Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Lim08 for hj:空****, found 80,
u: khafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0225] [#29481]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 空虛 , 透孔 。 ( 3 ) 白做 , 徒勞無功 。 <( 2 )∼ so - so ; ∼ 所在 ; 前去後 ∼ 。 ( 3 )∼ 用 ; ∼ 行 。 >
u: khafng'aam'teg 空涵竹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0225] [#29499]
= [ 冇涵 ( phaN3 - ham ) 仔 ] 。 <>
u: khafng'ao 空嘔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0225] [#29500]
空吐 。 <>
u: khafng'bang 空望 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0229] [#29501]
空ng3望 。 <>
u: khafng'boaa 空磨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0231] [#29502]
白做 , 徒勞 。 <>
u: khafng'zhexng 空銃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0229] [#29503]
空炮 。 <>
u: khafng'zhexng'cie 空銃子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0229] [#29504]
銃無槍子 。 <>
u: khafng'chiaf 空車 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0228] [#29505]
車內無人 。 <>
u: khafng'chiuo 空手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0228] [#29506]
手無theh8物件 。 <∼∼ 白搖 /∼∼ 白theh8 = 手無theh8物件 ; 搔 ∼∼ = 手空空無錢 ; ∼∼ 收單刀 = 比喻無資本e5人想beh kap資本家共同做seng - li2 ; ∼∼ phah虎 = 意思 : 真大膽 。 >
u: khafng'zhux 空厝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0229] [#29508]
厝內無人或物件 。 <>
u: khafng'zhux'kefng 空厝間 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0229] [#29509]
厝內long2無物件 。 < 乞食婆無 ∼∼∼ = = 意思 : 人koh - khah san3 ma7 che7 - chio2有家具 。 >
u: khafng'zhux'theh 空厝宅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0229] [#29510]
無人toa3 e5厝宅 。 <>
u: khafng'zhuix po'cih 空嘴哺舌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0229] [#29512]
講好聽話 , 膨風 。 <>
u: khafng'cvie 空井 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0228] [#29513]
井內無水 。 <>
u: khafng'zuun 空船 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0229] [#29514]
船無載人或貨 。 <>
u: khafng'eng 空用 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0226] [#29515]
無chhai2 - kang 。 <>
u: khafng'haam 空銜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0229] [#29516]
虛e5官銜 。 <∼∼ 真大 。 >
u: khafng'harng 空哄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0229] [#29517]
hoah假e5 , 假威風 。 <>
u: khafng'hw 空虛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0230/A0000] [#29518]
虛空無物 。 <>
u: khafng'hoef 空花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0230] [#29519]
= [ 公花 ] 。 <>
u: khafng'huo'te 空府第 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0230] [#29520]
空厝 。 <>
u: khafng'huix 空費 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0230] [#29521]
枉費 , 浪費 , 白liau2 。 <>
u: khafng'ym 空音 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0226] [#29522]
有音無字 。 <>
u: khafng'kefng 空間 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0227] [#29523]
空e5房間 。 <>
u: khafng'khag 空殼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0226] [#29524]
中空 , 空虛 。 < khah食 -- 人鼻孔亦是 ∼∼ = 使用按怎不法手段得來e5利益ma7是歸空空 ; ∼∼ 名 。 >
u: khafng'khag'chiu 空殼樹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0226] [#29525]
朽木e5莖幹中空 。 <>
u: khafng'khag'hiuu 空殼裘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0226] [#29526]
裘衣 。 <>
u: khafng'khag'ji 空殼字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0226] [#29527]
( 1 ) 無效e5字條 、 借據 、 賬單 。 ( 2 ) 雙鉤字 。 <>
u: khafng'khag'lea 空殼禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0226] [#29528]
虛禮 。 <>
u: khafng'khag'pviar 空殼餅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0226] [#29529]
空e5餅 。 < 畫一個 ∼∼∼ ti7壁 -- 裡 = 畫餅充饑 , 有名無實 。 >
khangkhafng 空空 [wt] [HTB] [wiki] u: khafng'khafng [[...]][i#] [p.A0226] [#29530]
( 1 ) 空虛 。 ( 2 ) 無chhai2工 。 <( 2 )∼∼ tioh8磨 = 徒勞 。 >
u: khafng'khiaq 空隙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0226] [#29537]
中間有縫 。 <>
u: khafng'kviaa 空行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0226] [#29538]
( 1 ) 空手行路 。 ( 2 ) 白行 , 白做 。 <( 2 ) 誤人 ∼∼ 。 >
u: khafng'kym 空金 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0227] [#29539]
空e5金斗甕 。 <>
u: khafng'koarn'toe 空館地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0227] [#29540]
空地 。 <>
u: khafng'kuun 空拳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0227] [#29541]
空手phah拳 。 <∼∼ 拍死虎 。 >
u: khafng'liern 空撚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0231] [#29543]
白白撚去 。 < Kan - ta hou7人 ∼∼-- 去 = 只有錢hou7人撚 -- 去 。 >
u: khafng'liern 空輦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0231] [#29544]
( 戲 ) 用腳行路去 。 <>
u: khafng'løo 空勞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0231] [#29545]
白做 , 徒勞 。 <>
u: khafng'løf'løf 空叨叨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0231] [#29546]
= [ 空lo - so ] 。 <>
u: khafng'lofng'lofng 空瓏瓏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0231] [#29547]
= [ 空lo - so ] 。 <>
u: khafng'løf'søf 空刀搔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0231] [#29548]
空空 , 空虛 。 <>
khangmiaa 空名 [wt] [HTB] [wiki] u: khafng'miaa [[...]][i#] [p.A0231] [#29551]
虛名 。 <>
u: khafng'ngx 空向 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0231] [#29552]
白ng3望 , 白等 。 <>
u: khafng'ngx'bang 空向望 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0231] [#29553]
= [ 空ng3 ] 。 <>
khang'oe 空話 [wt] [HTB] [wiki] u: khafng'oe [[...]][i#] [p.A0226] [#29554]
無實在e5話 。 <>
u: khafng'pag 空腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0229] [#29555]
腹肚空空 。 <>
u: khafng'paang 空房 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0230] [#29556]
空房間 。 < 守 ∼∼ = 守寡 。 >
u: khafng'paang zhud'sex 空房 出稅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0230] [#29557]
空房出租 。 <>
u: khafng'phvax 空冇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0229] [#29558]
空虛 。 <>
u: khafng'sex 空勢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0228] [#29560]
虛勢 。 <>
u: khafng'sviaa 空城 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0227] [#29561]
城內無人 。 <>
u: khafng'sym 空心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0228] [#29562]
( 1 ) 空腹 。 ( 2 ) 空e5中心 。 <( 1 )∼∼ m7 - thang食酒 。 >
u: khafng'sym'zhaix 空心菜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0228] [#29563]
= [ 蕹菜 ] 。 <>
u: khafng'sym'luii 空心雷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0228] [#29564]
早起時e5雷公 。 <∼∼∼ m7過午時雨 。 >
u: khafng'syn 空身 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0228] [#29565]
身軀輕鬆 , 輕便裝 , 一khou人 。 <>
u: khafng'siu 空巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0227] [#29566]
巢內無物 。 <>
u: khafng'sviu 空想 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0227] [#29567]
無目標teh想 。 <>
u: khafng'søf'søf 空搔搔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0228/A0228] [#29568]
空空空 ; 真空虛 。 <>
u: khafng'tharng 空桶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0228] [#29570]
桶內無物 。 <>
u: khafng'tiaxm 空店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0229] [#29572]
店內無物 。 <>
u: khafng'toe 空地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0229] [#29573]
無物件e5土地 。 <>
khang'ui 空位 [wt] [HTB] [wiki] u: khafng'ui [[...]][i#] [p.A0226] [#29578]
虛位 。 <>
u: khafng'uy'hofng 空威風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0226] [#29579]
虛威 。 <>
u: khofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0496] [#31641]
空虛 。 < 天 ∼ 地 ∼ 人亦 ∼( 食菜人e5話 ) 。 >
u: khofng'boong 空亡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0508] [#31735]
( 文 ) 卜凶吉e5六壬時課之一 。 <>
u: khofng'cieen 空前 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0504] [#31736]
( 日 ) 到目前為止 。 <∼∼ 絕後 -- e5機會 。 >
u: khofng'gieen 空言 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0499] [#31737]
( 文 )<>
u: khofng'huix 空費 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0507] [#31744]
( 文 ) 白白浪費 。 <∼∼ 心神 。 >
u: khofng'khix 空氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0498] [#31747]
( 日 ) <>
u: khofng'khix'zhexng 空氣銃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0498] [#31750]
( 日 ) <>
u: khofng'khix'cirm 空氣枕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0498] [#31751]
( 日 ) <>
u: khofng'luii buu'uo 空雷無雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0509] [#31763]
意思指干但講無結果 。 <>
u: khofng'lun 空論 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0509] [#31764]
( 文 ) 干但講無beh做 。 <( 文 ) 干但講無beh做 。 >
u: khofng'seeng'kex 空城計 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0502] [#31766]
諸葛亮所用拍退司馬懿e5計策 , 戲劇e5名 。 <>
u: khofng'siorng 空想 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0502] [#31768]
憑空想像 。 <>
u: khofng'taam 空談 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0503] [#31770]
( 文 ) 講話脫線 。 <∼∼ 無補 。 >
u: khofng'tiofng 空中 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0505] [#31775]
( 文 )<∼∼ 戰 。 >
u: khofng'sioxng 空相 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0502] [#67688]
( 姓 )<>
u: khofng'toong 空桐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0506] [#67690]
( 姓 )<>