Taiwanese-English dictionary full-text search

Dictionary:

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Searched Lim08 for pud teg pud; ;, found 10,
u: ban'pud'teg'ie 萬不得已 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0554]
不得不tioh8 … 。 < 這是 ∼∼∼∼ e5事 。 >
u: liao'pud`teg 了不得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0962]
be7 - tang3收soah 。 < phah phaiN2 tai7 - chi3你就 ∼∼∼ 。 >
u: pud'teg 不得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739]
得無tioh8 。 <∼∼ 時 ; ∼∼ 開撽 ( khiau ) = 想無辦法 。 >
u: pud`teg 不得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739]
be7 - tang3做 , be7 - sai2做 。 < 了 ∼∼ = be7 - tang3逃避責任 ; 做 ∼∼ 。 >
u: pud'teg 不德 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739]
( 文 )<>
u: pud'teg'ie 不得已 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739]
無法度 。 <>
u: pud'teg'liao 不得了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739]
陷入困擾 。 < hou7伊告tioh8 , 你就 ∼∼∼ 。 >
u: pud'teg'pud 不得不 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739]
被迫 。 <∼∼∼ tioh8去 ; ∼∼∼ 也tioh8講 。 >
u: pud'teg'pud'sid 不得不失 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739]
無對不起人 。 < 對好人phaiN2人我總是 ∼∼∼∼ 。 >
u: tofng'pud'teg 當不得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0486]
= [ 當不起 ] 。 <>