Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Embree for boe; bøe, found 77,
bøexsaix/moexsaix/moaixsaix [wt] [HTB] [wiki] u: be/boe/moe/moai'saix; bøe/moe/moai'saix [[...]][i#] [p.10]
N ê : brother-in-law (younger sister's husband)
妹夫
bøefbøe [wt] [HTB] [wiki] u: boea'boe; bøea'bøe [[...]][i#] [p.16]
N : merchandising, buying and selling
買賣
bøe [wt] [HTB] [wiki] u: boe; bøe [[...]][i#] [p.16]
AV : am not able to, cannot (present or general statement)
不能
bøe [wt] [HTB] [wiki] u: boe; bøe [[...]][i#] [p.16]
AV : cannot possibly, will not, will not likely (future statement)
不會
bøe [wt] [HTB] [wiki] u: boe; bøe [[...]][i#] [p.16]
V : is not (before SV signifying sthg speaker considers undesirable)
不是
bøe [wt] [HTB] [wiki] u: boe; bøe [[...]][i#] [p.16]
Qtag : (after statement containing øe): (will)…or not?
bøe [wt] [HTB] [wiki] u: boe; bøe [[...]][i#] [p.16]
Qtag : (after statement without øe): yet? yet or not?
還沒
bøe [wt] [HTB] [wiki] u: boe; bøe [[...]][i#] [p.16]
V : sell
bøexbad [wt] [HTB] [wiki] u: boe'bad; bøe'bad [[...]][i#] [p.16]
AV : never, never have/has
從未
bøexbiern`tid [wt] [HTB] [wiki] u: boe'biern'tid; bøe'biern`tid [[...]][i#] [p.16]
AVph : cannot avoid, is the natural result, (it) follows
難免
bøexzøex`tid [wt] [HTB] [wiki] u: boe'zoex'tid; bøe'zøx/zøex`tid [[...]][i#] [p.16]
Res : No! It can't be done!
不可以
bøexzøex`tid [wt] [HTB] [wiki] u: boe'zoex'tid; bøe'zøx/zøex`tid [[...]][i#] [p.16]
pVmod : cannot, (it) is impossible
不可以
bøexzhud [wt] [HTB] [wiki] u: boe'zhud; bøe'zhud [[...]][i#] [p.16]
pVmod : not able to, cannot
不出
bøexeng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: boe'eng'tid; bøe'eng'tid [[...]][i#] [p.16]
Res : No! It is impossible!, You may not!
不可以
bøexeng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: boe'eng'tid; bøe'eng'tid [[...]][i#] [p.16]
Vph : be unfit for, be useless for
不能用
bøexeng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: boe'eng'tid; bøe'eng'tid [[...]][i#] [p.16]
AV : may not (permission)
不可以
bøexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: boe'hiao; bøe'hiao [[...]][i#] [p.16]
AV : not know how to, not able to (do sthg that must be learned)
不會
bøexjin`tid [wt] [HTB] [wiki] u: boe'jin'tid; bøe'jin`tid [[...]][i#] [p.16]
Vph : cannot recognize, cannot be recognized, do not recognize
認不得
bøexkvix [wt] [HTB] [wiki] u: boe'kvix; bøe'kvix [[...]][i#] [p.16]
pVmod : cannot, unable to <thiaN boe7-kiN3: cannot hear, cannot understand>
不明白
bøexkix`tid [wt] [HTB] [wiki] u: boe'kix'tid; bøe'kix'tid [[...]][i#] [p.16]
Vph : do not remember, forget
忘記
bøe-kiernsiaux [wt] [HTB] [wiki] u: boe'kiexn'siaux; bøe-kiexn'siaux [[...]][i#] [p.16]
SV : shameless
不要臉
bøexkixm`tid [wt] [HTB] [wiki] u: boe'kixm'tid; bøe'kixm`tid [[...]][i#] [p.16]
AV : cannot keep from (laughing, crying, etc), cannot stop (sthg which is happening)
情不自禁
bøexkox`tid [wt] [HTB] [wiki] u: boe'kox'tid; bøe'kox`tid [[...]][i#] [p.16]
AV : be unable to
顧不得
bøexkokloo [wt] [HTB] [wiki] u: boe'kog'loo; bøe'kog'loo [[...]][i#] [p.16]
N ê : traitor
賣國賊
bøexkhafm`tid [wt] [HTB] [wiki] u: boe'khafm'tid; bøe'khafm'tid [[...]][i#] [p.16]
AV : unable to bear (physical stress)
吃不消
bøexkhafm`tid [wt] [HTB] [wiki] u: boe'khafm'tid; bøe'khafm'tid [[...]][i#] [p.16]
AV : not fit for, not worthy to
不值得
bøexkhafm`tid [wt] [HTB] [wiki] u: boe'khafm'tid; bøe'khafm'tid [[...]][i#] [p.16]
SV : unworthy
不值得
bøexkhie [wt] [HTB] [wiki] u: boe'khie; bøe'khie [[...]][i#] [p.16]
pVmod : cannot unable to (lift, carry, climb, etc)<[tann boe7-khi2]: unable to carry>
不能
bøexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: boe'khix; bøe'khix [[...]][i#] [p.16]
V : will not go (simple future)
不會去
bøexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: boe'khix; bøe'khix [[...]][i#] [p.16]
pVmod : not able to, cannot (because of excessive quantity, etc)
不能勝任
bøexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: boe'khix; bøe'khix [[...]][i#] [p.16]
pVmod : <[thak boe7-khi3]: cannot finish reading>
不能做完
bøexkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: boe'khuy; bøe'khuy [[...]][i#] [p.16]
pVmod : cannot open, unable to open
不開
bøexlaai [wt] [HTB] [wiki] u: boe'laai; bøe'laai [[...]][i#] [p.16]
V : will not come (simple future)
不會來
bøexlaai [wt] [HTB] [wiki] u: boe'laai; bøe'laai [[...]][i#] [p.16]
pVmod : not able to, cannot (because of intrinsic difficulty) <[thak boe7-lai5]: cannot read (because too difficult)> (cf bøexhiao, bøexkhix)
不會
u: boe'laang; bøe'laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.16]
VO : sell
bøexli [wt] [HTB] [wiki] u: boe'li; bøe'li [[...]][i#] [p.16]
pVmod : cannot, unable to
不了
bøexliao [wt] [HTB] [wiki] u: boe'liao; bøe'liao [[...]][i#] [p.16]
pVmod : cannot (because of excessive quantity)
不完
bøexlurn`tid [wt] [HTB] [wiki] u: boe'lurn'tid; bøe'lurn`tid [[...]][i#] [p.16]
Vph : be unbearable (pain, cold, sorrow, etc)
受不住
bøexsae [wt] [HTB] [wiki] u: boe'sae(-tid); bøe'sae(-tid) [[...]][i#] [p.16]
V : cannot be driven (condition of a car)
不能駕駛
bøexsae [wt] [HTB] [wiki] u: boe'sae(-tid); bøe'sae(-tid) [[...]][i#] [p.16]
AV : may not, it is nor permissible to (active idea)
不行
bøexsaix [wt] [HTB] [wiki] u: boe'saix; bøe'saix [[...]][i#] [p.16]
N : brother-in-law (younger sister's husband)
妹夫
bøexseeng [wt] [HTB] [wiki] u: boe'seeng; bøe'seeng [[...]][i#] [p.16]
pVmod : cannot (do something one wishes to do)
不成
u: boe'seng'tid; bøe'seng'tid [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.16]
V : should not be spoiled, indulged, allowed to do as he pleases
不可溺愛
bøexsiaw [wt] [HTB] [wiki] u: boe'siaw; bøe'siaw [[...]][i#] [p.16]
pVmod : cannot (see [chiah8])
不消
u: boe'sw; bøe'sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.16]
V : use sthg as freely as if it were one's own <[Goa2 e5 pit be7-su li2 e5 leh]: You use my pen as freely as if it were your own>
好像
bøextaxng [wt] [HTB] [wiki] u: boe'taxng; bøe'taxng [[...]][i#] [p.16]
AV : cannot (because of circumstances)
不能
bøextiaau [wt] [HTB] [wiki] u: boe'tiaau; bøe'tiaau [[...]][i#] [p.16]
pVmod : cannot, unable to
不會
bøextiøh [wt] [HTB] [wiki] u: boe'tiøh; bøe'tiøh [[...]][i#] [p.16]
pVmod : cannot (achieve a desired objective)
不能達到
bøextiøh [wt] [HTB] [wiki] u: boe'tiøh; bøe'tiøh [[...]][i#] [p.16]
Res : cannot (go that low to meet your offer)
買不到
u: boe'tid'thafng; bøe'tid'thafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.16]
AV : cannot (because of circumstances)
不能
u: boe'tng; bøe'tng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.16]
V : sell (without retaining any right or interest in what is sold)
賣光
u: boe'thofng; bøe'thofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.16]
V : cannot pass, cannot evacuate (bowel, bladder)
閉鎖不通
zao-bøexli [wt] [HTB] [wiki] u: zao'be/boe'li; zao-bøe'li [[...]][i#] [p.22]
Vph : cannot escape
逃不及
ciah-bøexsiaw [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'be/boe'siaw; ciah-bøe'siaw [[...]][i#] [p.28]
Vph : be unable to digest
吃不消
ciah-bøexsiaw [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'be/boe'siaw; ciah-bøe'siaw [[...]][i#] [p.28]
Vph : be unable to stand (sthg) <[Chiah-nih8 bo5 eng5 goa2 chiah8 boe7-siau]: I can't stand to be so busy>
吃不消
zoafnbøe [wt] [HTB] [wiki] u: zoarn'be/boe; zoarn'bøe [[...]][i#] [p.38]
V : resell
轉賣
zhutbøe [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'boe; zhud'bøe [[...]][i#] [p.63]
V : sell (one's own soul)
出賣
zhutbøe [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'boe; zhud'bøe [[...]][i#] [p.63]
V : betray (one's country)
出賣
hoarnbøe [wt] [HTB] [wiki] u: hoaxn'boe; hoaxn'bøe [[...]][i#] [p.92]
V : sell retail
販賣
hoatbøe [wt] [HTB] [wiki] u: hoad'boe; hoad'bøe [[...]][i#] [p.93]
V : offer for sale
推銷
huibøe-phirn [wt] [HTB] [wiki] u: huy'be/boe'phirn; huy'bøe'phirn [[...]][i#] [p.101]
N : article not for sale
非賣品
iawbøe [wt] [HTB] [wiki] u: iao'be/boe; iao'bøe [[...]][i#] [p.109]
Pmod+Neg : not yet
還未
kviaa-bøex'khuikhaf [wt] [HTB] [wiki] u: kviaa'be/boe khuy'khaf; kviaa'bøe'khuy'khaf [[...]][i#] [p.133]
Vph : unable or unwilling to leave (because of strong temptation or emotional attraction)
流連忘返
pviax-siogbøe [wt] [HTB] [wiki] u: pviax'siok'boe; pviax-siok'bøe [[...]][i#] [p.203]
Vph : undersell
廉售
piernbøe [wt] [HTB] [wiki] u: piexn'be/boe; piexn'bøe [[...]][i#] [p.203]
V : sell
變賣
piao-cybe/piao-cybøe/piao-cymoai [wt] [HTB] [wiki] u: piao'cie'be/boe/moai; piao-cie'be/bøe/moai [[...]][i#] [p.204]
N ê : female cousin (mother's side)
表姊妹
poaxnbøe [wt] [HTB] [wiki] u: poan'boe; poan'bøe [[...]][i#] [p.208]
V : betray (person, secret, etc)
出賣
phahbøe [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'boe; phaq'bøe [[...]][i#] [p.212]
V : sell by auction
拍賣
siøf-bøextøh [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'boe'tøh; siøf-bøe'tøh [[...]][i#] [p.233]
Vph : burn without flame
燒不著
siøf-bøextøh [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'boe'tøh; siøf-bøe'tøh [[...]][i#] [p.233]
Vph : not kindle, not start (fire)
燒不著
siuxbøe [wt] [HTB] [wiki] u: siu'boe; siu'bøe [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be sold, be betrayed
出賣
siu-bøexkhie [wt] [HTB] [wiki] u: siu boe'khie; siu-bøe'khie [[...]][i#] [p.240]
Vph : cannot accept (because of sense of unworthiness)
不敢當
sviu-bøexkaux [wt] [HTB] [wiki] u: sviu'boe'kaux; sviu-bøe'kaux [[...]][i#] [p.240]
Vph : think about without coming to a conclusion
想不出來
tvaf-bøexkhie [wt] [HTB] [wiki] u: tvaf'boe'khie; tvaf-bøe'khie [[...]][i#] [p.250]
Vph : be unable to carry (load is too heavy)
擔不起
tngf-bøexkhie [wt] [HTB] [wiki] u: tngf be/boe khie; tngf bøe khie [[...]][i#] [p.266]
Vph : be unable to bear such responsibility IE (response to requests for expert advice, etc): Sorry, I'm not an expert in the field!
不敢當
toaxbøe [wt] [HTB] [wiki] u: toa'boe; toa'bøe [[...]][i#] [p.270]
N : wholesale marketing
批發
ud-bøexløh [wt] [HTB] [wiki] u: ud'be/boe'løh; ud'bøe'løh [[...]][i#] [p.294]
V : be unable to adjust
不能將就