Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Input was: si7-si7. Searched Embree for si7 si7, found 23,
bengsarn [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'sarn [[...]][i#] [p.11]
N : special products for which a place is noted <[Tai5-tiong] [e5] [beng5-san2] [si7] [Thai3-iong5 piaN2]: Taichung is noted for T'ai-yang cakes>
特產
bølun [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lun [[...]][i#] [p.15]
Ccl : (introduce a clause in which alternatives are excluded): no matter whether, no matter which <[bo5-lun7 sim2-mih8 lang5], [long2 thang lai5]: everyone, no matter who, may come>, <[bo5-lun7 Lim] S.S. [a2-si7 Tan5] S.S. [long2 e7-hiau2 kong2 Eng-gu2]: Both Mr. Lin and Mr. Chen can speak English>
無論
zeksi [wt] [HTB] [wiki] u: zeg'si [[...]][i#] [p.23]
Ccl/R : (following a stated condition introduces the inference drawn or to be drawn from fulfillment or nonfulfillment, of the condition): it means that (col [chiu7-si7])
即是
ciok'høex [wt] [HTB] [wiki] u: ciog'hex/hoex; ciog'høex [[...]][i#] [p.33]
N : full age <[I e5 chiok-he3 si7 sann he3]: He is three years old>
滿歲
ciuxsi [wt] [HTB] [wiki] u: ciu'si [[...]][i#] [p.35]
Ccl : (following a stated condition introduces the inference drawn or to be drawn from fulfillment or non-fulfillment of the condition) it means that <[Chhit tiam2 li2 na7 bo5 lai5 chiu7-si7 li2 bo5 beh lai5]: If you don't come by seven o'clock it means that you arn't coming>
就是
ee [wt] [HTB] [wiki] u: ee [[...]][i#] [p.65]
: Attributive marker (may be used following almost any form or construction to form a nominal or attributive) <Goa2 ai3 hiah e5 ho2 e5: I prefer those better ones>, <I si7 chin ai3 phah gou-lu2-huh e5 lang5: He is an ardent golfer.>
ee [wt] [HTB] [wiki] u: ee [[...]][i#] [p.65]
: Possessive marker (following personal names with or without titles, or following personal pronouns, forms a possessive) <Hit ki si7 goa2 e5 ian5-pit: That is my pencil>, <Chit ki ian5-pit si7 i e5: This pencil is his.>
eng [wt] [HTB] [wiki] u: eng [[...]][i#] [p.67]
CV : with <eng7 pit sia2 : write with a pen>, of <si7 eng7 chha5 choe3 e5 : is made of wood>
giafmjieen [wt] [HTB] [wiki] u: giarm'jieen [[...]][i#] [p.70]
Smod,Pmod : like, as if <I giam2-jian5 si7 chit8 e5 lau7-bu2 : she (an elder sister) acts like a mother, takes the responsibility of a mother>
儼然
goanlaai [wt] [HTB] [wiki] u: goaan'laai [[...]][i#] [p.73]
Cd : So then…! (used to state a conclusion inferred from conversation <Goan5-lai5 li2 si7 Lim5 S. S. e5 kiaN2 : So then, you are Mr. Lin's son!>)
原來
iahbøo [wt] [HTB] [wiki] u: iaq'bøo [[...]][i#] [p.107]
Cd/Resp : in that case, then (syn na7-si7 an2-ni)
那麼
jin [wt] [HTB] [wiki] u: jin [[...]][i#] [p.117]
V : check (to see whether sthg belongs to one <jin7-khoaN3 si7 li2 e5 si7 bo5: see if it is yours>)
karm ? [wt] [HTB] [wiki] u: karm [[...]][i#] [p.123]
Pmod : How could…? <Li2 kam2 si7 Bi2 kok-lang5: how could you be an American (with a Chinese face)?>, <Li2 kam2 m7 si7 Tiong-kok-lang5?: How could you not be Chinese (with a Chinese face)?> (cf, kiam2)
難道不是嗎?
kerng'ix [wt] [HTB] [wiki] u: kexng'ix [[...]][i#] [p.131]
N : respect <piau2-si7 keng3-i3: show respect to or for>
敬意
kiarm ? [wt] [HTB] [wiki] u: kiarm [[...]][i#] [p.133]
Pmod : 1: Are…? <Li2 kiam2 beh khi3: Are you going?> (expects negative anaswer) 2: How could…? <Li2 kiam2 si2 Bi2-kok-lang5? How could you be an American (with a Chinese face)?> <Li2 kiam2 m7 si7 Tiong-kok-lang5?: How could you not be Chinese (with a Chinese face)?>
莫不(是)
mxkuo [wt] [HTB] [wiki] u: m'kuo [[...]][i#] [p.178]
Ccl : (introduces a clause which records an action or event other than would be expected from the preceding clause — which may be introduced by siu-jian5) : but, however, neverthless (syn chong2-si7)
不過
mxsi [wt] [HTB] [wiki] u: m'si [[...]][i#] [p.178]
Res : (to a question ending in si7-m7-si7 or si7-bo5): No
不是
u: moar…lorng'si… [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.180]
S/pattern : the whole… is full of …<Moa2-lou7 long2 si7 lang5 L The whole street is full of people>, <Moa2-sim long2-si7 thiaN3 : The whole heart is full of love.>
滿…都是
pexng [wt] [HTB] [wiki] u: pexng [[...]][i#] [p.201]
Pmod : certainly, really (before negative) <Goa2 pe3ng bo5 a2n-ni ko2ng: I certainly didn't say that>, <Hit chiah pe3ng m7 si7 niau, si7 hou2: That's certainly not a cat, it's a tiger>
pid [wt] [HTB] [wiki] u: pid [[...]][i#] [p.205]
Pmod : certainly <pit-si7 a2n-ni: it is certainly so >
si [wt] [HTB] [wiki] u: si [[...]][i#] [p.227]
V/Res : Yes! (affirmative answer to questions containing si7 m7 si7 or si7 bo5)
si`bøo [wt] [HTB] [wiki] u: si'bøo [[...]][i#] [p.227]
Qtag (after a statement containing si7) : Are you? Aren't you? Is it? Isn't it? Etc
是不是
si`m [wt] [HTB] [wiki] u: si m(-si) [[...]][i#] [p.227]
Qtag (after a statement containing si7) : Are you? Aren't you? Is it? Isn't it? Is that right? Etc
是不是