Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Lim08 for 清明*, found 13,
u: bo'kea bong'køea 墓粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0851,B0865/B0861] [#3727]
清明e5時掃墓供養e5 [ 粿 ] 。 < 來去ioh ∼∼ 。 >
u: zex'søx 祭掃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0797] [#5020]
掃墓 。 < 清明前後人人to ∼∼ 。 >
u: zhefng'beeng Zhefng/Chvy'beeng/miaa 清明 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0181] [#6996]
( 文 ) 舊曆三月e5清明節 。 <∼∼ 穀雨寒死虎母 。 >
u: chvy'miaa 清明 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0129/B0181] [#8293]
二十四氣之一 。 <∼∼ 祭墓 ; ∼∼ 穀雨寒 ( koaN5 ) 死虎母 。 >
u: chvy'miaa'zhao 清明草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0129] [#8294]
= [ 鼠麴 ] 。 <>
u: chvy'miaa'zoeq chvy'miaa'zøeq 清明節 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0129/A0000] [#8295]
= [ 清明 ] 。 <>
u: haux'bong 孝墓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0524] [#18264]
掃墓 , poe7墓 。 < 清明 ∼∼ 。 >
u: hiexn'zoar 獻紙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0627] [#19303]
清明e5時 , poe7墓下 [ 墓紙 ] 。 <>
u: ji'zap'six'khix 二十四氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0737] [#25389]
= 立春 、 雨水 、 驚蟄 ( tit8 ) 、 春分 、 清明 、 穀雨 、 立夏 、 小滿 、 芒種 、 夏至 、 小暑 、 大暑 、 立秋 、 處暑 、 白露 、 秋分 、 寒露 、 霜降 、 立冬 、 小雪 、 大雪 、 冬至 、 小寒 、 大寒 。 <>
u: kog'uo 穀雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0491] [#35825]
( 二十四氣之一 ) 四月左右 。 < 清明 ∼∼ 寒死虎母 。 >
u: tah'zhao'chvy 踏草青 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0005] [#56565]
[ 清明 ] e5前後去野外chhit - tho5 , 野遊 。 <>
u: teq'bong 壓墓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0416] [#58237]
清明節掃墓e5時用石頭ka7 [ 墓紙 ] teh toa3墓頂 。 <>
u: teq'zoar 壓紙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0409] [#58245]
清明掃墓e5時 , ti7墓頂用石頭teh [ 墓紙 ] , poe7墓 。 <>