Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for kheq, found 48,
🗣 aokheq 🗣 (u: aux'kheq) 漚客 [wt][mo] àu-kheh [#]
1. (N) || 惡客、差勁的客人。指只看不買,又愛挑三撿四、嫌東嫌西的客人。
🗣le: Zøx'sefng'lie siong kviaf tuo'tiøh aux'kheq. 🗣 (做生理上驚拄著漚客。) (做生意最怕遇到差勁的客人。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 chviaflangkheq 🗣 (u: chviar'laang'kheq) 請人客 [wt][mo] tshiánn-lâng-kheh [#]
1. (V) || 請客、宴客。
🗣le: Goarn taw kyn'ar'jit beq chviar'laang'kheq. 🗣 (阮兜今仔日欲請人客。) (我家今天要宴客。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciøfkhøeq 🗣 (u: ciør'khoeq kheq ciør'khøeq) 少缺 [wt][mo] tsió-khueh/tsió-kheh [#]
1. (V) || 不缺、多得很。多用在反詰口氣。
🗣le: Lie bea zef beq zhoxng sviaq? Larn taw ciør'khoeq! 🗣 (你買這欲創啥?咱兜少缺!) (你買這幹嘛?我們家多得很!)
🗣le: Cid ciorng mih'kvia zhaix'chi'ar ciør'khoeq, biern kviaf bea'bøo. 🗣 (這種物件菜市仔少缺,免驚買無。) (這種東西菜市場不少,不用怕買不到。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 citkhøeq 🗣 (u: cid'khoeq kheq cid'khøeq) 職缺 [wt][mo] tsit-khueh/tsit-kheh [#]
1. () (CE) vacancy; vacancies || 職缺
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hofngkheq 🗣 (u: horng'kheq) 訪客 [wt][mo] hóng-kheh [#]
1. () (CE) visitor; caller || 訪客
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hvorkheq 🗣 (u: hvox'kheq) 好客 [wt][mo] hònn-kheh [#]
1. (Adj) || 指人的性格上喜愛熱情款待客人。
🗣le: Ciaf ee laang cyn hvox'kheq. 🗣 (遮的人真好客。) (這邊的人很好客。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iukheq 🗣 (u: iuu'kheq) 遊客 [wt][mo] iû-kheh [#]
1. () (CE) traveler; tourist; (online gaming) guest player || 遊客
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Kheh'oe 🗣 (u: Kheq'oe) 客話 [wt][mo] Kheh-uē [#]
1. (N) || 客家話。
🗣le: Chviar'mng lie karm e'hiao korng Kheq'oe? 🗣 (請問你敢會曉講客話?) (請問你會說客家話嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kheh'un 🗣 (u: kheq'un) 客運 [wt][mo] kheh-ūn [#]
1. (N) || 載運乘客的運輸部門。
🗣le: Syn'teg Kheq'un 🗣 (新竹客運) (新竹客運)
🗣le: kheq'un kofng'sy 🗣 (客運公司) (客運公司)
2. (N) || 用以載運旅客的汽車。
🗣le: Biin'ar'zaix goar e ze kheq'un tngr`khix. 🗣 (明仔載我會坐客運轉去。) (明天我會搭客運回去。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khehboarn 🗣 (u: kheq'boarn) 客滿 [wt][mo] kheh-buán [#]
1. (V) || 客滿。
🗣le: Na tuo'tiøh toa zeq'jit, u'miaa ee zhafn'thviaf tvia'tvia lorng kheq'boarn. 🗣 (若拄著大節日,有名的餐廳定定攏客滿。) (若是遇到大節日,有名的餐廳常常客滿。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khehciao 🗣 (u: kheq'ciao) 客鳥 [wt][mo] kheh-tsiáu [#]
1. (N) || 喜鵲。禽鳥類。雜食性動物,嘴尖,尾長,身體大部分為深藍色,腰、體側、腹、肩和翼尖為白色,叫聲嘈雜。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Khehgie/Khehguo 🗣 (u: Kheq'gie/guo) 客語 [wt][mo] Kheh-gí/Kheh-gú [#]
1. () (CE) Hakka dialect || 客語
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khehgoaan 🗣 (u: kheq'goaan) 客源 [wt][mo] kheh-guân [#]
1. () (CE) source of customers or tourists || 客源
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khehho 🗣 (u: kheq'ho) 客戶 [wt][mo] kheh-hōo [#]
1. (N) || 指商業行為上的消費者或買方。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khehkaf 🗣 (u: kheq'kaf) 客家 [wt][mo] kheh-ka [#]
1. () (CE) Hakka ethnic group (Han Chinese migrants from north to south China) || 客家
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khehkhix 🗣 (u: kheq'khix) 客氣 [wt][mo] kheh-khì [#]
1. (Adj) || 表現謙虛禮讓的態度。
🗣le: Larn na khix pat'laang taw aix khaq kheq'khix`leq. 🗣 (咱若去別人兜就愛較客氣咧。) (我們如果到別人家裡就要有禮貌一點。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khehkoafn 🗣 (u: kheq'koafn) 客觀 [wt][mo] kheh-kuan [#]
1. () (CE) objective; impartial || 客觀
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khehky 🗣 (u: kheq'ky) 客機 [wt][mo] kheh-ki [#]
1. () (CE) passenger plane || 客機
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Khehlaang 🗣 (u: Kheq'laang) 客人 [wt][mo] Kheh-lâng [#]
1. (N) || 客家人。東晉五胡亂華以後,由中原南遷的一支移民,主要分布於閩西、粵北及贛南交界之廣大地區,後來形成支系;因與在地的先住民有別,故得客籍之稱,即今天的客家人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khehpaang 🗣 (u: kheq'paang) 客房 [wt][mo] kheh-pâng [#]
1. () (CE) guest room || 客房
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khehthviaf 🗣 (u: kheq'thviaf) 客廳 [wt][mo] kheh-thiann [#]
1. (N) || 用來會客的場所或房舍的一部分。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khehzaxn 🗣 (u: kheq'zaxn) 客棧 [wt][mo] kheh-tsàn [#]
1. (N) || 旅館、旅舍。「旅館」(lí-kuán)以前的說法。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khehzhoaxn 🗣 (u: kheq'zhoaxn) 客串 [wt][mo] kheh-tshuàn [#]
1. () (CE) to appear on stage in an amateur capacity; (of a professional) to make a guest appearance; (fig.) to assume a role outside one's usual duties; to substitute for || 客串
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kheq 🗣 (u: kheq) t [wt][mo] kheh [#]
1. (N) small box || 小盒子。
🗣le: png'kheq'ar 🗣 (飯篋仔) (飯盒)
🗣le: pviar'kheq'ar 🗣 (餅篋仔) (餅乾盒)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kheq 🗣 (u: kheq) p [wt][mo] kheh [#]
1. (N) guest; visitor || 來賓,相對於「主」來說。
🗣le: laai`ciar si kheq 🗣 (來者是客) (來者是客)
2. (N) customer; client || 指做生意、從事買賣的人對買主的稱呼。
🗣le: kheq'ho 🗣 (客戶) (客戶)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khiarmkhøeq 🗣 (u: khiaxm'khoeq kheq khiaxm'khøeq) 欠缺 [wt][mo] khiàm-khueh/khiàm-kheh [#]
1. (V) || 因缺少而需要。
🗣le: Lie na khiaxm'khoeq sviaq, sefng theh y ee khix eng. 🗣 (你若欠缺啥,先提伊的去用。) (你如果有需要什麼,就先拿他的去用。)
2. (V) || 不足、不夠。
🗣le: Khvoax lie køq khiaxm'khoeq goa'ze, goar laai sviu pan'hoad. 🗣 (看你閣欠缺偌濟,我來想辦法。) (看你還差多少,我來設法。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khiøhkheq 🗣 (u: khiøq'kheq) 抾客 [wt][mo] khioh-kheh [#]
1. (V) || 指駕駛交通工具如計程車、遊覽車的司機招攬乘客。
🗣le: ieen'lo khiøq'kheq 🗣 (沿路抾客) (沿路招攬乘客)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khøeh'ar/kheh'ar 🗣 (u: kheq'ar) 篋仔 [wt][mo] kheh-á [#]
1. (N) || 盒子。裝東西的小型器具。
🗣le: Iong cid ee kheq'ar laai tea sex hang mih'kvia. 🗣 (用這个篋仔來貯細項物件。) (用這個盒子裝小東西。)
2. (Mw) || 量詞。
🗣le: cit kheq'ar pviar 🗣 (一篋仔餅) (一盒子餅)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khøehsiøf 🗣 (u: kheq khoeq'siøf khøeq'siøf) 𤲍燒 [wt][mo] kheh-sio/khueh-sio [#]
1. (V) || 和別人擠一擠,藉以取暖。
🗣le: Lie nar e hiaq aix kheq'siøf? 🗣 (你哪會遐愛𤲍燒?) (你怎麼那麼愛跟人擠在一起?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khøeq 🗣 (u: khoeq kheq khøeq) p [wt][mo] khueh/kheh [#]
1. (V) to run short of; to be short of the full amount; to be lacking or deficient || 短少、不足。
🗣le: khiaxm'khoeq 🗣 (欠缺) (缺少)
2. (N) vacant post || 指懸空尚未遞補的職務。
🗣le: Cid ee khoeq terng køx goeh u laang por`aq. 🗣 (這个缺頂個月有人補矣。) (上個月已經有人來補這個職缺了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khøeq 🗣 (u: kheq khoeq khøeq) 𤲍 [wt][mo] kheh/khueh [#]
1. (V) to crowd in; to cram in; to force others aside; to press; to squeeze || 擠。
🗣le: Laang kheq laang. 🗣 (人𤲍人。) (人擠人。)
2. (Adj) crowded; thronged; congested || 擁擠。
🗣le: Kyn'ar'jit ee hoea'chiaf sit'zai u'kaux kheq. 🗣 (今仔日的火車實在有夠𤲍。) (今天的火車真是非常擁擠。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khøeq 🗣 (u: kheq khoeq khøeq) t [wt][mo] kheh/khueh [#]
1. (V) to close eyelids; to shut eyes || 眼皮闔起來。
🗣le: Bak'ciw kheq'kheq. 🗣 (目睭瞌瞌。) (閉著眼睛。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kiørkheq 🗣 (u: kiøx'kheq) 叫客 [wt][mo] kiò-kheh [#]
1. (V) || 拉客、招引客人。店家、生意人吸引客人上門的行為。
🗣le: Chiaf'thaau hux'kin u cyn ze kiøx'kheq ee kex'theeng'chiaf. 🗣 (車頭附近有真濟叫客的計程車。) (車站附近有很多會拉客的計程車。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 korkheq 🗣 (u: kox'kheq) 顧客 [wt][mo] kòo-kheh [#]
1. (N) || 到商店購買東西的人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 langkheq 🗣 (u: laang'kheq) 人客 [wt][mo] lâng-kheh [#]
1. (N) || 客人、賓客、顧客。
🗣le: Larn aix hør'hør'ar ciaw'thai laang'kheq. 🗣 (咱愛好好仔招待人客。) (我們要好好招呼客人。)
🗣le: Tiaxm'lai laang'kheq cyn ze. 🗣 (店內人客真濟。) (店裡顧客很多。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lwkheq/lykheq 🗣 (u: lie/luo'kheq) 旅客 [wt][mo] lí-kheh/lú-kheh [#]
1. (N) || 旅行的人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phiaukheq 🗣 (u: phiaau'kheq) 嫖客 [wt][mo] phiâu-kheh [#]
1. (N) || 狎玩娼妓的人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 piexntongkheh'ar 🗣 (u: pien'tofng'kheq'ar) 便當篋仔 [wt][mo] piān-tong-kheh-á [#]
1. (N) || 盛飯裝菜的盒子。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pngxkheh'ar 🗣 (u: png'kheq'ar) 飯篋仔 [wt][mo] pn̄g-kheh-á [#]
1. (N) || 飯盒、便當盒。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Sie bak m goan khøeq. 🗣 (u: Sie bak m goan kheq. Sie bak m goan khøeq.) 死目毋願瞌。 [wt][mo] Sí ba̍k m̄ guān kheh. [#]
1. () || 過世的時候不願意合眼。指因還有未完成的心願或牽掛的事而死不瞑目。
🗣le: Y si teq zhaw'hoaan na cyn'cviax paq'hoex'nii'lau liao'au, kviar'jii si'sex ui'tiøh zaai'sarn seeng'siok pwn be pvee'pang soaq khie oafn'kef, cid'sviaf hai`aq, khaq'sw korng thaxn cid'zun laang iao kvia'kvia, sefng ka zaai'sarn pwn'pwn`leq, ciaq be sii kaux hai ysie bak m goan kheq”. 🗣 (伊就是咧操煩若真正百歲年老了後,囝兒序細為著財產承續分袂平棒煞起冤家,這聲就害矣,較輸講趁這陣人猶健健,先共財產分分咧,才袂時到害伊「死目毋願瞌」。) (他擔心等他過世後,那些兒孫為了要分財產搞得惡臉相向,這下子就糟了,倒不如趁現在人還健在,先將財產分一分,到時候才不會害他「死不瞑目」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siø'øef-siøkhøeq/sva'øef-svakhøeq 🗣 (u: siøf svaf'ef oef'siøf svaf'kheq khoeq siøf/svaf''øef-siøf/svaf'khøeq) 相挨相𤲍 [wt][mo] sio-e-sio-kheh/sann-ue-sann-khueh [#]
1. (Exp) || 摩肩接踵。指人多且擁擠的樣子。
🗣le: Khvoax lau'jiet ee laang siøf'ef'siøf'kheq. 🗣 (看鬧熱的人相挨相𤲍。) (看熱鬧的人很擁擠。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 soeakheq 🗣 (u: soex'kheq) 說客 [wt][mo] suè-kheh [#]
1. (N) || 用言語勸說他人的人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thautngfkheq 🗣 (u: thaau'tngr'kheq) 頭轉客 [wt][mo] thâu-tńg-kheh [#]
1. (Exp) || 出嫁的女兒結婚後第三日或十二日第一次回娘家。
🗣le: Hien'tai sii'kviaa ti kied'hwn ee keq'tngr'jit thaau'tngr'kheq, sun'soax chviar'laang'kheq. 🗣 (現代時行佇結婚的隔轉日頭轉客,順紲請人客。) (現代流行在結婚的隔天歸寧, 順便宴請客人。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zaekheq 🗣 (u: zaix'kheq) 載客 [wt][mo] tsài-kheh [#]
1. () (CE) to take passengers on board || 載客
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zerngkheq 🗣 (u: zexng'kheq) 政客 [wt][mo] tsìng-kheh [#]
1. (N) || 以政治活動為主,缺乏政治理想,只求個人利益,不擇手段的政治人物。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zoafkheh'ar 🗣 (u: zoar'kheq'ar) 紙篋仔 [wt][mo] tsuá-kheh-á [#]
1. (N) || 紙盒子。
🗣le: Eng zoar'kheq'ar tea thngg'ar'pviar. 🗣 (用紙篋仔貯糖仔餅。) (用紙盒子裝糖果餅乾。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zøeakheq/zørkheq 🗣 (u: zøx zoex'kheq zøx/zøex'kheq) 做客 [wt][mo] tsò-kheh/tsuè-kheh [#]
1. (V) || 回門、歸寧。
🗣le: Cviaf'goeh zhef'ji zaf'bor'kviar tngr goa'kef zøx'kheq. 🗣 (正月初二查某囝轉外家做客。) (正月初二女兒回老家歸寧。)
2. (V) || 寄居他鄉。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zwkorkheq 🗣 (u: zuo'kox'kheq) 主顧客 [wt][mo] tsú-kòo-kheh [#]
1. (N) || 主顧、常客。
🗣le: Larn tiaxm ee sefng'lie, lorng si zuo'kox'kheq taux phaang'tviuu, ciaq u urn'teng ee siw'jip. 🗣 (咱店的生理,攏是主顧客鬥捀場,才有穩定的收入。) (我們店裡的生意,全靠主顧幫忙捧場,才有穩定的收入。)
tonggi: ; s'tuix: