khap 🗣 (u: khap) [wt][mo] kha̍p [#]
1. (V) to strike; to hit; to ram || 撞擊。
1: khap'piaq (磕壁) (撞牆)
2: khap'tiøh chiuo (磕著手) (撞到手)
2. (V) to touch; to come into contact with || 碰觸。
1: be khap`tid (袂磕得) (碰不得)

tonggi: ; s'tuix:
khok 🗣 (u: khok) [wt][mo] kho̍k [#]
1. (V) to hit; to strike; to tap; to rap; to knock || 敲。
1: Tuix y ee thaau'khag khok`løh'khix. (對伊的頭殼硞落去。) (對著他的頭敲下去。)
2. (V) to collide || 碰撞。
1: Khaf khok cit luii. (跤硞一癗。) (腳撞了一個包。)

tonggi: ; s'tuix:
khørsiofng 🗣 (u: khøx'siofng) 靠傷 [wt][mo] khò-siong [#]
1. (V) || 碰傷、撞傷。人體或物品因相互擠壓、碰撞而受傷。
1: Koea'cie na khøx'siofng, be khaq bøo'kex. (果子若靠傷,就賣較無價。) (水果要是碰傷了,就賣不到好價錢。)
2: Khaf khøx'siofng, kviaa tiøh e thviax. (跤靠傷,行著會疼。) (腳碰傷了,走起來會痛。)

tonggi: khøx`tiøh; s'tuix:
kvix 🗣 (u: kvix) p [wt][mo] kìnn [#]
1. (V) to meet with || 會面。
1: Karm u kvix hau'tviuo? (敢有見校長?) (有沒有和校長會面?)
2. (V) to come across; to run into || 碰到、遇到。
1: kvix'hofng (見風) (被強風吹到)
2: kvix'tiøh'kuie (見著鬼) (碰到倒霉的事)
3. (Adv) every time; often || 每次、每每。
1: kvix korng kvix tiøh (見講見著) (每說必中)
4. () verb suffix meaning already complete || 動詞後綴。接在動詞後面,表示動作已經完成。
1: thviaf'kvix (聽見) ()
2: khvoax'kvix (看見) ()
5. (V) to decide || 比、拚。
1: kvix'svef'sie (見生死) (一決生死)

tonggi: ; s'tuix:
loxng 🗣 (u: loxng) t [wt][mo] lòng [#]
1. (V) to collide || 碰撞。
1: Y bøo sex'ji khix loxng'tiøh tien'hoea'thiau. (伊無細膩去挵著電火柱。) (他不小心撞到電線桿。)
2. (V) to beat sb; to beat (a drum); punch with the hand; thrust with a rod; butt; bump in; strike with the end of a heavy beam || 敲打。
1: loxng toa'kor (挵大鼓) (打大鼓)

tonggi: tong; s'tuix:
phorngpviar 🗣 (u: phoxng'pviar) 膨餅 [wt][mo] phòng-piánn [#]
1. (N) || 一種發酵製成的餅乾,可以加開水調食。
2. (N) || 挨罵、碰釘子。
1: Goar thaau'tuo'ar khix ciah'tiøh phoxng'pviar. (我頭拄仔去食著膨餅。) (我剛才碰到了釘子。)

tonggi: ; s'tuix:
phorngtefng 🗣 (u: phoxng'tefng) 碰釘 [wt][mo] phòng-ting [#]
1. (V) || 挨罵。受到斥責、責備。
1: Kiøx lie khaq sex'ji`leq lie bøo aix, cid'mar ciah'phoxng'tefng`aq. (叫你較細膩咧你就無愛,這馬食碰釘矣。) (叫你小心一點你就不要,現在挨罵了。)
2. (V) || 碰釘子。遇到挫折、阻礙。
1: Cid pae ee tai'cix bøo hiaq'ni sun'li, ciaq e khix ho laang phoxng'tefng. (這擺的代誌無遐爾順利,才會去予人碰釘。) (這次的事情沒那麼順利,才會去碰到釘子。)

tonggi: ; s'tuix:
phoxng 🗣 (u: phoxng) [wt][mo] phòng [#]

tonggi: ; s'tuix:
pong 🗣 (u: pong) [wt][mo] pōng [#]
1. (V) to meet unexpectedly; to run into || 偶然遇到、相逢。
1: Goar ti lo'ar pong'tiøh y. (我佇路仔碰著伊。) (我在路上遇到他。)
2. (V) to collide; to strike together || 互相撞擊。
1: Goar khvoax'tiøh nng taai chiaf siøf'pong. (我看著兩台車相碰。) (我看到兩臺車相撞。)

tonggi: ; s'tuix:
poxngpiaq 🗣 (u: pong'piaq) 碰壁 [wt][mo] pōng-piah [#]
1. (V) || 撞上牆壁。用來比喻做事或求人的時候遭遇到困難,碰一鼻子灰。
1: Y bøo kaq'ix`lie, lie na khix kiuu`y, id'teng e pong'piaq. (伊無佮意你,你若去求伊,一定會碰壁。) (他不喜歡你,你去求他,一定會碰一鼻子灰。)

tonggi: ; s'tuix:
tng 🗣 (u: tng) t [wt][mo] tn̄g [#]
1. (V) to meet with accidentally || 剛好遇見、碰巧遇到。
1: Goar tng'tiøh y. (我搪著伊。) (我遇到他。)
2: tuo'tng (拄搪) (剛好)

tonggi: pong, gu; s'tuix:
tong 🗣 (u: tong) [wt][mo] tōng [#]
1. (V) to knock against; to knock together; to rattle; to beat; to lash || 碰擊、擊打。
2: tong'kiuu (撞球) ()
2. (V) to puncture; to pierce; to poke; to break; to destroy || 刺破、擊破。
1: tong cit khafng (撞一空) (刺破一個洞)

tonggi: pong; s'tuix:
tuo`tiøh/twtiøh 🗣 (u: tuo'tiøh) 拄著 [wt][mo] tú-tio̍h [#]
1. (V) || 碰到、遭遇。語氣完結時唸作tú--tio̍h。
1: Y kin'laai tvia'tvia khix tuo'tiøh maa'hoaan. (伊近來定定去拄著麻煩。) (他最近遭遇到了麻煩的事。)
2. (V) || 相遇、碰面。語氣完結時唸作tú--tio̍h。
1: Goarn nng ee si ti kef'ar'lo tuo`tiøh`ee. (阮兩个是佇街仔路拄著的。) (我們兩個人是在街上遇見的。)

tonggi: gu`tiøh; s'tuix:
twchiang 🗣 (u: tuo'chiang) 拄䢢 [wt][mo] tú-tshiāng [#]
1. (Adv) || 碰巧、剛好。
1: Cid pae ee ky'hoe si tuo'chiang'tuo'chiang. (這擺的機會是拄䢢拄䢢。) (這次的機會是碰巧。)

tonggi: twafhør, twhør, chiaxngtwchiang; s'tuix:
zuosie 🗣 (u: zux'sie) 註死 [wt][mo] tsù-sí [#]
1. (V) || 註定死期、註定應死。
1: Boe zux'svef, sefng zux'sie. (未註生,先註死。) (在出生前,就已經註定死亡的日子。比喻生死早有註定。)
2. (Adv) || 湊巧、碰巧。
1: Y ti pvoax'lo'ar zux'sie khix tuo'tiøh zex'zuo. (伊佇半路仔註死去拄著債主。) (他在路上湊巧遇見債權人。)
3. (Adj) || 註定悽慘倒楣,或發生意外災害。
1: Thaw'theh mih'kvia ho kerng'zhad liah`tiøh, si zux'sie`ee`laq! (偷提物件予警察掠著,是註死的啦!) (偷東西被警察抓到,是註定要倒楣的!)

tonggi: zuohøfhør; s'tuix: