Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Embree for iN, found 200, display thaau-100-zoa:
- aku [wt] [HTB] [wiki] u: af'ku [[...]][i#] [p.1]
- Na ê : brother-in-law (wife's brother)
- 妻舅;舅子
- asør [wt] [HTB] [wiki] u: af'sør [[...]][i#] [p.1]
- Na ê : sister-in-law (elder brother's wife)
- 嫂嫂
- u: af'tog'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
- Na : foreigner ("pointed nose", a nickname for foreigners in general)
- 洋鬼子
- u: ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
- sf : (sometimes diminutive, occurring in the following patterns)
- 子
- u: ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
- C (Q) : (used to link alternative elements in an interrogative sentence): …or…?
- 或 或是
- u: vaa'zah [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
- V : intervene (on behalf of someone) in a fight or quarrel
- 攔截(住)
- aq [wt] [HTB] [wiki] u: aq [[...]][i#] [p.1]
- V : agree (in rhyme)
- 押
- aq [wt] [HTB] [wiki] u: aq [[...]][i#] [p.1]
- V : force or compel (sthg to stay in place), curb
- 抑制
- ah'un [wt] [HTB] [wiki] u: aq'un [[...]][i#] [p.2]
- VO : agree in rhyme, rhyme well
- 押韻
- aikiøx [wt] [HTB] [wiki] u: ay'kiøx [[...]][i#] [p.2]
- V : cry (in distress)
- 悲傷
- akzag [wt] [HTB] [wiki] u: ag'zag [[...]][i#] [p.2]
- SV : in disorder, a mess
- 齷齪
- afm [wt] [HTB] [wiki] u: afm [[...]][i#] [p.2]
- V : pickle (in brine)
- 醃
- ambaq [wt] [HTB] [wiki] u: afm'baq [[...]][i#] [p.2]
- VO : pickle meat (in brine)
- 醃肉
- u: axm'bofng'saf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.2]
- V : grope (in darkness)
- 摸索
- armsoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: axm'soaxn [[...]][i#] [p.3]
- V : plot in secret
- 暗算
- afn [wt] [HTB] [wiki] u: afn [[...]][i#] [p.3]
- V : place (an ancestral tablet) in position
- 安置
- an'ek [wt] [HTB] [wiki] u: afn'ek [[...]][i#] [p.3]
- SV : at ease (var [an-iat8] more common in Taiwan)
- 安逸
- ankw [wt] [HTB] [wiki] u: afn'kw [[...]][i#] [p.3]
- V : dwell in peace
- 安居
- ansym [wt] [HTB] [wiki] u: afn'sym [[...]][i#] [p.3]
- SV : tranquil in spirit, peaceful, relaxed
- 安心
- u: afn'syn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.3]
- VO : live in peace
- 生活安定
- antix [wt] [HTB] [wiki] u: afn'tix [[...]][i#] [p.3]
- V : set in place or position, collocate, install, set (a person's remains) in state
- 安置
- afnny/afnnef/afnniq [wt] [HTB] [wiki] u: arn'ny/nef/niq [[...]][i#] [p.3]
- Pmod : thus, in this manner
- 這樣
- afnny/afnnef/afnniq [wt] [HTB] [wiki] u: arn'ny/nef/niq [[...]][i#] [p.3]
- Cd : then, in that case
- 這樣
- afnnisvy [wt] [HTB] [wiki] u: arn'ny'svy [[...]][i#] [p.3]
- Cd : then, in that case
- 這樣子
- arnzayviu [wt] [HTB] [wiki] u: axn'zae'viu [[...]][i#] [p.3]
- Pmod : how? in what way?
- 如何
- u: aang gee chiaq chih [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.4]
- SV : in the "pink" of condition, healthy
- 健壯
- angkeatøq [wt] [HTB] [wiki] u: aang'kex'tøq [[...]][i#] [p.5]
- N tè : table which holds images of the gods (in home or temple)
- 供桌
- angkwn [wt] [HTB] [wiki] u: aang'kwn [[...]][i#] [p.5]
- N : red king in Chinese chess
- 紅將
- angkwn [wt] [HTB] [wiki] u: aang'kwn [[...]][i#] [p.5]
- N/fig : top man in an organization (col)
- 紅將
- angpaw [wt] [HTB] [wiki] u: aang'paw [[...]][i#] [p.5]
- N : gift of money wrapped in red paper, given only on a happy occasion
- 壓歲錢
- u: aang'siøf'hii'chix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.6]
- N : sharks' fins cooked in soya sauce
- 紅燒魚翅
- angtefng [wt] [HTB] [wiki] u: aang'tefng [[...]][i#] [p.6]
- N ê, tùi : red lights standing in pairs on either side of an image or ancestral tablet
- 紅燈
- at'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ad'ar [[...]][i#] [p.6]
- N ki : narrow strip of wood (nailed on to keep something in place)
- 木條
- atcih [wt] [HTB] [wiki] u: ad'cih [[...]][i#] [p.6]
- RV : break (bone, stick, etc) in two
- 打斷
- attng [wt] [HTB] [wiki] u: ad'tng [[...]][i#] [p.6]
- RV : break in two
- 打斷
- u: aw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.6]
- V : soak, steep (in a solution which is intended to alter the material in some way, eg, bamboo in water, to rot it; grass, to make compost, cloth, in a dye-vat, etc, but not used of food-stuffs.)
- 浸漬
- auxpo [wt] [HTB] [wiki] u: au'po [[...]][i#] [p.7]
- N : secret plan held in reserve for one's own possible use or protection (after [chhun5], [lau5])
- 餘地
- auxpoex [wt] [HTB] [wiki] u: au'poex [[...]][i#] [p.7]
- N : second generation, next generation (not always in temporal order)
- 晚輩
- auxtai [wt] [HTB] [wiki] u: au'tai [[...]][i#] [p.7]
- N : next generation in one's lineage
- 後代
- bachiog [wt] [HTB] [wiki] u: baa'chiog [[...]][i#] [p.8]
- N hù : piece used in playing mahjong
- 麻將
- bahzaxng [wt] [HTB] [wiki] u: baq'zaxng [[...]][i#] [p.8]
- N lia̍p : small packet of meat and rice (wrapped in a leaf and steamed)
- 肉棕
- bahtiafm [wt] [HTB] [wiki] u: baq'tiafm [[...]][i#] [p.8]
- N : meat stall (in a market)
- 肉攤
- u: bag [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.8]
- V : meddle in another's affairs
- 管閒事
- bakzuie [wt] [HTB] [wiki] u: bag'zuie [[...]][i#] [p.8]
- VO : play in water (children)
- 玩水
- u: bak [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.8]
- M : point of (score in game of Go)
- 目
- bak [wt] [HTB] [wiki] u: bak [[...]][i#] [p.8]
- N : knot (in wood)
- 結
- u: bak'ny'kuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.8]
- Smod/Pmod : in a moment, in the twinkling of an eye (usually followed by [chiu7] plus a clause which states that some kind of change has taken place)
- 眨眼間
- bagsiin [wt] [HTB] [wiki] u: bak'siin [[...]][i#] [p.8]
- N : condition of one's vital spirit as revealed in the eyes
- 眼神
- bafnlieen [wt] [HTB] [wiki] u: barn'lieen [[...]][i#] [p.9]
- N : a pair of matching sentences (written on paper or cloth) in honor of the dead
- 輓聯
- u: baan'moaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.9]
- VO : cover with sack-cloth (as shoes in mourning)
- 披麻
- baxnciaq [wt] [HTB] [wiki] u: ban'ciaq [[...]][i#] [p.9]
- Pmod : after a while, in a moment <[ban7-chiah chhong3]: do it after a while>
- 等一等
- baxn'id [wt] [HTB] [wiki] u: ban'id [[...]][i#] [p.9]
- Smod/Pmod : one chance in ten thousand, on the odd chance
- 萬一
- bafng'ar-hwn [wt] [HTB] [wiki] u: barng'ar'hwn [[...]][i#] [p.9]
- N phìⁿ : solid insecticide shaped in a flat coil and burned like incense
- 蚊香
- bauxmi [wt] [HTB] [wiki] u: bau'mi [[...]][i#] [p.9]
- VO : cook vermicelli in hot water and add to other eatables
- 泡煮麵條
- bauh [wt] [HTB] [wiki] u: bauh [[...]][i#] [p.9]
- V : contract to do construction, supply finished articles, purchase in bulk lots, etc
- 包工
- bea [wt] [HTB] [wiki] u: bea [[...]][i#] [p.9]
- N lia̍p : horse (piece in Chinese chess, analogous to knight in western chess) black horse
- 馬
- u: bea'ciofng'kwn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.10]
- N : "Horse General", attendant of the God of Hell ([Giam5-lo5-ong5]) in Chinese mythology
- 馬將軍
- bøexsaix/moexsaix/moaixsaix [wt] [HTB] [wiki] u: be/boe/moe/moai'saix; bøe/moe/moai'saix [[...]][i#] [p.10]
- N ê : brother-in-law (younger sister's husband)
- 妹夫
- u: be'tng; bøe'tng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.11]
- V : sell (without retaining any right or interest in what is sold)
- 賣定了
- begtør [wt] [HTB] [wiki] u: bek'tør [[...]][i#] [p.11]
- V/N : (engage in) silent prayer
- 默禱
- benghun [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'hun [[...]][i#] [p.11]
- N/Bib : birthright, position in a family
- 名份
- bengjiin [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'jiin [[...]][i#] [p.11]
- N ê, ūi : famous man, one who would be listed in "Who's Who"
- 名人
- Bykog-laang [wt] [HTB] [wiki] u: Bie'kog'laang [[...]][i#] [p.12]
- N : Westerner (incorrectly but widely used for foreigners in general)
- 美國人
- byphwn [wt] [HTB] [wiki] u: bie'phwn [[...]][i#] [p.12]
- N : water in which rice has been washed (used for feeding pigs, etc)
- 洗米水
- bii [wt] [HTB] [wiki] u: bii [[...]][i#] [p.12]
- V : be involved in sthg to the point where one is unconscious of one's surroundings
- 迷
- bihoo [wt] [HTB] [wiki] u: bii'hoo [[...]][i#] [p.12]
- N/Zool chiah : tailed monkey, a member of the family Cercopithecidae (in Taiwan only Formosan rock-monkey, Macaca cyclopis) (col [kau5])
- 獼猴
- bi [wt] [HTB] [wiki] u: bi [[...]][i#] [p.12]
- V : immerse oneself (in water or activity)
- 潛水
- bi [wt] [HTB] [wiki] u: bi [[...]][i#] [p.12]
- N : dive (while in water)
- 潛水
- u: bi'zuie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.12]
- VO : immerse oneself in water, dive (while in water)
- 潛水
- bixlaai [wt] [HTB] [wiki] u: bi'laai [[...]][i#] [p.12]
- TW : (in) the future
- 未來
- bien'oarn [wt] [HTB] [wiki] u: bieen'oarn [[...]][i#] [p.12]
- SV : lasting, permanent (only in neg after [bo5])
- 永久
- u: bien'bien siofng'koafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.12]
- Sph : gape at each other (in danger, etc, unable to move)
- 面面相關
- bynciet [wt] [HTB] [wiki] u: birn'ciet [[...]][i#] [p.13]
- SV : quick (in action or response)
- 敏捷
- bixnzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bin'zeeng [[...]][i#] [p.13]
- PW : front <[ti7 i e5 bin7-cheng5]: in front of him, before him>
- 面前
- bixnsef [wt] [HTB] [wiki] u: bin'sef [[...]][i#] [p.13]
- N/RC tiâu : veil (worn by woman in church)
- 面紗
- bin-thauzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bin'thaau'zeeng [[...]][i#] [p.13]
- PW : front <[ti7 bin7-thau5-cheng5]: in front of>
- 面前
- biøsiar [wt] [HTB] [wiki] u: biøo'siar [[...]][i#] [p.13]
- V : describe, paint a word-picture (in writing)
- 描寫
- u: bit [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
- V : cook fruit in heavy syrup
- 蜜
- bidthngg [wt] [HTB] [wiki] u: bit'thngg [[...]][i#] [p.14]
- VO : cook fruit in heavy syrup
- 蜂蜜
- u: bøo…bøo… [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.14]
- V : (Some disyllabic nouns occur in discontinuous form, each syllable preceded by the negative verb [bo5] eg. [bo5-i3-bo5-su3]=[bo5-i3-su3], [bo5-eng5-bo5-kang]=[bo5-eng5-kang], [bo5-chek-bo5-jim7]=[bo5-chek-jim7], etc)
- 不
- bøzaai [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zaai [[...]][i#] [p.14]
- SV : not in accordance with one's position or station
- 有失風度
- bøo-hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'he'løh [[...]][i#] [p.14]
- SV : irresponsible (in acting)
- 不負責
- u: bøo'heeng'viar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.14]
- SV : baseless, having no foundation in fact
- 假的
- bøhiaam [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hiaam [[...]][i#] [p.14]
- Cd : (introduces the conceded fact in a concessive sentence): although, in spite of the fact
- 不嫌棄
- bøkoarn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'koarn [[...]][i#] [p.14]
- Ccl : (introduces subordinate clause in a "whether-or-not" construction): no matter whether…or…<[bo5-koan2 i beh lai5 a7 m7 lai5]…: Whether he will come or not…>
- 不管
- bøkuo [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'kuo [[...]][i#] [p.14]
- Smod/Pmod : in a short while, shortly, very soon
- 不久
- bølarm-bønef [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'larm bøo'le/nef [[...]][i#] [p.14]
- Pred : which takes a sentence subject: in a mechanical manner, without heart or interest
- 做事不專心
- bølun [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lun [[...]][i#] [p.15]
- Ccl : (introduce a clause in which alternatives are excluded): no matter whether, no matter which <[bo5-lun7 sim2-mih8 lang5], [long2 thang lai5]: everyone, no matter who, may come>, <[bo5-lun7 Lim] S.S. [a2-si7 Tan5] S.S. [long2 e7-hiau2 kong2 Eng-gu2]: Both Mr. Lin and Mr. Chen can speak English>
- 無論
- bøseeng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'seeng [[...]][i#] [p.15]
- SV : unsuccessful (in doing sthg)
- 沒結果
- bøo-tvafkirn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvar'kirn [[...]][i#] [p.15]
- Ccl : (after the clause in which speaker mentions actions of which he mildly disapproves, and before the clause in which he mentions further actions of which he greatly disapproves):…is bad enough, but…, …is conceivable, but…, … would not be too bad, but… (the previous cl is introduced by [m7-na])
- 不但…並且
- bøthafng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'thafng [[...]][i#] [p.15]
- AV : will not (in sentence tag) <…[m7-ku2 i bo5-thang]: … but he won't>
- 不要
- u: boo'zaai hai'beng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- Sph : plan to kill for money (the most heinous crime against a fellow-man in Chinese opinion)
- 謀財害命
- u: bo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- N : fifth character in the series [thian-kan]
- 戊
- u: bo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- N : "E" in lists (A. B. C. etc)
- 戊
- boafnpoex [wt] [HTB] [wiki] u: boarn'poex [[...]][i#] [p.16]
- N : person in lower genealogical rank
- 晚輩
- boafnpoex [wt] [HTB] [wiki] u: boarn'poex [[...]][i#] [p.16]
- N : I (used in speaking to persons higher in rank or age)
- 晚輩
- bøexsaix [wt] [HTB] [wiki] u: boe'saix; bøe'saix [[...]][i#] [p.16]
- N : brother-in-law (younger sister's husband)
- 妹夫
- u: boe'tng; bøe'tng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.16]
- V : sell (without retaining any right or interest in what is sold)
- 賣光
- bogbog'kiøx [wt] [HTB] [wiki] u: bok'bok'kiøx [[...]][i#] [p.17]
- Vph : bubble (air escaping in water, etc)
- 起泡聲
- bogbog'siuu [wt] [HTB] [wiki] u: bok'bok'siuu [[...]][i#] [p.17]
- Vph : struggle (fig, of person in difficulty)
- 掙扎
plus 100 more ...