Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for ke, found 181, display thaau-15:
- Bagciw khvoarkoaan, bøo khvoarke. 🗣 (u: Bak'ciw khvoax'koaan, bøo khvoax'ke.) 目睭看懸,無看低。 [wt][mo] Ba̍k-tsiu khuànn-kuân, bô khuànn-kē.
[D]
- 1. ()
|| 形容人走路、做事或做人都只顧虛幻的遠方或權貴,而不看眼前的事或人。
tonggi: ; s'tuix:
- bahkiefn'ar 🗣 (u: baq'kiern'ar) 肉繭仔 [wt][mo] bah-kián-á
[D]
- 1. ()
|| 用網紗油裹肉餡後油炸的一種肉卷。「肉繭仔」為南部人的稱呼。見【雞卷】ke-kńg 條。
tonggi: 繭仔, køekngr, bah-kńg, 網紗卷; s'tuix:
- bahkøe'ar 🗣 (u: baq'køef'ar) 肉雞仔 [wt][mo] bah-ke-á/bah-kue-á
[D]
- 1. (N)
|| 肉雞。專門供作食用的雞。
tonggi: ; s'tuix:
- Bøo moo køef kea toaxkeq. 🗣 (u: Bøo moo køef kea toa'keq.) 無毛雞假大格。 [wt][mo] Bô môo ke ké tuā-keh.
[D]
- 1. ()
|| 比喻一個人明明沒有真材實料,卻打腫臉充胖子。
tonggi: ; s'tuix:
- chiafngkhaf-køef/zhefngkha'køef 🗣 (u: chiarng'khaf-køef zherng'khaf'køef) 蹌跤雞 [wt][mo] tshiáng-kha-ke/tshiáng-kha-kue
[D]
- 1. (N)
|| 單腳跳著行走的人。
- 2. (N)
|| 跳房子、跳格子。一種小孩子的遊戲。在地上畫上幾個方格子,排列成十字形或方形,遊戲者用單腳沿著地面邊跳邊踢瓦片或小石子,依次序經過各方格,跳完畢就可以占一個格子當作房子,不讓人經過。當全部的格子占滿之後,以占得多的為勝。
tonggi: 蹌跤枷; s'tuix:
- chinke'kofng 🗣 (u: chyn'kef'kofng) 親家公 [wt][mo] tshin-ke-kong
[D]
- 1. (N)
|| 稱謂。稱呼親家的父親。
tonggi: ; s'tuix:
- chinkef 🗣 (u: chyn'kef) 親家 [wt][mo] tshin-ke
[D]
- 1. (N)
|| 親家翁。稱謂。姻親關係中對對方父親的稱呼。
tonggi: ; s'tuix:
- chiøkøef 🗣 (u: chiøf'køef) 𪁎雞 [wt][mo] tshio-ke/tshio-kue
[D]
- 1. (N)
|| 公雞、種雞。發春期的公雞。
tonggi: køekafng, køekag, 𪁎雞鵤; s'tuix:
- Ciah køef, øe khykef; ciah jiu'hii, svef gyn'ar hør iøchi./Ciah køef, øe khykef; ciah jiu'hii, svy gyn'ar hør iøchi. 🗣 (u: Ciah køef, øe khie'kef; ciah jiuu'hii, svef/svy girn'ar hør iøf'chi.) 食雞,會起家;食鰇魚,生囡仔好育飼。 [wt][mo] Tsia̍h ke, ē khí-ke; tsia̍h jiû-hî, senn gín-á hó io-tshī.
[D]
- 1. ()
|| 借諧音的吉祥話,說出心中的願望。
tonggi: ; s'tuix:
- cid'kehøefar/cid'ke'høefar 🗣 (u: cit''kef'høea'ar) 一家伙仔 [wt][mo] tsi̍t-ke-hué-á/tsi̍t-ke-hé-á
[D]
- 1. (N)
|| 一家子。全家人、同一家人。
tonggi: ; s'tuix:
- Cit laang cit kef tai, kongmar suii laang zhai. 🗣 (u: Cit laang cit kef tai, kofng'mar suii laang zhai.) 一人一家代,公媽隨人祀。 [wt][mo] Tsi̍t lâng tsi̍t ke tāi, kong-má suî lâng tshāi.
[D]
- 1. ()
|| 意謂兄弟分家後,各管各的事互不相干。
tonggi: ; s'tuix:
- Cit laang khvoarzhud cit kef, sinpu khvoarzhud ta'kef. 🗣 (u: Cit laang khvoax'zhud cit kef, syn'pu khvoax'zhud taf'kef.) 一人看出一家,新婦看出大家。 [wt][mo] Tsi̍t lâng khuànn-tshut tsi̍t ke, sin-pū khuànn-tshut ta-ke.
[D]
- 1. ()
|| 由個人看出家庭的教養,由媳婦看出婆婆的涵養。
tonggi: ; s'tuix:
- Cit nii voa jixzabsix ee thaukef. 🗣 (u: Cit nii voa ji'zap'six ee thaau'kef.) 一年換二十四个頭家。 [wt][mo] Tsi̍t nî uānn jī-tsa̍p-sì ê thâu-ke.
[D]
- 1. ()
|| 諷刺人沒有定性,常常換老闆。
tonggi: ; s'tuix:
- goaxkef 🗣 (u: goa'kef) 外家 [wt][mo] guā-ke
[D]
- 1. (N)
|| 娘家。女子出嫁後,稱自己父母的家。
- 1: Goarn bor tngr'khix goa'kef`aq. (阮某轉去外家矣。) (我的妻子回娘家去了。)
tonggi: auxthaau, auxthaau-zhux, 外家厝; s'tuix:
- hofng'afkøef 🗣 (u: horng'ar'køef) 仿仔雞 [wt][mo] hóng-á-ke/hóng-á-kue
[D]
- 1. (N)
|| 常見家禽的一種。不同品種相互混生的半土雞。
tonggi: 仿仔; s'tuix:
plus 166 more ...