Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Embree for Ie, found 107, display thaau-100-zoa:
- u: aang'ie'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.5]
- N châng : officinal breynia, Breynia officinalis
- 紅仔珠
- ban-kviaa [wt] [HTB] [wiki] u: ban'kviaa [[...]][i#] [p.9]
- IE : Goodbye! Take it easy! (said to a friend who has been visiting and is leaving)
- 慢走
- baxnsoex [wt] [HTB] [wiki] u: ban'soex [[...]][i#] [p.9]
- IE : Long live (the Emperor)!
- 萬歲
- baxnsoex [wt] [HTB] [wiki] u: ban'soex [[...]][i#] [p.9]
- IE : Long endure (the Nation)!
- 萬歲
- bøzhøx [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zhøx [[...]][i#] [p.14]
- IE : Right! Yes indeed!
- 沒錯
- bofngbofng'ar [wt] [HTB] [wiki] u: borng'borng'ar [[...]][i#] [p.17]
- IE : barely adequate, not too bad
- 可以
- u: zaix'ciern [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.20]
- IE : goodbye
- 再見
- zaehoe [wt] [HTB] [wiki] u: zaix'hoe [[...]][i#] [p.20]
- IE : see you again! good-bye!
- 再會
- ciøhmng [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq'mng [[...]][i#] [p.32]
- Vph : May I ask…? <[choah-mng7 Lim5 Sian-sinn]: May I ask you, Mr Lin…?> IE: =[chioh mng7 chit8-e7]
- 請問
- u: ciøq'mng cit'e [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.32]
- IE : (polite form used when asking a stranger for information): Excuse me please…? May I ask you something?
- 請問一下
- u: cioong'kym ie'hiø [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.33]
- Sph : from now on
- 從今以後
- u: cit'lo peeng'afn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.34]
- IE : Have a good trip! Bon voyage!
- 一路平安
- zharm`aq [wt] [HTB] [wiki] u: zharm`aq [[...]][i#] [p.47]
- IE : Oh! My goodness! Gracious me! Heavens! Etc (surprise and slight dismay, as on discovering that one has forgotten his money)
- 慘啊
- chviar [wt] [HTB] [wiki] u: chviar [[...]][i#] [p.54]
- IE : Please!, Please…
- 請
- u: chviar lie tøf'tøf cie'kaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.54]
- IE : How do you do! (polite response to an introduction, literally "Please give me plenty of instruction")
- 請你多多指教
- chviafmng [wt] [HTB] [wiki] u: chviar'mng [[...]][i#] [p.54]
- IE : May I ask (a question), Excuse me (before a question)
- 請問
- vee [wt] [HTB] [wiki] u: vee [[...]][i#] [p.66]
- IE : Eh! (indicates surprise or doubt)
- 哦
- gauzar [wt] [HTB] [wiki] u: gaau'zar [[...]][i#] [p.68]
- IE : Good morning!
- 早安
- gingiafng [wt] [HTB] [wiki] u: gyn'giafng [[...]][i#] [p.70]
- IE : jingle-jangle
- 叮噹
- Hae [wt] [HTB] [wiki] u: hae [[...]][i#] [p.76]
- IE : O dear! (grief or unhappiness at actions of others)
- 嗨
- u: hvaix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.77]
- IE : Woe! Alas! (grief or displeasure)
- 唉
- Hmx [wt] [HTB] [wiki] u: hmx [[...]][i#] [p.87]
- IE : Hnh! Hm! (exclamation indicating speaker is considering a matter)
- 嗯
- Hmm [wt] [HTB] [wiki] u: hmm [[...]][i#] [p.87]
- IE : Hnh? Hm? (exclamation indicating enquiry or surprise)
- 唔
- Hngr [wt] [HTB] [wiki] u: hngr [[...]][i#] [p.87]
- IE : Hngh! Hmph! (displeasure or contempt)
- 哼
- høefsog [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'sog; høea'sog [[...]][i#] [p.96]
- IE : Quick! Its urgent!
- 火速
- huiesiin [wt] [HTB] [wiki] u: huix'siin [[...]][i#] [p.101]
- IE : Many thanks
- 費神
- ie [wt] [HTB] [wiki] u: ie [[...]][i#] [p.105]
- N liâu, tè : chair
- 椅
- y'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ie'ar [[...]][i#] [p.105]
- N tè : stool, small chair
- 椅子
- y'au [wt] [HTB] [wiki] u: ie'au [[...]][i#] [p.105]
- TW : from now on, afterward, after
- 以後
- yzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: ie'zeeng [[...]][i#] [p.105]
- TW : before, formerly
- 以前
- ycieen [wt] [HTB] [wiki] u: ie'cieen [[...]][i#] [p.105]
- TW : before, formerly
- 以前
- yzu [wt] [HTB] [wiki] u: ie'zu [[...]][i#] [p.105]
- N tè : chair-cushion
- 椅墊
- ygoa [wt] [HTB] [wiki] u: ie'goa [[...]][i#] [p.105]
- pNmod : besides, apart from, other than
- 以外
- u: ie'goa'ee; ie'goa`ee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.105]
- eph : the rest of….
- 其餘的
- yha [wt] [HTB] [wiki] u: ie'ha [[...]][i#] [p.105]
- pNmod : less than, under <sann-jit8 i2-ha7: less than three days>
- 以下
- yha [wt] [HTB] [wiki] u: ie'ha [[...]][i#] [p.105]
- Nsub : the following (list)
- 以下
- u: ie'hud'sor [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.105]
- N/Bib/Prot : Ephesians (cf ek-hut8-sou2)
- 以弗所書
- ykefng [wt] [HTB] [wiki] u: ie'kefng [[...]][i#] [p.105]
- Pmod : already
- 已經
- ykiø [wt] [HTB] [wiki] u: ie'kiø [[...]][i#] [p.105]
- N tè : combination chair and baby's chair made of bamboo
- 搖椅
- ykip [wt] [HTB] [wiki] u: ie'kip [[...]][i#] [p.105]
- Cn : and, also, with, in addition
- 以及
- ylaai [wt] [HTB] [wiki] u: ie'laai [[...]][i#] [p.105]
- pNmod : thereafter, up to now, since then
- 以來
- ylai [wt] [HTB] [wiki] u: ie'lai [[...]][i#] [p.105]
- pNmod : in, within
- 以內
- yliaau [wt] [HTB] [wiki] u: ie'liaau [[...]][i#] [p.105]
- N liâu : wooden bench
- 長條椅
- ypoex [wt] [HTB] [wiki] u: ie'poex [[...]][i#] [p.105]
- N : back of a chair
- 椅背
- u: Ie'saix'af [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.105]
- Npers/Bib/Prot : Isaiah (cf I-sat-i-a)
- 以賽亞書
- u: Ie'sef'kied [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.105]
- Npers/Bib/Prot : Ezekiel
- 以西結書
- ysiong [wt] [HTB] [wiki] u: ie'siong [[...]][i#] [p.105]
- pNmod : above, more than
- 以上
- ysiong [wt] [HTB] [wiki] u: ie'siong [[...]][i#] [p.105]
- Cd : above, previously
- 以上
- ysiong [wt] [HTB] [wiki] u: ie'siong [[...]][i#] [p.105]
- IE : The End (used to conclude a speech)
- 以上
- u: ie'syn zog'zeg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.105]
- Sph : set a good example (by one's life)
- 以身作則
- u: Ie'su'lah [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.105]
- Npers/Bib/Prot : Ezra (cf Ek-su-tek-liap8)
- 以斯拉記
- u: ie'sw'thiab [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.105]
- Npers/Bib/Prot : Esther (cf Ngai7-su-tek-ui2)
- 以士帖
- ytiam [wt] [HTB] [wiki] u: ie'tiam [[...]][i#] [p.105]
- N tè : cushion
- 椅墊
- ytøq [wt] [HTB] [wiki] u: ie'tøq [[...]][i#] [p.105]
- N : chairs and tables, furniture
- 椅桌
- ythaau [wt] [HTB] [wiki] u: ie'thaau(-ar) [[...]][i#] [p.105]
- N tè : a stool
- 凳子
- ie'aix [wt] [HTB] [wiki] u: ix'aix [[...]][i#] [p.105]
- V : desire, like
- 喜愛
- ie'aix [wt] [HTB] [wiki] u: ix'aix [[...]][i#] [p.105]
- N : desire, liking
- 喜愛
- ie'ek [wt] [HTB] [wiki] u: ix'ek [[...]][i#] [p.105]
- V : translate according to the sense, make a free translation
- 意譯
- iesux-iesux [wt] [HTB] [wiki] u: ix'sux ix'sux [[...]][i#] [p.105]
- IE : just a little remembrance (said by the giver)
- 意思意思
- u: iuo'suo ie'laai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.113]
- Sph : since the dawn of history, in history
- 有史以來
- ji'ie [wt] [HTB] [wiki] u: jii'ie [[...]][i#] [p.116]
- pClmod/R : that is all, only (gives finality to a clause, col nia7-nia7, na7-nia7/tiaN7)
- 而已
- juzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: juu'zhuo [[...]][i#] [p.119]
- IE/R : thus, such and such matters, like this
- 如此
- ka'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'iuu [[...]][i#] [p.120]
- IE : Keep going! Hold out! Attaboy!
- 加油
- kaisie! [wt] [HTB] [wiki] u: kay'sie [[...]][i#] [p.122]
- IE : Damn it! Damn you! Damn him! Go to hell!
- 該死
- kanpoef [wt] [HTB] [wiki] u: kafn'poef [[...]][i#] [p.124]
- IE : Bottoms up!
- 乾杯
- kau'ie [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'ie [[...]][i#] [p.125]
- N : ornate carved armchair
- 交椅
- køex [wt] [HTB] [wiki] u: kex; køex [[...]][i#] [p.128]
- IE : the next (one)
- 下一個
- kionghie [wt] [HTB] [wiki] u: kiofng'hie [[...]][i#] [p.138]
- IE : Congratulations
- 恭禧
- kiwgiorng [wt] [HTB] [wiki] u: kiuo'giorng [[...]][i#] [p.139]
- IE : This is a great pleasure! This is a great honor! (Seid only on first being introduced)
- 久仰
- kiwkiexn [wt] [HTB] [wiki] u: kiuo'kiexn [[...]][i#] [p.139]
- IE : haven't seen you for a long time
- 久違
- kiuomia [wt] [HTB] [wiki] u: kiux'mia [[...]][i#] [p.139]
- IE : Help! Save me!
- 救命
- kvoafkirn [wt] [HTB] [wiki] u: kvoar'kirn [[...]][i#] [p.143]
- IE : Hurry up!
- 趕緊
- køex [wt] [HTB] [wiki] u: koex; køex [[...]][i#] [p.146]
- IE : the next (one) : cross over, pass through or over, be infectious (disease)
- 下一個
- kuixie [wt] [HTB] [wiki] u: kui'ie [[...]][i#] [p.150]
- N/Xtn : kneeling bench or pad
- 跪椅
- u: khaq'zoah [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.152]
- IE : (no) difference <Li2 kap i kong2 bo5 khah-choah8: Even if you talk to him it won't make any difference>
- 較差
- u: khie'iuo zhuo'lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.155]
- IE : That's not fair! Let's stick by the rules!
- 豈有此理
- khøf'ie [wt] [HTB] [wiki] u: khør'ie [[...]][i#] [p.158]
- AV : permitted to
- 可以
- khøf'ie [wt] [HTB] [wiki] u: khør'ie [[...]][i#] [p.158]
- Res : Yes., O.K.
- 可以
- lie-chviar [wt] [HTB] [wiki] u: lie'chviar [[...]][i#] [p.168]
- IE : Good bye. (used at the end of a conversation by the person who leaves)
- 你請
- loflat [wt] [HTB] [wiki] u: lor'lat(-lie) [[...]][i#] [p.173]
- IE : Thank you! (for doing sthg), Much obliged
- 麻煩你 謝謝你
- u: of'hof'ay'zaix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.189]
- IE : How sad! How unfortunate! (in offering condolences)
- 嗚呼哀哉
- u: of'lor'bok'zex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.189]
- IE/fig : baloney! Bosh!
- 做事亂七八糟 做事馬虎
- paethog [wt] [HTB] [wiki] u: paix'thog [[...]][i#] [p.194]
- IE : Please! If you please!
- 拜託
- pafn'ie [wt] [HTB] [wiki] u: parn'ie [[...]][i#] [p.196]
- N liâu : bench, trestle (about the size of a sawhorse)
- 長椅
- puttek'ie [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'ie [[...]][i#] [p.211]
- Smod : (follows topic, precedes tio8h): no alternative, whether one wishes to or not, unavoidably
- 不得已
- puttek'ie [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'ie [[...]][i#] [p.211]
- N : unavoidable situation
- 不得已
- phorng'ie [wt] [HTB] [wiki] u: phoxng'ie [[...]][i#] [p.218]
- N tè : upholstered chair
- 沙發
- u: Sexng'zaix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.224]
- IE/Bib : Holy! (Isa. 6:3)
- 聖哉
- sitlea [wt] [HTB] [wiki] u: sid'lea [[...]][i#] [p.238]
- IE : Excuse me ! I beg your pardon ! I'm sorry !
- 失禮
- sitpoee [wt] [HTB] [wiki] u: sid'poee [[...]][i#] [p.238]
- IE : Pardon me ! (for such failure)
- 失陪
- sofie [wt] [HTB] [wiki] u: sor'ie [[...]][i#] [p.241]
- Ccl : (introduces a concluding clause after one of reason introduced by in-ui7) : consequently, therefore
- 所以
- sofyjieen [wt] [HTB] [wiki] u: sor'ie'jieen [[...]][i#] [p.241]
- N : cause (of an event), reason (for a situation)
- 所以然
- suxnhofng [wt] [HTB] [wiki] u: sun'hofng [[...]][i#] [p.249]
- IE : May you have a good voyage! (said in pressenting a farewell gift)
- 順風
- suxnkviaa [wt] [HTB] [wiki] u: sun'kviaa [[...]][i#] [p.249]
- IE : May you have a safe and pleasant trip (said to departing guests)
- 慢走
- u: Taxn'ie'lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.253]
- Npers/Bib/Prot : Daniel (cf Tat8-ni5-ni2)
- 但以理書
- tek'ie [wt] [HTB] [wiki] u: teg'ie [[...]][i#] [p.258]
- N tè : bamboo chair or stool
- 竹椅
- tiexn'ie [wt] [HTB] [wiki] u: tien'ie [[...]][i#] [p.262]
- N tè : electric chair
- 電椅
- tin'ie [wt] [HTB] [wiki] u: tiin'ie [[...]][i#] [p.264]
- N tè : rattan chair
- 藤椅
- tngf-bøexkhie [wt] [HTB] [wiki] u: tngf be/boe khie; tngf bøe khie [[...]][i#] [p.266]
- Vph : be unable to bear such responsibility IE (response to requests for expert advice, etc): Sorry, I'm not an expert in the field!
- 不敢當
- u: tngg'ie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.267]
- N liâu : bench, pew
- 長椅
plus 7 more ...