Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for mia, found 70, display thaau-15:
beng'u/mia'u 🗣 (u: beeng'u miaa'u) 名譽 [wt][mo] bîng-ū [D]
1. () fame; reputation; honor; honorary; emeritus (of retired professor) || 名譽

tonggi: ; s'tuix:
beng'y/mia'y 🗣 (u: beeng'y miaa'y) 名醫 [wt][mo] bîng-i [D]
1. () famous doctor || 名醫

tonggi: ; s'tuix:
bengbong/mia'bong 🗣 (u: beeng'bong miaa'bong) 名望 [wt][mo] bîng-bōng [D]
1. (N) || 名譽和聲望。
1: Yn taan`kaf ti cid ee sor'zai cyn u beeng'bong. (𪜶陳家佇這个所在真有名望。) (他們陳家在這個地方很有名望。)

tonggi: miasviaf, sengbong, 名譽; s'tuix:
bin'af'axm/bin'afaxm/mia'afaxm 🗣 (u: biin'ar'axm miaa'ar'axm) 明仔暗 [wt][mo] bîn-á-àm [D]
1. (Time) || 明天晚上。
1: Biin'ar'axm goar beq ze chiaf tngr'khix e'karng`aq. (明仔暗我就欲坐車轉去下港矣。) (明晚我就要坐車回南部了。)

tonggi: ; s'tuix:
bin'afjit/mia'afjit 🗣 (u: biin'ar'jit miaa'ar'jit) 明仔日 [wt][mo] bîn-á-ji̍t/bîn-á-li̍t [D]
1. (Time) || 明天、明日。
1: Kyn'ar'jit ee tai'cix siong hør maix thoaf kaux biin'ar'jit. (今仔日的代誌上好莫拖到明仔日。) (今天的事情最好不要拖到明天。)

tonggi: bin'afzaix, kehtngfkafng, kehtngfjit; s'tuix:
bin'afzaix/mia'afzaix 🗣 (u: biin'ar'zaix miaa'ar'zaix) 明仔載 [wt][mo] bîn-á-tsài [D]
1. (Time) || 明天、明日。
1: Biin'ar'zaix ee tai'cix biin'ar'zaix ciaq'køq'korng. (明仔載的代誌明仔載才閣講。) (明天的事情明天再說。)

tonggi: bin'afjit, kehtngfkafng, kehtngfjit; s'tuix:
bin'ar-zafkhie/mia'afzafkhie/bin'afzaykhie 🗣 (u: biin'ar-zar'khie miaa'ar'zar'khie biin'ar'zae'khie) 明仔早起 [wt][mo] bîn-á-tsá-khí [D]
1. (Time) || 明天早上。
1: Biin'ar'zar'khie goar beq kaq goarn af'kofng khix un'tong. (明仔早起我欲佮阮阿公去運動。) (明天早上我要和我爺爺去運動。)

tonggi: ; s'tuix:
bøefmia 🗣 (u: bøea'mia) 買命 [wt][mo] bé-miā/bué-miā [D]
1. (V) || 給人造成嚴重的困擾。相當於「真要命、要命喲」的用法。
1: Bea'mia`oq, chiaf beq khuy`aq, y iao m laai. (買命喔,車欲開矣,伊猶毋來。) (真要命喲,車都要開了,他到現在還不出現。)

tonggi: ; s'tuix:
bøexmia 🗣 (u: bøe'mia) 賣命 [wt][mo] bē-miā/buē-miā [D]
1. (V) || 用心、拚命。
1: Kafng'chviuo u cviaa ze kafng'laang be'mia, ciaq e thaxn'cvii. (工廠有誠濟工人賣命,才會趁錢。) (工廠有很多工人拼命工作,才會賺錢。)

tonggi: ; s'tuix:
ciaqmia 🗣 (u: ciah'mia) 食命 [wt][mo] tsia̍h-miā [D]
1. (Adj) || 靠命運好而坐享清福。
1: U'laang ciah'mia, u'laang ciah'lat, lie m'biern køq oaxn'thaxn`aq! (有人食命,有人食力,你毋免閣怨嘆矣!) (有人靠命運生活,有人靠自己的力量生活,你就不用再怨恨了!)

tonggi: ; s'tuix:
Cit ee laang cit khoarn mia. 🗣 (u: Cit ee laang cit khoarn mia.) 一个人一款命。 [wt][mo] Tsi̍t ê lâng tsi̍t khuán miā. [D]
1. () || 人的際遇各不同,不用怨天尤人。

tonggi: ; s'tuix:
he-sviemia 🗣 (u: he-svix'mia) 下性命 [wt][mo] hē-sènn-miā/hē-sìnn-miā [D]
1. (Adv) || 拚命。豁出性命,全力以赴。
1: Y he'svex'mia løh khix phaq'pviax, ngx'bang u cit kafng e zhud'thaau'thvy. (伊下性命落去拍拚,向望有一工會出頭天。) (他拚命的做,希望有一天能出人頭地。)

tonggi: pviarmia; s'tuix:
Høfgiah mxtadtiøh øe ciah, hør mia mxtadtiøh iofngkvia. 🗣 (u: Hør'giah m'tat'tiøh øe ciah, hør mia m'tat'tiøh iorng'kvia.) 好額毋值著會食,好命毋值著勇健。 [wt][mo] Hó-gia̍h m̄-ta̍t-tio̍h ē tsia̍h, hó miā m̄-ta̍t-tio̍h ióng-kiānn. [D]
1. () || 比喻身體健康比起財富身家都還更重要。

tonggi: ; s'tuix:
høfmia 🗣 (u: hør'mia) 好命 [wt][mo] hó-miā [D]
1. (Adj) || 命好。即指人的出身好或際遇好。
1: Laang lorng korng y ciah hør zøx khyn'khør, sit'zai cyn hør'mia. (人攏講伊食好做輕可,實在真好命。) (大家都說他吃得好工作又輕鬆,真是命好。)
2: hør'mia kviar (好命囝) (出生就命好的人)

tonggi: ; s'tuix:
iawsiu-tefmia 🗣 (u: iao'siu-tea'mia) 夭壽短命 [wt][mo] iáu-siū-té-miā [D]
1. (Exp) || 短命鬼。詛咒人短命早死的用語。
1: Lie cid ee iao'siu'tea'mia`ee, ka goar ee cvii theh khix sw'liao'liao. (你這个夭壽短命的,共我的錢提去輸了了。) (你這個短命鬼,把我的錢拿去輸光光。)

tonggi: phorngto-tefmia, 夭壽骨; s'tuix:

plus 55 more ...