Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for u:kheq u:kheq, found 48,
- 🗣 aokheq 🗣 (u: aux'kheq) 漚客 [wt][mo] àu-kheh
[#]
- 1. (N)
|| 惡客、差勁的客人。指只看不買,又愛挑三撿四、嫌東嫌西的客人。
- 🗣le: (u: Zøx'sefng'lie siong kviaf tuo'tiøh aux'kheq.) 🗣 (做生理上驚拄著漚客。) (做生意最怕遇到差勁的客人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chviaflangkheq 🗣 (u: chviar'laang'kheq) 請人客 [wt][mo] tshiánn-lâng-kheh
[#]
- 1. (V)
|| 請客、宴客。
- 🗣le: (u: Goarn taw kyn'ar'jit beq chviar'laang'kheq.) 🗣 (阮兜今仔日欲請人客。) (我家今天要宴客。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ciøfkhøeq 🗣 (u: ciør'khoeq kheq ciør'khøeq) 少缺 [wt][mo] tsió-khueh/tsió-kheh
[#]
- 1. (V)
|| 不缺、多得很。多用在反詰口氣。
- 🗣le: (u: Lie bea zef beq zhoxng sviaq? Larn taw ciør'khoeq!) 🗣 (你買這欲創啥?咱兜少缺!) (你買這幹嘛?我們家多得很!)
- 🗣le: (u: Cid ciorng mih'kvia zhaix'chi'ar ciør'khoeq, biern kviaf bea'bøo.) 🗣 (這種物件菜市仔少缺,免驚買無。) (這種東西菜市場不少,不用怕買不到。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 citkhøeq 🗣 (u: cid'khoeq kheq cid'khøeq) 職缺 [wt][mo] tsit-khueh/tsit-kheh
[#]
- 1. () (CE) vacancy; vacancies
|| 職缺
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hofngkheq 🗣 (u: horng'kheq) 訪客 [wt][mo] hóng-kheh
[#]
- 1. () (CE) visitor; caller
|| 訪客
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hvorkheq 🗣 (u: hvox'kheq) 好客 [wt][mo] hònn-kheh
[#]
- 1. (Adj)
|| 指人的性格上喜愛熱情款待客人。
- 🗣le: (u: Ciaf ee laang cyn hvox'kheq.) 🗣 (遮的人真好客。) (這邊的人很好客。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iukheq 🗣 (u: iuu'kheq) 遊客 [wt][mo] iû-kheh
[#]
- 1. () (CE) traveler; tourist; (online gaming) guest player
|| 遊客
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kheh'oe 🗣 (u: Kheq'oe) 客話 [wt][mo] Kheh-uē
[#]
- 1. (N)
|| 客家話。
- 🗣le: (u: Chviar'mng lie karm e'hiao korng Kheq'oe?) 🗣 (請問你敢會曉講客話?) (請問你會說客家話嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kheh'un 🗣 (u: kheq'un) 客運 [wt][mo] kheh-ūn
[#]
- 1. (N)
|| 載運乘客的運輸部門。
- 🗣le: (u: Syn'teg Kheq'un) 🗣 (新竹客運) (新竹客運)
- 🗣le: (u: kheq'un kofng'sy) 🗣 (客運公司) (客運公司)
- 2. (N)
|| 用以載運旅客的汽車。
- 🗣le: (u: Biin'ar'zaix goar e ze kheq'un tngr`khix.) 🗣 (明仔載我會坐客運轉去。) (明天我會搭客運回去。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khehboarn 🗣 (u: kheq'boarn) 客滿 [wt][mo] kheh-buán
[#]
- 1. (V)
|| 客滿。
- 🗣le: (u: Na tuo'tiøh toa zeq'jit, u'miaa ee zhafn'thviaf tvia'tvia lorng kheq'boarn.) 🗣 (若拄著大節日,有名的餐廳定定攏客滿。) (若是遇到大節日,有名的餐廳常常客滿。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khehciao 🗣 (u: kheq'ciao) 客鳥 [wt][mo] kheh-tsiáu
[#]
- 1. (N)
|| 喜鵲。禽鳥類。雜食性動物,嘴尖,尾長,身體大部分為深藍色,腰、體側、腹、肩和翼尖為白色,叫聲嘈雜。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khehgie/Khehguo 🗣 (u: Kheq'gie/guo) 客語 [wt][mo] Kheh-gí/Kheh-gú
[#]
- 1. () (CE) Hakka dialect
|| 客語
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khehgoaan 🗣 (u: kheq'goaan) 客源 [wt][mo] kheh-guân
[#]
- 1. () (CE) source of customers or tourists
|| 客源
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khehho 🗣 (u: kheq'ho) 客戶 [wt][mo] kheh-hōo
[#]
- 1. (N)
|| 指商業行為上的消費者或買方。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khehkaf 🗣 (u: kheq'kaf) 客家 [wt][mo] kheh-ka
[#]
- 1. () (CE) Hakka ethnic group (Han Chinese migrants from north to south China)
|| 客家
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khehkhix 🗣 (u: kheq'khix) 客氣 [wt][mo] kheh-khì
[#]
- 1. (Adj)
|| 表現謙虛禮讓的態度。
- 🗣le: (u: Larn na khix pat'laang taw tø aix khaq kheq'khix`leq.) 🗣 (咱若去別人兜就愛較客氣咧。) (我們如果到別人家裡就要有禮貌一點。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khehkoafn 🗣 (u: kheq'koafn) 客觀 [wt][mo] kheh-kuan
[#]
- 1. () (CE) objective; impartial
|| 客觀
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khehky 🗣 (u: kheq'ky) 客機 [wt][mo] kheh-ki
[#]
- 1. () (CE) passenger plane
|| 客機
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khehlaang 🗣 (u: Kheq'laang) 客人 [wt][mo] Kheh-lâng
[#]
- 1. (N)
|| 客家人。東晉五胡亂華以後,由中原南遷的一支移民,主要分布於閩西、粵北及贛南交界之廣大地區,後來形成支系;因與在地的先住民有別,故得客籍之稱,即今天的客家人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khehpaang 🗣 (u: kheq'paang) 客房 [wt][mo] kheh-pâng
[#]
- 1. () (CE) guest room
|| 客房
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khehthviaf 🗣 (u: kheq'thviaf) 客廳 [wt][mo] kheh-thiann
[#]
- 1. (N)
|| 用來會客的場所或房舍的一部分。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khehzaxn 🗣 (u: kheq'zaxn) 客棧 [wt][mo] kheh-tsàn
[#]
- 1. (N)
|| 旅館、旅舍。「旅館」(lí-kuán)以前的說法。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khehzhoaxn 🗣 (u: kheq'zhoaxn) 客串 [wt][mo] kheh-tshuàn
[#]
- 1. () (CE) to appear on stage in an amateur capacity; (of a professional) to make a guest appearance; (fig.) to assume a role outside one's usual duties; to substitute for
|| 客串
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kheq 🗣 (u: kheq) 篋t [wt][mo] kheh
[#]
- 1. (N) small box
|| 小盒子。
- 🗣le: (u: png'kheq'ar) 🗣 (飯篋仔) (飯盒)
- 🗣le: (u: pviar'kheq'ar) 🗣 (餅篋仔) (餅乾盒)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kheq 🗣 (u: kheq) 客p [wt][mo] kheh
[#]
- 1. (N) guest; visitor
|| 來賓,相對於「主」來說。
- 🗣le: (u: laai`ciar si kheq) 🗣 (來者是客) (來者是客)
- 2. (N) customer; client
|| 指做生意、從事買賣的人對買主的稱呼。
- 🗣le: (u: kheq'ho) 🗣 (客戶) (客戶)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khiarmkhøeq 🗣 (u: khiaxm'khoeq kheq khiaxm'khøeq) 欠缺 [wt][mo] khiàm-khueh/khiàm-kheh
[#]
- 1. (V)
|| 因缺少而需要。
- 🗣le: (u: Lie na khiaxm'khoeq sviaq, sefng theh y ee khix eng.) 🗣 (你若欠缺啥,先提伊的去用。) (你如果有需要什麼,就先拿他的去用。)
- 2. (V)
|| 不足、不夠。
- 🗣le: (u: Khvoax lie køq khiaxm'khoeq goa'ze, goar laai sviu pan'hoad.) 🗣 (看你閣欠缺偌濟,我來想辦法。) (看你還差多少,我來設法。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khiøhkheq 🗣 (u: khiøq'kheq) 抾客 [wt][mo] khioh-kheh
[#]
- 1. (V)
|| 指駕駛交通工具如計程車、遊覽車的司機招攬乘客。
- 🗣le: (u: ieen'lo khiøq'kheq) 🗣 (沿路抾客) (沿路招攬乘客)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khøeh'ar/kheh'ar 🗣 (u: kheq'ar) 篋仔 [wt][mo] kheh-á
[#]
- 1. (N)
|| 盒子。裝東西的小型器具。
- 🗣le: (u: Iong cid ee kheq'ar laai tea sex hang mih'kvia.) 🗣 (用這个篋仔來貯細項物件。) (用這個盒子裝小東西。)
- 2. (Mw)
|| 量詞。
- 🗣le: (u: cit kheq'ar pviar) 🗣 (一篋仔餅) (一盒子餅)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khøehsiøf 🗣 (u: kheq khoeq'siøf khøeq'siøf) 𤲍燒 [wt][mo] kheh-sio/khueh-sio
[#]
- 1. (V)
|| 和別人擠一擠,藉以取暖。
- 🗣le: (u: Lie nar e hiaq aix kheq'siøf?) 🗣 (你哪會遐愛𤲍燒?) (你怎麼那麼愛跟人擠在一起?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khøeq 🗣 (u: khoeq kheq khøeq) 缺p [wt][mo] khueh/kheh
[#]
- 1. (V) to run short of; to be short of the full amount; to be lacking or deficient
|| 短少、不足。
- 🗣le: (u: khiaxm'khoeq) 🗣 (欠缺) (缺少)
- 2. (N) vacant post
|| 指懸空尚未遞補的職務。
- 🗣le: (u: Cid ee khoeq terng køx goeh u laang por`aq.) 🗣 (這个缺頂個月有人補矣。) (上個月已經有人來補這個職缺了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khøeq 🗣 (u: kheq khoeq khøeq) 𤲍 [wt][mo] kheh/khueh
[#]
- 1. (V) to crowd in; to cram in; to force others aside; to press; to squeeze
|| 擠。
- 🗣le: (u: Laang kheq laang.) 🗣 (人𤲍人。) (人擠人。)
- 2. (Adj) crowded; thronged; congested
|| 擁擠。
- 🗣le: (u: Kyn'ar'jit ee hoea'chiaf sit'zai u'kaux kheq.) 🗣 (今仔日的火車實在有夠𤲍。) (今天的火車真是非常擁擠。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khøeq 🗣 (u: kheq khoeq khøeq) 瞌t [wt][mo] kheh/khueh
[#]
- 1. (V) to close eyelids; to shut eyes
|| 眼皮闔起來。
- 🗣le: (u: Bak'ciw kheq'kheq.) 🗣 (目睭瞌瞌。) (閉著眼睛。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kiørkheq 🗣 (u: kiøx'kheq) 叫客 [wt][mo] kiò-kheh
[#]
- 1. (V)
|| 拉客、招引客人。店家、生意人吸引客人上門的行為。
- 🗣le: (u: Chiaf'thaau hux'kin u cyn ze kiøx'kheq ee kex'theeng'chiaf.) 🗣 (車頭附近有真濟叫客的計程車。) (車站附近有很多會拉客的計程車。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 korkheq 🗣 (u: kox'kheq) 顧客 [wt][mo] kòo-kheh
[#]
- 1. (N)
|| 到商店購買東西的人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 langkheq 🗣 (u: laang'kheq) 人客 [wt][mo] lâng-kheh
[#]
- 1. (N)
|| 客人、賓客、顧客。
- 🗣le: (u: Larn aix hør'hør'ar ciaw'thai laang'kheq.) 🗣 (咱愛好好仔招待人客。) (我們要好好招呼客人。)
- 🗣le: (u: Tiaxm'lai laang'kheq cyn ze.) 🗣 (店內人客真濟。) (店裡顧客很多。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lwkheq/lykheq 🗣 (u: lie/luo'kheq) 旅客 [wt][mo] lí-kheh/lú-kheh
[#]
- 1. (N)
|| 旅行的人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 phiaukheq 🗣 (u: phiaau'kheq) 嫖客 [wt][mo] phiâu-kheh
[#]
- 1. (N)
|| 狎玩娼妓的人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 piexntongkheh'ar 🗣 (u: pien'tofng'kheq'ar) 便當篋仔 [wt][mo] piān-tong-kheh-á
[#]
- 1. (N)
|| 盛飯裝菜的盒子。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pngxkheh'ar 🗣 (u: png'kheq'ar) 飯篋仔 [wt][mo] pn̄g-kheh-á
[#]
- 1. (N)
|| 飯盒、便當盒。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sie bak m goan khøeq. 🗣 (u: Sie bak m goan kheq. Sie bak m goan khøeq.) 死目毋願瞌。 [wt][mo] Sí ba̍k m̄ guān kheh.
[#]
- 1. ()
|| 過世的時候不願意合眼。指因還有未完成的心願或牽掛的事而死不瞑目。
- 🗣le: (u: Y tø si teq zhaw'hoaan na cyn'cviax paq'hoex'nii'lau liao'au, kviar'jii si'sex ui'tiøh zaai'sarn seeng'siok pwn be pvee'pang soaq khie oafn'kef, cid'sviaf tø hai`aq, khaq'sw korng thaxn cid'zun laang iao kvia'kvia, sefng ka zaai'sarn pwn'pwn`leq, ciaq be sii kaux hai y “sie bak m goan kheq”.) 🗣 (伊就是咧操煩若真正百歲年老了後,囝兒序細為著財產承續分袂平棒煞起冤家,這聲就害矣,較輸講趁這陣人猶健健,先共財產分分咧,才袂時到害伊「死目毋願瞌」。) (他擔心等他過世後,那些兒孫為了要分財產搞得惡臉相向,這下子就糟了,倒不如趁現在人還健在,先將財產分一分,到時候才不會害他「死不瞑目」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siø'øef-siøkhøeq/sva'øef-svakhøeq 🗣 (u: siøf svaf'ef oef'siøf svaf'kheq khoeq siøf/svaf''øef-siøf/svaf'khøeq) 相挨相𤲍 [wt][mo] sio-e-sio-kheh/sann-ue-sann-khueh
[#]
- 1. (Exp)
|| 摩肩接踵。指人多且擁擠的樣子。
- 🗣le: (u: Khvoax lau'jiet ee laang siøf'ef'siøf'kheq.) 🗣 (看鬧熱的人相挨相𤲍。) (看熱鬧的人很擁擠。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 soeakheq 🗣 (u: soex'kheq) 說客 [wt][mo] suè-kheh
[#]
- 1. (N)
|| 用言語勸說他人的人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thautngfkheq 🗣 (u: thaau'tngr'kheq) 頭轉客 [wt][mo] thâu-tńg-kheh
[#]
- 1. (Exp)
|| 出嫁的女兒結婚後第三日或十二日第一次回娘家。
- 🗣le: (u: Hien'tai sii'kviaa ti kied'hwn ee keq'tngr'jit thaau'tngr'kheq, sun'soax chviar'laang'kheq.) 🗣 (現代時行佇結婚的隔轉日頭轉客,順紲請人客。) (現代流行在結婚的隔天歸寧, 順便宴請客人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zaekheq 🗣 (u: zaix'kheq) 載客 [wt][mo] tsài-kheh
[#]
- 1. () (CE) to take passengers on board
|| 載客
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zerngkheq 🗣 (u: zexng'kheq) 政客 [wt][mo] tsìng-kheh
[#]
- 1. (N)
|| 以政治活動為主,缺乏政治理想,只求個人利益,不擇手段的政治人物。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zoafkheh'ar 🗣 (u: zoar'kheq'ar) 紙篋仔 [wt][mo] tsuá-kheh-á
[#]
- 1. (N)
|| 紙盒子。
- 🗣le: (u: Eng zoar'kheq'ar tea thngg'ar'pviar.) 🗣 (用紙篋仔貯糖仔餅。) (用紙盒子裝糖果餅乾。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zøeakheq/zørkheq 🗣 (u: zøx zoex'kheq zøx/zøex'kheq) 做客 [wt][mo] tsò-kheh/tsuè-kheh
[#]
- 1. (V)
|| 回門、歸寧。
- 🗣le: (u: Cviaf'goeh zhef'ji zaf'bor'kviar tngr goa'kef zøx'kheq.) 🗣 (正月初二查某囝轉外家做客。) (正月初二女兒回老家歸寧。)
- 2. (V)
|| 寄居他鄉。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zwkorkheq 🗣 (u: zuo'kox'kheq) 主顧客 [wt][mo] tsú-kòo-kheh
[#]
- 1. (N)
|| 主顧、常客。
- 🗣le: (u: Larn tiaxm ee sefng'lie, lorng si zuo'kox'kheq taux phaang'tviuu, ciaq u urn'teng ee siw'jip.) 🗣 (咱店的生理,攏是主顧客鬥捀場,才有穩定的收入。) (我們店裡的生意,全靠主顧幫忙捧場,才有穩定的收入。)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 72