Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for hj:冤*, found 9,
oafn 🗣 (u: oafn) [wt][mo] uan [#]
1. (V) to quarrel; to dispute || 爭吵。
le: Lirn nng ee maix køq oafn`aq`laq! 🗣 (恁兩个莫閣冤矣啦!) (你們兩個別再吵了!)
2. (N) grievance; injustice; wrong || 指人所蒙受委屈的事情。
le: syn'oafn 🗣 (申冤) (申訴冤情)
tonggi: ; s'tuix:
oan'orng 🗣 (u: oafn'orng) 冤枉 [wt][mo] uan-óng [#]
1. (V) || 冤屈。受到誤會、不公平或不合理的待遇。
le: Lie m'thafng oafn'orng pat'laang. 🗣 (你毋通冤枉別人。) (你不要枉屈別人。)
2. (Adj) || 徒勞無功。形容無實質效益、白白浪費。
le: Cid khoarn oafn'orng cvii lie ah khay e løh`khix! 🗣 (這款冤枉錢你曷開會落去!) (這種浪費錢你居然花得下去!)
tonggi: ; s'tuix:
oanhuun 🗣 (u: oafn'huun) 冤魂 [wt][mo] uan-hûn [#]
1. (N) || 死得冤枉的鬼魂。
tonggi: ; s'tuix:
oankef 🗣 (u: oafn'kef) 冤家 [wt][mo] uan-ke [#]
1. (V) || 爭吵。
le: Cid nng ee na kvix'bin oafn'kef. 🗣 (這兩个若見面就冤家。) (這兩個人一見面就爭吵。)
2. (N) || 仇人。
le: Sviu'be'kaux yn nng ee e oafn'kef piexn chyn'kef. 🗣 (想袂到𪜶兩个會冤家變親家。) (想不到他們兩個人會冤家變親家。)
tonggi: ; s'tuix:
Oankef piexn chinkef. 🗣 (u: Oafn'kef piexn chyn'kef.) 冤家變親家。 [wt][mo] Uan-ke piàn tshin-ke. [#]
1. () || 由仇人變成姻親。
le: Yn nng ee tvia'tvia teq oafn'kef, sviar'laang zay si'sex yn'ui tvia'tvia kvix'bin, ho'siofng ix'aix, khix tefng'kix kied'hwn, soaqoafn'kef piexn chyn'kef”. 🗣 (𪜶兩个定定咧冤家,啥人知序細因為定定見面,互相意愛,去登記結婚,煞「冤家變親家」。) (他們兩個人時常吵架,誰知雙方後輩卻因為時常見面,互相愛慕,而登記結婚,反而「仇人變親家」。)
2. () || 原本互不相容的人,爭吵到後來反而發現對方的優點而成為好友。
le: Cid nng ee thaau'kef purn'cviaa ui'tiøh chviuo sefng'lie laai khie'phuix'bin, sviu'be'kaux cid'mar soaqoafn'kef piexn chyn'kef”, hap'kor zøx'sefng'lie. 🗣 (這兩个頭家本成為著搶生理來起呸面,想袂到這馬煞「冤家變親家」,合股做生理。) (這兩個老闆原本為了搶生意而翻臉,沒想到現在卻「化敵為友」,合夥做生意。)
tonggi: ; s'tuix:
oankeniuzex 🗣 (u: oafn'kef'niuu'zex) 冤家量債 [wt][mo] uan-ke-niû-tsè [#]
1. (V) || 吵架。像冤家一樣爭吵不停。
le: Lie zøx laang toa'hviaf køq cit'jit'kaux'axm kaq siør'ti oafn'kef'niuu'zex, karm be phvae'sex? 🗣 (你做人大兄閣一日到暗佮小弟冤家量債,敢袂歹勢?) (你做人家大哥還一天到晚跟弟弟爭吵,難道不害臊嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
oankhud 🗣 (u: oafn'khud) 冤屈 [wt][mo] uan-khut [#]
1. (N) || 冤枉、委曲。
le: Lie sym'lai u sviar'miq oafn'khud, lorng korng`zhud'laai bøo iaux'kirn. 🗣 (你心內有啥物冤屈,攏講出來無要緊。) (你心裡有什麼冤屈,都講出來沒關係。)
tonggi: ; s'tuix:
oansiulaang 🗣 (u: oafn'siuu'laang) 冤仇人 [wt][mo] uan-siû-lâng [#]
1. (N) || 仇人、冤家。
le: Lie karm u oafn'siuu'laang? 🗣 (你敢有冤仇人?) (你有仇人嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
oansiuu 🗣 (u: oafn'siuu) 冤仇 [wt][mo] uan-siû [#]
1. (N) || 仇恨。
le: kied'oafn'siuu 🗣 (結冤仇) (結怨、結仇)
tonggi: ; s'tuix: