Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for Chiu, found 40,
- 🗣 Angchiuxnaa 🗣 (u: Aang'chiu'naa) 紅樹林 [wt][mo] Âng-tshiū-nâ
[#]
- 1. ()
|| 臺北捷運淡水信義線、淡海輕軌綠山線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chiu 🗣 (u: chiu) 樹p [wt][mo] tshiū
[#]
- 1. (N) generic term for tree
|| 樹木的總稱。
- 🗣le: phoo'thee'chiu 🗣 (菩提樹) (菩提樹)
- 🗣le: niuu'ar'chiu 🗣 (娘仔樹) (桑樹)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chiuar 🗣 (u: chiu'ar) 樹仔 [wt][mo] tshiū-á
[#]
- 1. (N)
|| 樹、樹木。木本植物的總稱。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chiuhwn/chiu'hwn 🗣 (u: chiw'hwn) 秋分 [wt][mo] tshiu-hun
[#]
- 1. ()
|| 約當國曆九月二十二、二十三或二十四日,這一天南北半球的晝夜長短平均。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chiux'mm/chiuxmm 🗣 (u: chiu'mm) 樹梅 [wt][mo] tshiū-m̂
[#]
- 1. (N)
|| 楊梅。植物名。果實可食用。
- 🗣le: Khvoax'kvix chiu'mm, tø e cie zhuix'taf. 🗣 (看見樹梅,就會止喙焦。) (看見楊梅,就會止渴。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chiuxbak 🗣 (u: chiu'bak) 樹木 [wt][mo] tshiū-ba̍k
[#]
- 1. (N)
|| 木本植物的通稱。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chiuxbøea 🗣 (u: chiu'boea bea chiu'bøea) 樹尾 [wt][mo] tshiū-bué/tshiū-bé
[#]
- 1. (N)
|| 樹梢。
- 🗣le: Chiu'boea bøo hofng be iøo. 🗣 (樹尾無風袂搖。) (樹梢沒風不會動。比喻事出必有因。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chiuxcie 🗣 (u: chiu'cie) 樹子 [wt][mo] tshiū-tsí
[#]
- 1. (N)
|| 樹的果實。
- 2. (N)
|| 破布子的果實。接近球形,富含膠質。製成的加工食品具有開脾、健胃等功效,是下飯最佳佐菜。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chiuxcii/chiuxzuu 🗣 (u: chiu'cii/zuu) 樹薯 [wt][mo] tshiū-tsî/tshiū-tsû
[#]
- 1. (N)
|| 根莖類。骨有髓,脆而易折,分枝為三叉。葉掌狀,花為圓錐花序,果實為球狀萌果,具稜翅。其肉質地下塊根也叫「樹薯」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chiuxhiøh 🗣 (u: chiu'hiøh) 樹葉 [wt][mo] tshiū-hio̍h
[#]
- 1. () (CE) tree leaves
|| 樹葉
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chiuxkwn/chiuxkyn 🗣 (u: chiu'kyn/kwn) 樹根 [wt][mo] tshiū-kin/tshiū-kun
[#]
- 1. (N)
|| 樹木的根。
- 🗣le: Hofng'thay lieen chiu'kyn kuy'ee barn`khie'laai. 🗣 (風颱連樹根規个挽起來。) (颱風將樹根連根拔起。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chiuxky 🗣 (u: chiu'ky) 樹枝 [wt][mo] tshiū-ki
[#]
- 1. (N)
|| 樹椏。從樹幹旁生出的枝條。
- 🗣le: siw'ciern chiu'ky 🗣 (修剪樹枝) (修剪樹枝)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Chiuxky'naa 🗣 (u: Chiu'kie'naa) 樹杞林 [wt][mo] Tshiū-kí-nâ
[#]
- 1. ()
|| 新竹縣竹東(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chiuxlef 🗣 (u: chiu'lef) 樹絡 [wt][mo] tshiū-le
[#]
- 1. (N)
|| 樹枝。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chiuxlefng-thngg/chiuxny-thngg 🗣 (u: chiu'lefng/ny-thngg) 樹奶糖 [wt][mo] tshiū-ling-thn̂g/tshiū-ni-thn̂g
[#]
- 1. (N)
|| 口香糖。一種可以咀嚼,不可吞食的膠質休閒食品。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chiuxlefng/chiuxny 🗣 (u: chiu'lefng/ny) 樹奶 [wt][mo] tshiū-ling/tshiū-ni
[#]
- 1. (N)
|| 橡膠。從橡膠樹樹幹中所擷取出來的乳狀物質,乾涸後呈黃色彈性的軟塊。
- 🗣le: chiu'lefng'ee 🗣 (樹奶鞋) (橡膠鞋)
- 2. (N)
|| 橡皮筋。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chiuxlengsok'ar/chiuxnisok'ar 🗣 (u: chiu'lefng/ny'sog'ar) 樹奶束仔 [wt][mo] tshiū-ling-sok-á/tshiū-ni-sok-á
[#]
- 1. (N)
|| 橡皮筋。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Chiuxna'khao 🗣 (u: Chiu'naa'khao) 樹林口 [wt][mo] Tshiū-nâ-kháu
[#]
- 1. ()
|| 新北市林口(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Chiuxnaa 🗣 (u: Chiu'naa) 樹林 [wt][mo] Tshiū-nâ
[#]
- 1. ()
|| 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chiuxnaa 🗣 (u: chiu'naa) 樹林 [wt][mo] tshiū-nâ
[#]
- 1. (N)
|| 成片聚集生長的樹木。
- 🗣le: Chiu'naa'ar'lai barng'thaang cyn ze. 🗣 (樹林仔內蠓蟲真濟。) (樹林裡蚊蟲真多。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Chiuxnaa Khw 🗣 (u: Chiu'naa Khw) 樹林區 [wt][mo] Tshiū-nâ-khu
[#]
- 1. ()
|| 新北市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chiuxngr 🗣 (u: chiu'ngr) 樹蔭 [wt][mo] tshiū-ńg
[#]
- 1. (N)
|| 樹下日光照不到的地方。
- 🗣le: U chiu'ngr thafng hiøq'liaang. 🗣 (有樹蔭通歇涼。) (有樹蔭可以遮陽歇息。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chiuxoef 🗣 (u: chiu'oef) 樹椏 [wt][mo] tshiū-ue
[#]
- 1. (N)
|| 樹杈。樹木末端的小樹枝。
- 🗣le: Chiu'oef zhuo'laai zøx zhaa hviaa. 🗣 (樹椏取來做柴燃。) (樹杈拿來當柴燒。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chiuxsyn 🗣 (u: chiu'syn) 樹身 [wt][mo] tshiū-sin
[#]
- 1. (N)
|| 樹幹。
- 🗣le: Efng'hoef ee chiu'syn cyn kym'kut. 🗣 (櫻花的樹身真金滑。) (櫻花的樹幹很光滑。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chiuxtau 🗣 (u: chiu'tau) 樹豆 [wt][mo] tshiū-tāu
[#]
- 1. (N)
|| 豆類。可採食,也可榨油。多分布在印度東部和埃及,臺灣各地也常可見到零星栽培。因為食用過後,會使人放屁,所以在南部又叫「放屁豆仔」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chiuxthaau 🗣 (u: chiu'thaau) 樹頭 [wt][mo] tshiū-thâu
[#]
- 1. (N)
|| 樹根。
- 🗣le: Chiu'thaau khia ho y zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay. 🗣 (樹頭徛予伊在,毋驚樹尾做風颱。) (樹根要是穩固了,就不怕樹稍被颱風吹襲。比喻要固本。)
- 2. (N)
|| 樹上、樹枝上。
- 🗣le: Hoef khuy kaq kuy chiu'thaau. 🗣 (花開甲規樹頭。) (整顆樹上開滿了花。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Chiuxthaau khia ho zai, m kviaf chiuxbøea zørhongthay./Chiuxthaau khia ho zai, m kviaf chiuxbøea zøeahongthay. 🗣 (u: Chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay. Chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'bøea zøx/zøex'hofng'thay.) 樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱。 [wt][mo] Tshiū-thâu khiā hōo tsāi, m̄ kiann tshiū-bué tsò-hong-thai.
[#]
- 1. ()
|| 樹根要是穩固了,就不怕樹梢被颱風吹襲。比喻要固本。
- 🗣le: Larn na beq ti sia'hoe kaq laang zøx tai'cix, tiøh'aix ciaux'khie'kafng laai, siefn tøf m'thafng sviu'beq phvy`laang, “chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay”. 🗣 (咱若欲佇社會佮人做代誌,著愛照起工來,仙都毋通想欲偏人,「樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱」。) (我們若要在社會上與人共事,就得按部就班,不要有占別人便宜的念頭,「根基穩固了,就不怕外在的環境惡劣」。)
- 2. ()
|| 指人行事正直無私、光明磊落,不怕任何的惡意中傷。
- 🗣le: Laang korng, “Chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay.” AF'kym`ar zøx'laang sit'zai køq u sixn'iong, thaux'tea tøf m kviaf laang ti khaf'zhngf'au teq svef eeng'ar'oe. 🗣 (人講:「樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱。」阿金仔做人實在閣有信用,透底都毋驚人佇尻川後咧生閒仔話。) (所謂:「行事正直,就不怕背後的蜚短流長。」阿金為人實在又值得信賴,從來都不怕別人在背後講閒話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chiuxzay 🗣 (u: chiu'zay) 樹栽 [wt][mo] tshiū-tsai
[#]
- 1. (N)
|| 樹苗。樹木的幼苗。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Ciah køefcie paix chiuxthaau; ciah bypng paix zhanthaau. 🗣 (u: Ciah koea'cie paix chiu'thaau; ciah bie'png paix zhaan'thaau. Ciah køea'cie paix chiu'thaau; ciah bie'png paix zhaan'thaau.) 食果子拜樹頭;食米飯拜田頭。 [wt][mo] Tsia̍h kué-tsí pài tshiū-thâu; tsia̍h bí-pn̄g pài tshân-thâu.
[#]
- 1. ()
|| 吃水果,要拜謝樹根;吃米飯,要拜謝田地。指人要懂得感恩,飲水思源,不可忘本。通常僅單用「食果子拜樹頭」一句。
- 🗣le: Y zhud'syn kof'jii'vi, kaf'zaix u cit'koar sien'sym jiin'su ka y ciaux'kox, toa'haxn liao'au ma zay thafng “ciah koea'cie paix chiu'thaau; ciah bie'png paix zhaan'thaau”, tvia'tvia tngr'khix zøx gi'kafng. 🗣 (伊出身孤兒院,佳哉有一寡善心人士共伊照顧,大漢了後嘛知通「食果子拜樹頭;食米飯拜田頭」,定定轉去做義工。) (他出身孤兒院,還好有一些善心人士照顧他,長大以後他也懂得要「飲水思源」,常常回去當義工。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kaau ia øe poaqløh chiuxkhaf. 🗣 (u: Kaau ia e poah'løh chiu'khaf. Kaau ia øe poah'løh chiu'khaf.) 猴也會跋落樹跤。 [wt][mo] Kâu iā ē pua̍h-lo̍h tshiū-kha.
[#]
- 1. ()
|| 猴子也會跌落樹下。說明經驗再豐富,動作再熟練的人,也有失手的時候,喻人不可大意。
- 🗣le: Cyn ze ix'goa iah'si sid'pai, lorng si yn'ui khøx'sex kaf'ki kefng'giam hofng'hux, zøx tai'cix bøo'kaux sex'ji ciaq e hoad'sefng, aix zay'viar “kaau ia e poah'løh chiu'khaf”. 🗣 (真濟意外抑是失敗,攏是因為靠勢家己經驗豐富,做代誌無夠細膩才會發生,愛知影「猴也會跋落樹跤」。) (很多意外或是失敗,往往是因為仗著自己經驗老到,做事不夠細心才會發生,要知道「猴子也會跌落樹下」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kauchiuxkarng 🗣 (u: Kaau'chiu'karng) 猴樹港 [wt][mo] Kâu-tshiū-káng
[#]
- 1. ()
|| 嘉義縣東石(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Køchiu Hiofng 🗣 (u: Køf'chiu Hiofng) 高樹鄉 [wt][mo] Ko-tshiū-hiong
[#]
- 1. ()
|| 屏東縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Køchiuxkhaf 🗣 (u: Køf'chiu'khaf) 高樹跤 [wt][mo] Ko-tshiū-kha
[#]
- 1. ()
|| 屏東縣高樹(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 niuafchiu 🗣 (u: niuu'ar'chiu) 娘仔樹 [wt][mo] niû-á-tshiū
[#]
- 1. (N)
|| 桑樹。木本植物。葉子可以用來飼養蠶,果實可以生吃或是釀酒,葉、果、皮、根都可以用來入藥。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Pexbuo thviax kviar tngg lauzuie, kviar thviax pexbuo chiuxbøea hofng. 🗣 (u: Pe'buo thviax kviar tngg laau'zuie, kviar thviax pe'buo chiu'boea hofng. Pe'buo thviax kviar tngg laau'zuie, kviar thviax pe'buo chiu'bøea hofng.) 爸母疼囝長流水,囝疼爸母樹尾風。 [wt][mo] Pē-bú thiànn kiánn tn̂g lâu-tsuí, kiánn thiànn pē-bú tshiū-bué hong.
[#]
- 1. ()
|| 父母疼愛子女,就像日夜不停的流水,兒女會想到父母,卻像樹梢上的風時有時無。形容父母愛護子女的心無窮無盡、無止無休,兒女孝順父母卻是偶一為之、難以長久。除了告誡人們要時時刻刻記得孝順父母之外,也表現了兩種付出的落差。
- 🗣le: Pe'buo thviax kviar si thiefn'sexng, zu'jieen bøo'sii theeng'khuxn, si'sex iuo'haux pe'buo si kax`zhud'laai ee zeg'jim, khaq'kef ma u'sii'u'zun, siok'gie m'ciaq korng, “Pe'buo thviax kviar tngg laau'zuie, kviar thviax pe'buo chiu'boea hofng.” 🗣 (爸母疼囝是天性,自然無時停睏,序細有孝爸母是教出來的責任,較加嘛有時有陣,俗語毋才講:「爸母疼囝長流水,囝疼爸母樹尾風。」) (父母疼愛子女是出於天性,自然是無時停歇,子女孝順父母是教育出來的責任,難怪時有時無,所以俗話說:「父母疼子長流水,子孝父母樹梢風。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 phothee-chiu 🗣 (u: phoo'thee-chiu) 菩提樹 [wt][mo] phôo-thê-tshiū
[#]
- 1. (N)
|| 木本植物。葉子呈長柄狀心形,特色在於尾端長而且尖。果實由花托發育而成,呈扁圓形,質地堅硬,可做念佛之數珠。樹名「菩提」是為了紀念佛祖釋迦牟尼於此樹下悟道而命名的。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 png'afchiu 🗣 (u: pngf'ar'chiu) 楓仔樹 [wt][mo] png-á-tshiū
[#]
- 1. (N)
|| 楓樹。木本植物。葉子是單葉、互生,邊緣為細鋸齒狀。每到秋末,樹葉就會變黃、變紅。木材可當建築和製家具的材料。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Svaf jit bøo liu, pehcviu chiu. 🗣 (u: Svaf jit bøo liu, peq'cviu chiu.) 三日無餾,𬦰上樹。 [wt][mo] Sann ji̍t bô liū, peh-tsiūnn tshiū.
[#]
- 1. ()
|| 三天不溫習,學過的東西就爬上了樹梢。說明學過的東西要勤加溫習,稍有怠惰,很快所學的東西就會忘得一乾二淨。
- 🗣le: Cid kae khør'chix lie aix hør'hør'ar zurn'pi, ciaux'khie'kafng jin'cyn thak, na'si “svaf jit bøo liu, peq'cviu chiu”, tø bøo'hoad'to u hør seeng'zeg`aq. 🗣 (這改考試你愛好好仔準備,照起工認真讀,若是「三日無餾,𬦰上樹」,就無法度有好成績矣。) (這次考試你要好好的準備,按部就班認真讀書,如果「幾天不複習,可是會忘記所學」,就沒辦法獲得好成績了。)
- 🗣le: Laang na u'hoex`hvoq, kix'tii khag'sit e piexn zhaf, “svaf jit bøo liu, peq'cviu chiu”, kuie kafng zeeng øh`tiøh ee kafng'hw, na bøo køq liu tø be'kix'tid liao'liao`aq, u'viar cyn hai. 🗣 (人若有歲乎,記持確實會變差,「三日無餾,𬦰上樹」,幾工前學著的工夫,若無閣餾就袂記得了了矣,有影真害。) (人上了年紀,記憶確實會變差,「幾天不複習,就忘記所學」,前幾天學會的技藝,要是不再溫習就全都忘記了,真的很糟糕。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Toaxchiu Khw 🗣 (u: Toa'chiu Khw) 大樹區 [wt][mo] Tuā-tshiū-khu
[#]
- 1. ()
|| 高雄市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Toaxchiuxkhaf 🗣 (u: Toa'chiu'khaf) 大樹跤 [wt][mo] Tuā-tshiū-kha
[#]
- 1. ()
|| 高雄市大樹(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 61