Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for orng, found 22, display thaau-15:
cien'orng 🗣 (u: cieen'orng) 前往 [wt][mo] tsiân-óng [D]
1. () to leave for; to proceed towards; to go || 前往

tonggi: ; s'tuix:
Hiau'hexngcvii, sitteg liao, oan'orng cvii, poaqsw kiao. 🗣 (u: Hiaw'heng'cvii, sid'teg liao, oafn'orng cvii, poah'sw kiao.) 僥倖錢,失德了;冤枉錢,跋輸筊。 [wt][mo] Hiau-hīng-tsînn, sit-tik liáu, uan-óng tsînn, pua̍h-su kiáu. [D]
1. () || 誡人勿貪非分及不義之財,不義之財,怎麼來就怎麼去。

tonggi: ; s'tuix:
kauorng 🗣 (u: kaw'orng) 交往 [wt][mo] kau-óng [D]
1. (V) || 人與人之間的相互往來。
1: Thviaf'korng y kaq AF'efng teq kaw'orng, karm u'viar? (聽講伊佮阿英咧交往,敢有影?) (聽說他和阿英在交往,是真的嗎?)

tonggi: ; s'tuix:
køea'orng/køeaorng 🗣 (u: køex'orng) 過往 [wt][mo] kuè-óng/kè-óng [D]
1. (V) || 死亡、過世。
1: Yn af'kofng ie'kefng koex'orng`aq. (𪜶阿公已經過往矣。) (他爺爺已經過世了。)
2. (Time) || 過去。
1: Koex'orng hoad'sefng ee tai'cix, maix køq khix sviu`aq. (過往發生的代誌,莫閣去想矣。) (過去發生的事情,別再去想了。)

tonggi: ; s'tuix:
kvoaforng 🗣 (u: kvoar'orng) 趕往 [wt][mo] kuánn-óng [D]
1. () to hurry to (somewhere) || 趕往

tonggi: ; s'tuix:
laai 🗣 (u: laai) [wt][mo] lâi [D]
1. (V) to come || 人或物往接近自己的空間移動。
1: Yn kuy kef lorng laai. (𪜶規家攏來。) (他們全家都來。)
2. (V) to have mutual exchange/communication/interaction. generally with orng or khix || 表示互相交流。通常與往、去並用。
1: laai'orng (來往) ()
2: laai'laai'khix'khix (來來去去) ()
3. (V) to give; to deliver; to fetch; to send for || 給、送來。
1: Laai cit voar mi. (來一碗麵。) ()
4. (V) to do (specific meaning depending on the context) || 可取代某些動詞,表示當時情境中的某個動作。
1: Biern kvoar'kirn, tauh'tauh'ar laai hør. (免趕緊,沓沓仔來就好。) (別急,慢慢做就可以了。)
5. (Part) with øe or bøe means able or not able || 與「會」(ē)、「袂」(bē)連用,表示能力可或不可。
1: korng be laai (講袂來) (說不通、不會說)
2: zøx e laai (做會來) (會做)
6. (Part) an auxiliary used before verb to express volition (invite to do/will) || 接於動詞之前,表示動作意願。
1: Goar'laai chviux'koaf, lie laai thiaux'buo. (我來唱歌,你來跳舞。) ()

tonggi: ; s'tuix:
lai'orng 🗣 (u: laai'orng) 來往 [wt][mo] lâi-óng [D]
1. (V) || 來回。
1: Laai'orng tiøh aix kuie jit? (來往著愛幾日?) (來回要幾天?)
2. (V) || 交際、往來、交往。
1: Lie m'thafng køq kaq y laai'orng`aq. (你毋通閣佮伊來往矣。) (你不要再跟他交往了。)

tonggi: 往來; s'tuix:
oan'orng 🗣 (u: oafn'orng) 冤枉 [wt][mo] uan-óng [D]
1. (V) || 冤屈。受到誤會、不公平或不合理的待遇。
1: Lie m'thafng oafn'orng pat'laang. (你毋通冤枉別人。) (你不要枉屈別人。)
2. (Adj) || 徒勞無功。形容無實質效益、白白浪費。
1: Cid khoarn oafn'orng cvii lie ah khay e løh`khix! (這款冤枉錢你曷開會落去!) (這種浪費錢你居然花得下去!)

tonggi: ; s'tuix:
ofngcirn 🗣 (u: orng'cirn) 往診 [wt][mo] óng-tsín [D]
1. (V) || 出診。醫生到病人家中看病。
0: U cit'koar bøo'hoad'to laai pve'vi khvoax'pve ee laang, sw'iaux y'sefng orng'cirn. (有一寡無法度來病院看病的人,就需要醫生往診。) (有些無法來醫院就診的病人,就需要醫生去他們家看診。)

tonggi: ; s'tuix:
ofnghok 🗣 (u: orng'hok) 往復 [wt][mo] óng-ho̍k [D]
1. (V) || 來回、往返。

tonggi: 來回, 往回; s'tuix:
ofnghøee`ee 🗣 (u: orng'høee`ee) 往回的 [wt][mo] óng-huê--ê/óng-hê--ê [D]
1. (N) || 來回的。
1: Goar ee chiaf'phiøx si phaq orng'hoee`ee. (我的車票是拍往回的。) (我的車票是打來回的。)

tonggi: ; s'tuix:
ofnghuix 🗣 (u: orng'huix) 枉費 [wt][mo] óng-huì [D]
1. (V) || 枉然、白費。
1: Orng'huix goar tuix lie hux'zhud ciaq'ni'ar ze, lie cit'tiarm'ar tøf m zay. (枉費我對你付出遮爾仔濟,你一點仔都毋知。) (枉費我對你付出這麼多,你一點都不知道。)

tonggi: ; s'tuix:
ofngjit/efngjit 🗣 (u: orng'jit erng'jit) 往日 [wt][mo] óng-ji̍t/óng-li̍t [D]
1. (Time) || 過去、以往。過去的日子。

tonggi: hiarngsii, efngkøex, køeakhix; s'tuix:
ofngkhud 🗣 (u: orng'khud) 枉屈 [wt][mo] óng-khut [D]
1. (N) || 冤屈。遭受汙衊或迫害。
1: Y u cviaa ze orng'khud bøo tex korng. (伊有誠濟枉屈無地講。) (他有很多的冤屈無處可說。)

tonggi: oankhud, oan'orng; s'tuix:
ofnglaai 🗣 (u: orng'laai) 往來 [wt][mo] óng-lâi [D]
1. () dealings; contacts; to go back and forth || 往來

tonggi: ; s'tuix:

plus 7 more ...